1.Chronika 5,20

Die Bibel
-
Gottes ewiges Wort




 deutsch  English
      Die Bibelversion
      Die Bibelstelle
 Formatierung des Bibeltextes  Auswahl der Bibelversionen

1.Chronika      Altes Testament - Geschichtsbuch

Version 1

Septuaginta - Übersetzung des Alten Testamentes und einiger Spätschriften in die griechische Alltagssprache, zwischen 250 und 100 v.Chr. primär in Alexandria entstanden .

Version 2

Hebräisches Altes Testament - Ohne Vokale - Leningrad Codex, Firkovich B19A, Russische Nationalbibliothek, St. Petersburg. Diese Version wird durch das Westminster Hebrew Institute, Philadelphia, PA zur Verfügung gestellt. .

Version 3

Hebräisches Altes Testament - Alle Vokale und Markierungen - Codex Leningradensis, Firkovich B19A, Russische Nationalbibliothek, St. Petersburg. Diese Version wird durch das Westminster Hebrew Institute, Philadelphia, PA zur Verfügung gestellt. .

Version 4

Schlachter, Franz Eugen, 1859-1911, Erweckungsprediger - Deutsche Übersetzung der Bibel in den Jahren 1890-1905 in Biel, Schweiz, Ausgabe 1951 der Genfer Bibelgesellschaft .

Version 5

Luther, Martin, 1483-1546, Reformator der Kirche - Deutsche Übersetzung der Bibel in den Jahren 1521-1534 auf der Wartburg und später in Wittenberg, Ausgabe von 1912 .

Version 6

Elberfelder Bibel, deutsche Übersetzung der Bibel, 1855 (NT) bzw. 1871 (AT). Revision von 1905. Urtextnahe Übersetzung der Bibel auf Initiative von Julius Anton von Poseck, Carl Brockhaus und John Nelson Darby. .

Inhaltsverzeichnis

1.Chronika - Kapitel

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29

1.Chronika 5,20



1.Chronika - Kapitel 1


1.1  αδαμ σηθ ενως 1.2  καιναν μαλελεηλ ιαρεδ 1.3  ενωχ μαθουσαλα λαμεχ 1.4  νωε υἱοὶ νωε σημ χαμ ιαφεθ 1.5  υἱοὶ ιαφεθ γαμερ μαγωγ μαδαι ιωυαν ελισα θοβελ μοσοχ καὶ θιρας 1.6  καὶ υἱοὶ γαμερ ασχαναζ καὶ ριφαθ καὶ θοργαμα 1.7  καὶ υἱοὶ ιωυαν ελισα καὶ θαρσις κίτιοι καὶ ῥόδιοι 1.8  καὶ υἱοὶ χαμ χους καὶ μεστραιμ φουδ καὶ χανααν 1.9  καὶ υἱοὶ χους σαβα καὶ ευιλατ καὶ σαβαθα καὶ ρεγμα καὶ σεβεκαθα καὶ υἱοὶ ρεγμα σαβα καὶ ουδαδαν 1.10  καὶ χους ἐγέννησεν τὸν νεβρωδ οὗτος ἤρξατο τοῦ εἶναι γίγας κυνηγὸς ἐπὶ τῆς γῆς 1.11  Bibelverse existieren nicht - Passage of bible does not exist 1.12  Bibelverse existieren nicht - Passage of bible does not exist 1.13  Bibelverse existieren nicht - Passage of bible does not exist 1.14  Bibelverse existieren nicht - Passage of bible does not exist 1.15  Bibelverse existieren nicht - Passage of bible does not exist 1.16  Bibelverse existieren nicht - Passage of bible does not exist 1.17  υἱοὶ σημ αιλαμ καὶ ασσουρ καὶ αρφαξαδ 1.18  Bibelverse existieren nicht - Passage of bible does not exist 1.19  Bibelverse existieren nicht - Passage of bible does not exist 1.20  Bibelverse existieren nicht - Passage of bible does not exist 1.21  Bibelverse existieren nicht - Passage of bible does not exist 1.22  Bibelverse existieren nicht - Passage of bible does not exist 1.23  Bibelverse existieren nicht - Passage of bible does not exist 1.24  σαλα 1.25  εβερ φαλεκ ραγαυ 1.26  σερουχ ναχωρ θαρα 1.27  αβρααμ 1.28  υἱοὶ δὲ αβρααμ ισαακ καὶ ισμαηλ 1.29  αὗται δὲ αἱ γενέσεις πρωτοτόκου ισμαηλ ναβαιωθ καὶ κηδαρ ναβδεηλ μαβσαν 1.30  μασμα ιδουμα μασση χοδδαδ θαιμαν 1.31  ιεττουρ ναφες καὶ κεδμα οὗτοί εἰσιν υἱοὶ ισμαηλ 1.32  καὶ υἱοὶ χεττουρας παλλακῆς αβρααμ καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν ζεμβραν ιεξαν μαδαν μαδιαμ σοβακ σωε καὶ υἱοὶ ιεξαν σαβα καὶ δαιδαν 1.33  καὶ υἱοὶ μαδιαμ γαιφα καὶ οφερ καὶ ενωχ καὶ αβιδα καὶ ελδαα πάντες οὗτοι υἱοὶ χεττουρας 1.34  καὶ ἐγέννησεν αβρααμ τὸν ισαακ καὶ υἱοὶ ισαακ ησαυ καὶ ιακωβ 1.35  υἱοὶ ησαυ ελιφας καὶ ραγουηλ καὶ ιεουλ καὶ ιεγλομ καὶ κορε 1.36  υἱοὶ ελιφας θαιμαν καὶ ωμαρ σωφαρ καὶ γοωθαμ καὶ κενεζ καὶ τῆς θαμνα αμαληκ 1.37  καὶ υἱοὶ ραγουηλ ναχεθ ζαρε σομε καὶ μοζε 1.38  υἱοὶ σηιρ λωταν σωβαλ σεβεγων ανα δησων ωσαρ δαισων 1.39  καὶ υἱοὶ λωταν χορρι καὶ αιμαν καὶ αιλαθ καὶ ναμνα 1.40  υἱοὶ σωβαλ γωλαμ μαναχαθ γαιβηλ σωβ καὶ ωναμ υἱοὶ δὲ σεβεγων αια καὶ ανα 1.41  υἱοὶ ανα δαισων υἱοὶ δὲ δησων εμερων καὶ εσεβαν καὶ ιεθραν καὶ χαρραν 1.42  καὶ υἱοὶ ωσαρ βαλααν καὶ ζουκαν καὶ ιωκαν υἱοὶ δαισων ως καὶ αρραν 1.43  καὶ οὗτοι οἱ βασιλεῖς αὐτῶν βαλακ υἱὸς βεωρ καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ δενναβα 1.44  καὶ ἀπέθανεν βαλακ καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ' αὐτοῦ ιωβαβ υἱὸς ζαρα ἐκ βοσορρας 1.45  καὶ ἀπέθανεν ιωβαβ καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ' αὐτοῦ ασομ ἐκ τῆς γῆς θαιμανων 1.46  καὶ ἀπέθανεν ασομ καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ' αὐτοῦ αδαδ υἱὸς βαραδ ὁ πατάξας μαδιαμ ἐν τῷ πεδίῳ μωαβ καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ γεθθαιμ 1.47  καὶ ἀπέθανεν αδαδ καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ' αὐτοῦ σαμαα ἐκ μασεκκας 1.48  καὶ ἀπέθανεν σαμαα καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ' αὐτοῦ σαουλ ἐκ ροωβωθ τῆς παρὰ ποταμόν 1.49  καὶ ἀπέθανεν σαουλ καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ' αὐτοῦ βαλαεννων υἱὸς αχοβωρ 1.50  καὶ ἀπέθανεν βαλαεννων υἱὸς αχοβωρ καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ' αὐτοῦ αδαδ υἱὸς βαραδ καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ φογωρ 1.51  καὶ ἀπέθανεν αδαδ καὶ ἦσαν ἡγεμόνες εδωμ ἡγεμὼν θαμανα ἡγεμὼν γωλα ἡγεμὼν ιεθετ 1.52  ἡγεμὼν ελιβαμας ἡγεμὼν ηλας ἡγεμὼν φινων 1.53  ἡγεμὼν κενεζ ἡγεμὼν θαιμαν ἡγεμὼν μαβσαρ 1.54  ἡγεμὼν μεγεδιηλ ἡγεμὼν ηραμ οὗτοι ἡγεμόνες εδωμ
1.1  adam sehth enohs 1.2  kainan maleleehl iared 1.3  enohch mathoysala lamech 1.4  nohe yioi nohe sehm cham iapheth 1.5  yioi iapheth gamer magohg madai iohyan elisa thobel mosoch kai thiras 1.6  kai yioi gamer aschanaz kai riphath kai thorgama 1.7  kai yioi iohyan elisa kai tharsis kitioi kai rodioi 1.8  kai yioi cham choys kai mestraim phoyd kai chanaan 1.9  kai yioi choys saba kai eyilat kai sabatha kai regma kai sebekatha kai yioi regma saba kai oydadan 1.10  kai choys egennehsen ton nebrohd oytos ehrxato toy einai gigas kynehgos epi tehs gehs 1.11  Bibelverse existieren nicht - Passage of bible does not exist 1.12  Bibelverse existieren nicht - Passage of bible does not exist 1.13  Bibelverse existieren nicht - Passage of bible does not exist 1.14  Bibelverse existieren nicht - Passage of bible does not exist 1.15  Bibelverse existieren nicht - Passage of bible does not exist 1.16  Bibelverse existieren nicht - Passage of bible does not exist 1.17  yioi sehm ailam kai assoyr kai arphaxad 1.18  Bibelverse existieren nicht - Passage of bible does not exist 1.19  Bibelverse existieren nicht - Passage of bible does not exist 1.20  Bibelverse existieren nicht - Passage of bible does not exist 1.21  Bibelverse existieren nicht - Passage of bible does not exist 1.22  Bibelverse existieren nicht - Passage of bible does not exist 1.23  Bibelverse existieren nicht - Passage of bible does not exist 1.24  sala 1.25  eber phalek ragay 1.26  seroych nachohr thara 1.27  abraam 1.28  yioi de abraam isaak kai ismaehl 1.29  aytai de ai geneseis prohtotokoy ismaehl nabaiohth kai kehdar nabdeehl mabsan 1.30  masma idoyma masseh choddad thaiman 1.31  iettoyr naphes kai kedma oytoi eisin yioi ismaehl 1.32  kai yioi chettoyras pallakehs abraam kai eteken aytoh ton zembran iexan madan madiam sobak sohe kai yioi iexan saba kai daidan 1.33  kai yioi madiam gaipha kai opher kai enohch kai abida kai eldaa pantes oytoi yioi chettoyras 1.34  kai egennehsen abraam ton isaak kai yioi isaak ehsay kai iakohb 1.35  yioi ehsay eliphas kai ragoyehl kai ieoyl kai ieglom kai kore 1.36  yioi eliphas thaiman kai ohmar sohphar kai goohtham kai kenez kai tehs thamna amalehk 1.37  kai yioi ragoyehl nacheth zare some kai moze 1.38  yioi sehir lohtan sohbal sebegohn ana dehsohn ohsar daisohn 1.39  kai yioi lohtan chorri kai aiman kai ailath kai namna 1.40  yioi sohbal gohlam manachath gaibehl sohb kai ohnam yioi de sebegohn aia kai ana 1.41  yioi ana daisohn yioi de dehsohn emerohn kai eseban kai iethran kai charran 1.42  kai yioi ohsar balaan kai zoykan kai iohkan yioi daisohn ohs kai arran 1.43  kai oytoi oi basileis aytohn balak yios beohr kai onoma teh polei aytoy dennaba 1.44  kai apethanen balak kai ebasileysen ant' aytoy iohbab yios zara ek bosorras 1.45  kai apethanen iohbab kai ebasileysen ant' aytoy asom ek tehs gehs thaimanohn 1.46  kai apethanen asom kai ebasileysen ant' aytoy adad yios barad o pataxas madiam en toh pedioh mohab kai onoma teh polei aytoy geththaim 1.47  kai apethanen adad kai ebasileysen ant' aytoy samaa ek masekkas 1.48  kai apethanen samaa kai ebasileysen ant' aytoy saoyl ek roohbohth tehs para potamon 1.49  kai apethanen saoyl kai ebasileysen ant' aytoy balaennohn yios achobohr 1.50  kai apethanen balaennohn yios achobohr kai ebasileysen ant' aytoy adad yios barad kai onoma teh polei aytoy phogohr 1.51  kai apethanen adad kai ehsan ehgemones edohm ehgemohn thamana ehgemohn gohla ehgemohn iethet 1.52  ehgemohn elibamas ehgemohn ehlas ehgemohn phinohn 1.53  ehgemohn kenez ehgemohn thaiman ehgemohn mabsar 1.54  ehgemohn megediehl ehgemohn ehram oytoi ehgemones edohm
1.1  אדם שת אנוש׃ 1.2  קינן מהללאל ירד׃ 1.3  חנוך מתושלח למך׃ 1.4  נח שם חם ויפת׃ ס 1.5  בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס׃ ס 1.6  ובני גמר אשכנז ודיפת ותוגרמה׃ 1.7  ובני יון אלישה ותרשישה כתים ורודנים׃ ס 1.8  בני חם כוש ומצרים פוט וכנען׃ 1.9  ובני כוש סבא וחוילה וסבתא ורעמא וסבתכא ובני רעמא שבא ודדן׃ ס 1.10  וכוש ילד את־נמרוד הוא החל להיות גבור בארץ׃ ס 1.11  - 1.12  - 1.13  - 1.14  - 1.15  - 1.16  - 1.17  בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם ועוץ וחול וגתר ומשך׃ ס 1.18  - 1.19  - 1.20  - 1.21  - 1.22  - 1.23  - 1.24  שם ׀ ארפכשד שלח׃ 1.25  עבר פלג רעו׃ 1.26  שרוג נחור תרח׃ 1.27  אברם הוא אברהם׃ ס 1.28  בני אברהם יצחק וישמעאל׃ ס 1.29  אלה תלדותם בכור ישמעאל נביות וקדר ואדבאל ומבשם׃ 1.30  משמע ודומה משא חדד ותימא׃ 1.31  יטור נפיש וקדמה אלה הם בני ישמעאל׃ ס 1.32  ובני קטורה פילגש אברהם ילדה את־זמרן ויקשן ומדן ומדין וישבק ושוח ובני יקשן שבא ודדן׃ ס 1.33  ובני מדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה כל־אלה בני קטורה׃ ס 1.34  ויולד אברהם את־יצחק ס בני יצחק עשו וישראל׃ ס 1.35  בני עשו אליפז רעואל ויעוש ויעלם וקרח׃ ס 1.36  בני אליפז תימן ואומר צפי וגעתם קנז ותמנע ועמלק׃ ס 1.37  בני רעואל נחת זרח שמה ומזה׃ ס 1.38  ובני שעיר לוטן ושובל וצבעון וענה ודישן ואצר ודישן׃ 1.39  ובני לוטן חרי והומם ואחות לוטן תמנע׃ ס 1.40  בני שובל עלין ומנחת ועיבל שפי ואונם ס ובני צבעון איה וענה׃ 1.41  בני ענה דישון ס ובני דישון חמרן ואשבן ויתרן וכרן׃ ס 1.42  בני־אצר בלהן וזעון יעקן בני דישון עוץ וארן׃ פ 1.43  ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך־מלך לבני ישראל בלע בן־בעור ושם עירו דנהבה׃ 1.44  וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן־זרח מבצרה׃ 1.45  וימת יובב וימלך תחתיו חושם מארץ התימני׃ 1.46  וימת חושם וימלך תחתיו הדד בן־בדד המכה את־מדין בשדה מואב ושם עירו [עיות כ] (עוית׃ ק) 1.47  וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה׃ 1.48  וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר׃ 1.49  וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן־עכבור׃ 1.50  וימת בעל חנן וימלך תחתיו הדד ושם עירו פעי ושם אשתו מהיטבאל בת־מטרד בת מי זהב׃ 1.51  וימת הדד ס ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף [עליה כ] (עלוה ק) אלוף יתת׃ 1.52  אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן׃ 1.53  אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר׃ 1.54  אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום׃ פ
1.1  Adm xt Anwx׃ 1.2  qjnn mHllAl jrd׃ 1.3  hnwk mtwxlh lmk׃ 1.4  nh xm hm wjpt׃ s 1.5  bnj jpt gmr wmgwg wmdj wjwn wtbl wmxk wtjrs׃ s 1.6  wbnj gmr Axknz wdjpt wtwgrmH׃ 1.7  wbnj jwn AljxH wtrxjxH ktjm wrwdnjm׃ s 1.8  bnj hm kwx wmcrjm pwT wknOn׃ 1.9  wbnj kwx sbA whwjlH wsbtA wrOmA wsbtkA wbnj rOmA xbA wddn׃ s 1.10  wkwx jld At-nmrwd HwA Hhl lHjwt gbwr bArc׃ s 1.11  - 1.12  - 1.13  - 1.14  - 1.15  - 1.16  - 1.17  bnj xm Ojlm wAxwr wArpkxd wlwd wArm wOwc whwl wgtr wmxk׃ s 1.18  - 1.19  - 1.20  - 1.21  - 1.22  - 1.23  - 1.24  xm Arpkxd xlh׃ 1.25  Obr plg rOw׃ 1.26  xrwg nhwr trh׃ 1.27  Abrm HwA AbrHm׃ s 1.28  bnj AbrHm jchq wjxmOAl׃ s 1.29  AlH tldwtm bkwr jxmOAl nbjwt wqdr wAdbAl wmbxm׃ 1.30  mxmO wdwmH mxA hdd wtjmA׃ 1.31  jTwr npjx wqdmH AlH Hm bnj jxmOAl׃ s 1.32  wbnj qTwrH pjlgx AbrHm jldH At-zmrn wjqxn wmdn wmdjn wjxbq wxwh wbnj jqxn xbA wddn׃ s 1.33  wbnj mdjn OjpH wOpr whnwk wAbjdO wAldOH kl-AlH bnj qTwrH׃ s 1.34  wjwld AbrHm At-jchq s bnj jchq Oxw wjxrAl׃ s 1.35  bnj Oxw Aljpz rOwAl wjOwx wjOlm wqrh׃ s 1.36  bnj Aljpz tjmn wAwmr cpj wgOtm qnz wtmnO wOmlq׃ s 1.37  bnj rOwAl nht zrh xmH wmzH׃ s 1.38  wbnj xOjr lwTn wxwbl wcbOwn wOnH wdjxn wAcr wdjxn׃ 1.39  wbnj lwTn hrj wHwmm wAhwt lwTn tmnO׃ s 1.40  bnj xwbl Oljn wmnht wOjbl xpj wAwnm s wbnj cbOwn AjH wOnH׃ 1.41  bnj OnH djxwn s wbnj djxwn hmrn wAxbn wjtrn wkrn׃ s 1.42  bnj-Acr blHn wzOwn jOqn bnj djxwn Owc wArn׃ p 1.43  wAlH Hmlkjm Axr mlkw bArc Adwm lpnj mlk-mlk lbnj jxrAl blO bn-bOwr wxm Ojrw dnHbH׃ 1.44  wjmt blO wjmlk thtjw jwbb bn-zrh mbcrH׃ 1.45  wjmt jwbb wjmlk thtjw hwxm mArc Htjmnj׃ 1.46  wjmt hwxm wjmlk thtjw Hdd bn-bdd HmkH At-mdjn bxdH mwAb wxm Ojrw [Ojwt k] (Owjt׃ q) 1.47  wjmt Hdd wjmlk thtjw xmlH mmxrqH׃ 1.48  wjmt xmlH wjmlk thtjw xAwl mrhbwt HnHr׃ 1.49  wjmt xAwl wjmlk thtjw bOl hnn bn-Okbwr׃ 1.50  wjmt bOl hnn wjmlk thtjw Hdd wxm Ojrw pOj wxm Axtw mHjTbAl bt-mTrd bt mj zHb׃ 1.51  wjmt Hdd s wjHjw Alwpj Adwm Alwp tmnO Alwp [OljH k] (OlwH q) Alwp jtt׃ 1.52  Alwp AHljbmH Alwp AlH Alwp pjnn׃ 1.53  Alwp qnz Alwp tjmn Alwp mbcr׃ 1.54  Alwp mgdjAl Alwp Ojrm AlH Alwpj Adwm׃ p
1.1  אָדָם שֵׁת אֱנֹושׁ׃ 1.2  קֵינָן מַהֲלַלְאֵל יָרֶד׃ 1.3  חֲנֹוךְ מְתוּשֶׁלַח לָמֶךְ׃ 1.4  נֹחַ שֵׁם חָם וָיָפֶת׃ ס 1.5  בְּנֵי יֶפֶת גֹּמֶר וּמָגֹוג וּמָדַי וְיָוָן וְתֻבָל וּמֶשֶׁךְ וְתִירָס׃ ס 1.6  וּבְנֵי גֹּמֶר אַשְׁכֲּנַז וְדִיפַת וְתֹוגַרְמָה׃ 1.7  וּבְנֵי יָוָן אֱלִישָׁה וְתַרְשִׁישָׁה כִּתִּים וְרֹודָנִים׃ ס 1.8  בְּנֵי חָם כּוּשׁ וּמִצְרַיִם פּוּט וּכְנָעַן׃ 1.9  וּבְנֵי כוּשׁ סְבָא וַחֲוִילָה וְסַבְתָּא וְרַעְמָא וְסַבְתְּכָא וּבְנֵי רַעְמָא שְׁבָא וּדְדָן׃ ס 1.10  וְכוּשׁ יָלַד אֶת־נִמְרֹוד הוּא הֵחֵל לִהְיֹות גִּבֹּור בָּאָרֶץ׃ ס 1.11  - 1.12  - 1.13  - 1.14  - 1.15  - 1.16  - 1.17  בְּנֵי שֵׁם עֵילָם וְאַשּׁוּר וְאַרְפַּכְשַׁד וְלוּד וַאֲרָם וְעוּץ וְחוּל וְגֶתֶר וָמֶשֶׁךְ׃ ס 1.18  - 1.19  - 1.20  - 1.21  - 1.22  - 1.23  - 1.24  שֵׁם ׀ אַרְפַּכְשַׁד שָׁלַח׃ 1.25  עֵבֶר פֶּלֶג רְעוּ׃ 1.26  שְׂרוּג נָחֹור תָּרַח׃ 1.27  אַבְרָם הוּא אַבְרָהָם׃ ס 1.28  בְּנֵי אַבְרָהָם יִצְחָק וְיִשְׁמָעֵאל׃ ס 1.29  אֵלֶּה תֹּלְדֹותָם בְּכֹור יִשְׁמָעֵאל נְבָיֹות וְקֵדָר וְאַדְבְּאֵל וּמִבְשָׂם׃ 1.30  מִשְׁמָע וְדוּמָה מַשָּׂא חֲדַד וְתֵימָא׃ 1.31  יְטוּר נָפִישׁ וָקֵדְמָה אֵלֶּה הֵם בְּנֵי יִשְׁמָעֵאל׃ ס 1.32  וּבְנֵי קְטוּרָה פִּילֶגֶשׁ אַבְרָהָם יָלְדָה אֶת־זִמְרָן וְיָקְשָׁן וּמְדָן וּמִדְיָן וְיִשְׁבָּק וְשׁוּחַ וּבְנֵי יָקְשָׁן שְׁבָא וּדְדָן׃ ס 1.33  וּבְנֵי מִדְיָן עֵיפָה וָעֵפֶר וַחֲנֹוךְ וַאֲבִידָע וְאֶלְדָּעָה כָּל־אֵלֶּה בְּנֵי קְטוּרָה׃ ס 1.34  וַיֹּולֶד אַבְרָהָם אֶת־יִצְחָק ס בְּנֵי יִצְחָק עֵשָׂו וְיִשְׂרָאֵל׃ ס 1.35  בְּנֵי עֵשָׂו אֱלִיפַז רְעוּאֵל וִיעוּשׁ וְיַעְלָם וְקֹרַח׃ ס 1.36  בְּנֵי אֱלִיפָז תֵּימָן וְאֹומָר צְפִי וְגַעְתָּם קְנַז וְתִמְנָע וַעֲמָלֵק׃ ס 1.37  בְּנֵי רְעוּאֵל נַחַת זֶרַח שַׁמָּה וּמִזָּה׃ ס 1.38  וּבְנֵי שֵׂעִיר לֹוטָן וְשֹׁובָל וְצִבְעֹון וַעֲנָה וְדִישֹׁן וְאֵצֶר וְדִישָׁן׃ 1.39  וּבְנֵי לֹוטָן חֹרִי וְהֹומָם וַאֲחֹות לֹוטָן תִּמְנָע׃ ס 1.40  בְּנֵי שֹׁובָל עַלְיָן וּמָנַחַת וְעֵיבָל שְׁפִי וְאֹונָם ס וּבְנֵי צִבְעֹון אַיָּה וַעֲנָה׃ 1.41  בְּנֵי עֲנָה דִּישֹׁון ס וּבְנֵי דִישֹׁון חַמְרָן וְאֶשְׁבָּן וְיִתְרָן וּכְרָן׃ ס 1.42  בְּנֵי־אֵצֶר בִּלְהָן וְזַעֲוָן יַעֲקָן בְּנֵי דִישֹׁון עוּץ וַאֲרָן׃ פ 1.43  וְאֵלֶּה הַמְּלָכִים אֲשֶׁר מָלְכוּ בְּאֶרֶץ אֱדֹום לִפְנֵי מְלָךְ־מֶלֶךְ לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל בֶּלַע בֶּן־בְּעֹור וְשֵׁם עִירֹו דִּנְהָבָה׃ 1.44  וַיָּמָת בָּלַע וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו יֹובָב בֶּן־זֶרַח מִבָּצְרָה׃ 1.45  וַיָּמָת יֹובָב וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו חוּשָׁם מֵאֶרֶץ הַתֵּימָנִי׃ 1.46  וַיָּמָת חוּשָׁם וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו הֲדַד בֶּן־בְּדַד הַמַּכֶּה אֶת־מִדְיָן בִּשְׂדֵה מֹואָב וְשֵׁם עִירֹו [עֲיֹות כ] (עֲוִית׃ ק) 1.47  וַיָּמָת הֲדָד וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו שַׂמְלָה מִמַּשְׂרֵקָה׃ 1.48  וַיָּמָת שַׂמְלָה וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו שָׁאוּל מֵרְחֹבֹות הַנָּהָר׃ 1.49  וַיָּמָת שָׁאוּל וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו בַּעַל חָנָן בֶּן־עַכְבֹּור׃ 1.50  וַיָּמָת בַּעַל חָנָן וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו הֲדַד וְשֵׁם עִירֹו פָּעִי וְשֵׁם אִשְׁתֹּו מְהֵיטַבְאֵל בַּת־מַטְרֵד בַּת מֵי זָהָב׃ 1.51  וַיָּמָת הֲדָד ס וַיִּהְיוּ אַלּוּפֵי אֱדֹום אַלּוּף תִּמְנָע אַלּוּף [עַלְיָה כ] (עַלְוָה ק) אַלּוּף יְתֵת׃ 1.52  אַלּוּף אָהֳלִיבָמָה אַלּוּף אֵלָה אַלּוּף פִּינֹן׃ 1.53  אַלּוּף קְנַז אַלּוּף תֵּימָן אַלּוּף מִבְצָר׃ 1.54  אַלּוּף מַגְדִּיאֵל אַלּוּף עִירָם אֵלֶּה אַלּוּפֵי אֱדֹום׃ פ
1.1  Aaadaam xxet Aaenowxx׃ 1.2  qejnaan maHalalAel jaaraed׃ 1.3  hanowk mtwxxaelah laamaek׃ 1.4  noha xxem haam waajaapaet׃ s 1.5  bnej jaepaet gomaer wmaagowg wmaadaj wjaawaan wtubaal wmaexxaek wtijraas׃ s 1.6  wbnej gomaer Aaxxkanaz wdijpat wtowgarmaaH׃ 1.7  wbnej jaawaan AaelijxxaaH wtarxxijxxaaH kitijm wrowdaanijm׃ s 1.8  bnej haam kwxx wmicrajim pwT wknaaOan׃ 1.9  wbnej kwxx sbaaA wahawijlaaH wsabtaaA wraOmaaA wsabtkaaA wbnej raOmaaA xxbaaA wddaan׃ s 1.10  wkwxx jaalad Aaet-nimrowd HwA Hehel liHjowt gibowr baaAaaraec׃ s 1.11  - 1.12  - 1.13  - 1.14  - 1.15  - 1.16  - 1.17  bnej xxem Oejlaam wAaxxwr wAarpakxxad wlwd waAaraam wOwc whwl wgaetaer waamaexxaek׃ s 1.18  - 1.19  - 1.20  - 1.21  - 1.22  - 1.23  - 1.24  xxem Aarpakxxad xxaalah׃ 1.25  Oebaer paelaeg rOw׃ 1.26  xrwg naahowr taarah׃ 1.27  Aabraam HwA AabraaHaam׃ s 1.28  bnej AabraaHaam jichaaq wjixxmaaOeAl׃ s 1.29  AelaeH toldowtaam bkowr jixxmaaOeAl nbaajowt wqedaar wAadbAel wmibxaam׃ 1.30  mixxmaaO wdwmaaH maxaaA hadad wtejmaaA׃ 1.31  jTwr naapijxx waaqedmaaH AelaeH Hem bnej jixxmaaOeAl׃ s 1.32  wbnej qTwraaH pijlaegaexx AabraaHaam jaaldaaH Aaet-zimraan wjaaqxxaan wmdaan wmidjaan wjixxbaaq wxxwha wbnej jaaqxxaan xxbaaA wddaan׃ s 1.33  wbnej midjaan OejpaaH waaOepaer wahanowk waAabijdaaO wAaeldaaOaaH kaal-AelaeH bnej qTwraaH׃ s 1.34  wajowlaed AabraaHaam Aaet-jichaaq s bnej jichaaq Oexaaw wjixraaAel׃ s 1.35  bnej Oexaaw Aaelijpaz rOwAel wijOwxx wjaOlaam wqorah׃ s 1.36  bnej Aaelijpaaz tejmaan wAowmaar cpij wgaOtaam qnaz wtimnaaO waOamaaleq׃ s 1.37  bnej rOwAel nahat zaerah xxamaaH wmizaaH׃ s 1.38  wbnej xeOijr lowTaan wxxowbaal wcibOown waOanaaH wdijxxon wAecaer wdijxxaan׃ 1.39  wbnej lowTaan horij wHowmaam waAahowt lowTaan timnaaO׃ s 1.40  bnej xxowbaal Oaljaan wmaanahat wOejbaal xxpij wAownaam s wbnej cibOown AajaaH waOanaaH׃ 1.41  bnej OanaaH dijxxown s wbnej dijxxown hamraan wAaexxbaan wjitraan wkraan׃ s 1.42  bnej-Aecaer bilHaan wzaOawaan jaOaqaan bnej dijxxown Owc waAaraan׃ p 1.43  wAelaeH Hamlaakijm Aaxxaer maalkw bAaeraec Aaedowm lipnej mlaak-maelaek libnej jixraaAel baelaO baen-bOowr wxxem Oijrow dinHaabaaH׃ 1.44  wajaamaat baalaO wajimlok tahtaajw jowbaab baen-zaerah mibaacraaH׃ 1.45  wajaamaat jowbaab wajimlok tahtaajw hwxxaam meAaeraec Hatejmaanij׃ 1.46  wajaamaat hwxxaam wajimlok tahtaajw Hadad baen-bdad HamakaeH Aaet-midjaan bixdeH mowAaab wxxem Oijrow [Oajowt k] (Oawijt׃ q) 1.47  wajaamaat Hadaad wajimlok tahtaajw xamlaaH mimaxreqaaH׃ 1.48  wajaamaat xamlaaH wajimlok tahtaajw xxaaAwl merhobowt HanaaHaar׃ 1.49  wajaamaat xxaaAwl wajimlok tahtaajw baOal haanaan baen-Oakbowr׃ 1.50  wajaamaat baOal haanaan wajimlok tahtaajw Hadad wxxem Oijrow paaOij wxxem Aixxtow mHejTabAel bat-maTred bat mej zaaHaab׃ 1.51  wajaamaat Hadaad s wajiHjw Aalwpej Aaedowm Aalwp timnaaO Aalwp [OaljaaH k] (OalwaaH q) Aalwp jtet׃ 1.52  Aalwp AaaHaalijbaamaaH Aalwp AelaaH Aalwp pijnon׃ 1.53  Aalwp qnaz Aalwp tejmaan Aalwp mibcaar׃ 1.54  Aalwp magdijAel Aalwp Oijraam AelaeH Aalwpej Aaedowm׃ p
1.1  Adam, Seth, Enosch, 1.2  Kenan, Mahalaleel, Jared, 1.3  Henoch, Metusalah, Lamech, 1.4  Noah, Sem, Ham und Japhet. 1.5  Die Söhne Japhets: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meschech und Tiras. 1.6  Und die Söhne Gomers: Aschkenas, Diphat und Togarma. 1.7  Und die Söhne Javans: Elischa und Tarschisch, die Kittim und die Rodanim. 1.8  Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan. 1.9  Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Rama und Sabtecha. Und die Söhne Ramas: Scheba und Dedan. 1.10  Und Kusch zeugte Nimrod; der war der erste Gewalthaber auf Erden. 1.11  - 1.12  - 1.13  - 1.14  - 1.15  - 1.16  - 1.17  Die Söhne Sems: Elam, Assur, Arpakschad, Lud, Aram, Uz, Chul, Geter und Meschech. 1.18  - 1.19  - 1.20  - 1.21  - 1.22  - 1.23  - 1.24  Sem, Arpakschad, Schelach. 1.25  Eber, Peleg, Regu, Serug, Nahor, 1.26  Terach, 1.27  Abram, das ist Abraham. 1.28  Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael. 1.29  Das ist ihr Geschlecht: der Erstgeborene Ismaels: Nebajot; und Kedar und Adbeel und Mibsam, 1.30  Mischma und Duma, Massa, Chadad und Tema, 1.31  Jetur, Naphisch und Kedema. Das sind die Söhne Ismaels. 1.32  Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan. 1.33  Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura. 1.34  Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel. 1.35  Die Söhne Esaus: Eliphas, Reguel, Jehusch, Jalam und Korah. 1.36  Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gatam, Kenas und Timna und Amalek. 1.37  Die Söhne Reguels: Nachat, Serach, Schamma und Missa. 1.38  Und die Söhne Seirs: Lotan, Schobal, Zibeon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan. 1.39  Und die Söhne Lotans: Chori und Homam und die Schwester Lotans, Timna. 1.40  Die Söhne Schobals: Aljan, Manachat und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons: 1.41  Aija und Ana. Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Chamran, Eschban, Jitran und Keran. 1.42  Und die Söhne Ezers: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran. 1.43  Und das sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, bevor ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors, und der Name seiner Stadt war Dinhaba. 1.44  Und Bela starb, und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra. 1.45  Und Jobab starb, und es ward König an seiner Statt Chuscham, aus dem Lande der Temaniter. 1.46  Und Chuscham starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Gefilde von Moab; und der Name seiner Stadt war Awit. 1.47  Und Hadad starb, und es ward König an seiner Statt Samla von Masreka. 1.48  Und Samla starb, und es ward König an seiner Statt Saul von Rechobot am Strome. 1.49  Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Chanan, der Sohn Achbors. 1.50  Und Baal-Chanan starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, und der Name seiner Stadt war Pagi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Me-Sahabs. Und Hadad starb. 1.51  Und dies waren die Fürsten von Edom: der Fürst von Timna, der Fürst von Alva, 1.52  der Fürst von Jetet, der Fürst von Oholibama, der Fürst von Ela, der Fürst von Pinon, 1.53  der Fürst von Kenas, der Fürst von Teman, 1.54  der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
1.1  Adam, Seth, Enos, 1.2  Kenan, Mahalaleel, Jared, 1.3  Henoch, Methusalah, Lamech, 1.4  Noah, Sem, Ham, Japheth. 1.5  Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras. 1.6  Die Kinder aber Gomers sind: Askenas, Riphath, Thogarma. 1.7  Die Kinder Javans sind: Elisa, Tharsisa, die Chittiter, die Dodaniter. 1.8  Die Kinder Hams sind: Chus, Mizraim, Put, Kanaan. 1.9  Die Kinder aber von Chus sind: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma, Sabthecha. Die Kinder aber Ragmas sind: Saba und Dedan. 1.10  Chus aber zeugte Nimrod; der fing an, gewaltig zu sein auf Erden. 1.11  - 1.12  - 1.13  - 1.14  - 1.15  - 1.16  - 1.17  Die Kinder Sems sind diese: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Mesech. 1.18  - 1.19  - 1.20  - 1.21  - 1.22  - 1.23  - 1.24  Sem, Arphachsad, Salah, 1.25  Eber, Peleg, Regu, 1.26  Serug, Nahor, Tharah, 1.27  Abram, das ist Abraham. 1.28  Die Kinder aber Abrahams sind: Isaak und Ismael. 1.29  Dies ist ihr Geschlecht: der erste Sohn Ismaels, Nebajoth, Kedar, Adbeel, Mibsam, 1.30  Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema, 1.31  Jetur, Naphis, Kedma. Das sind die Kinder Ismaels. 1.32  Die Kinder aber Keturas, des Kebsweibs Abraham: die gebar Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak, Suah. Aber die Kinder Joksans sind: Saba und Dedan. 1.33  Und die Kinder Midians sind: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Diese alle sind Kinder der Ketura. 1.34  Abraham zeugte Isaak. Die Kinder aber Isaaks sind: Esau und Israel. 1.35  Die Kinder Esaus sind: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah. 1.36  Die Kinder Eliphas sind: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna, Amalek. 1.37  Die Kinder Reguels sind: Nahath, Serah, Samma und Missa. 1.38  Die Kinder Seirs sind: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan. 1.39  Die Kinder Lotans sind: Hori, Homam; und Thimna war eine Schwester Lotans. 1.40  Die Kinder Sobals sind: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi, Onam. Die Kinder Zibeons sind: Aja und Ana. 1.41  Die Kinder Anas: Dison. Die Kinder Disons sind: Hamran, Esban, Jethran, Cheran. 1.42  Die Kinder Ezers sind: Bilhan, Saawan, Jaakan. Die Kinder Disans sind: Uz und Aran. 1.43  Die sind die Könige die regiert haben im Lande Edom, ehe denn ein König regierte unter den Kindern Israel; Bela, der Sohn Beors; und seine Stadt hieß Dinhaba. 1.44  Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serahs von Bozra. 1.45  Und da Jobab starb, ward König an seiner Statt Husam aus der Themaniter Lande. 1.46  Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads der die Midianiter schlug in der Moabiter Feld; und seine Stadt hieß Awith. 1.47  Da Hadad starb, ward König an seiner Statt Samla von Masrek. 1.48  Da Samla starb, ward König an seiner Statt Saul von Rehoboth am Strom. 1.49  Da Saul starb, ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors. 1.50  Da Baal-Hanan starb, ward König an seiner Statt Hadad, und seine Stadt hieß Pagi; und sein Weib hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war. 1.51  Da aber Hadad starb, wurden Fürsten zu Edom: Fürst Thimna, Fürst Alwa, Fürst Jetheth, 1.52  Fürst Oholibama, Fürst Ela, Fürst Pinon, 1.53  Fürst Kenas, Fürst Theman, Fürst Mizbar, 1.54  Fürst Magdiel, Fürst Iram. Das sind die Fürsten zu Edom.
1.1  Adam, Seth, Enos, 1.2  Kenan, Mahalalel, Jered, 1.3  Henoch, Methusalah, Lamech, 1.4  Noah, Sem, Ham, und Japhet. 1.5  Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal, und Mesech und Tiras. 1.6  Und die Söhne Gomers: Askenas und Diphath und Togarma. 1.7  Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Rodanim. 1.8  Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan. 1.9  Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila, und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan. 1.10  Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde. - 1.11  - 1.12  - 1.13  - 1.14  - 1.15  - 1.16  - 1.17  Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram, und Uz und Hul und Gether und Mesech. 1.18  - 1.19  - 1.20  - 1.21  - 1.22  - 1.23  - 1.24  Sem, Arpaksad, Schelach, 1.25  Heber, Peleg, Reghu, 1.26  Serug, Nahor, Tarah, 1.27  Abram, das ist Abraham. 1.28  Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael. 1.29  Dies sind ihre Geschlechter: Der Erstgeborene Ismaels: Nebajoth; und Kedar und Adbeel und Mibsam, 1.30  Mischma und Duma, Massa, Hadad und Tema, 1.31  Jetur, Naphisch und Kedma; das sind die Söhne Ismaels. - 1.32  Und die Söhne der Ketura, des Kebsweibes Abrahams: sie gebar Simran und Jokschan und Medan und Midian und Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan. 1.33  Und die Söhne Midians: Epha und Epher und Hanok und Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne der Ketura. - 1.34  Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel. 1.35  Die Söhne Esaus: Eliphas, Reghuel, und Jeghusch und Jaghlam und Korach. 1.36  Die Söhne Eliphas': Teman und Omar, Zephi und Gaetam, Kenas und Timna und Amalek. 1.37  Die Söhne Reghuels: Nachath, Serach, Schamma und Missa. 1.38  Und die Söhne Seirs: Lotan und Schobal und Zibeon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan. 1.39  Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans: Timna. 1.40  Die Söhne Schobals: Aljan und Manachath und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons: Aja und Ana. 1.41  Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Hamran und Eschban und Jithran und Keran. - 1.42  Die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran. 1.43  Und dies sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors; und der Name seiner Stadt war Dinhaba. 1.44  Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra. 1.45  Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter. 1.46  Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith. 1.47  Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka. 1.48  Und Samla starb; und es ward König an seiner Statt Saul, aus Rechoboth am Strome. 1.49  Und Saul starb; und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors. 1.50  Und Baal-Hanan starb; und es ward König an seiner Statt Hadad; und der Name seiner Stadt war Paghi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs. 1.51  Und Hadad starb. Und die Fürsten von Edom waren: der Fürst Timna, der Fürst Alja, der Fürst Jetheth, 1.52  der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon, 1.53  der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar, 1.54  der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.


1.Chronika - Kapitel 2


2.1  ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν ισραηλ ρουβην συμεων λευι ιουδα ισσαχαρ ζαβουλων 2.2  δαν ιωσηφ βενιαμιν νεφθαλι γαδ ασηρ 2.3  υἱοὶ ιουδα ηρ αυναν σηλων τρεῖς ἐγεννήθησαν αὐτῷ ἐκ τῆς θυγατρὸς σαυας τῆς χαναανίτιδος καὶ ἦν ηρ ὁ πρωτότοκος ιουδα πονηρὸς ἐναντίον κυρίου καὶ ἀπέκτεινεν αὐτόν 2.4  καὶ θαμαρ ἡ νύμφη αὐτοῦ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν φαρες καὶ τὸν ζαρα πάντες υἱοὶ ιουδα πέντε 2.5  υἱοὶ φαρες αρσων καὶ ιεμουηλ 2.6  καὶ υἱοὶ ζαρα ζαμβρι καὶ αιθαν καὶ αιμαν καὶ χαλχαλ καὶ δαρα πάντες πέντε 2.7  καὶ υἱοὶ χαρμι αχαρ ὁ ἐμποδοστάτης ισραηλ ὃς ἠθέτησεν εἰς τὸ ἀνάθεμα 2.8  καὶ υἱοὶ αιθαν αζαρια 2.9  καὶ υἱοὶ εσερων οἳ ἐτέχθησαν αὐτῷ ὁ ιραμεηλ καὶ ὁ ραμ καὶ ὁ χαλεβ καὶ αραμ καὶ υἱοὶ εσερων οἳ ἐτέχθησαν αὐτῷ ὁ ιραμεηλ καὶ ὁ ραμ καὶ ὁ χαλεβ καὶ αραμ 2.10  καὶ αραμ ἐγέννησεν τὸν αμιναδαβ καὶ αμιναδαβ ἐγέννησεν τὸν ναασσων ἄρχοντα τοῦ οἴκου ιουδα 2.11  καὶ ναασσων ἐγέννησεν τὸν σαλμων καὶ σαλμων ἐγέννησεν τὸν βοος 2.12  καὶ βοος ἐγέννησεν τὸν ωβηδ καὶ ωβηδ ἐγέννησεν τὸν ιεσσαι 2.13  καὶ ιεσσαι ἐγέννησεν τὸν πρωτότοκον αὐτοῦ ελιαβ αμιναδαβ ὁ δεύτερος σαμαα ὁ τρίτος 2.14  ναθαναηλ ὁ τέταρτος ραδδαι ὁ πέμπτος 2.15  ασομ ὁ ἕκτος δαυιδ ὁ ἕβδομος 2.16  καὶ ἀδελφὴ αὐτῶν σαρουια καὶ αβιγαια καὶ υἱοὶ σαρουια αβεσσα καὶ ιωαβ καὶ ασαηλ τρεῖς 2.17  καὶ αβιγαια ἐγέννησεν τὸν αμεσσα καὶ πατὴρ αμεσσα ιοθορ ὁ ισμαηλίτης 2.18  καὶ χαλεβ υἱὸς εσερων ἐγέννησεν τὴν γαζουβα γυναῖκα καὶ τὴν ιεριωθ καὶ οὗτοι υἱοὶ αὐτῆς ιωασαρ καὶ σωβαβ καὶ ορνα 2.19  καὶ ἀπέθανεν γαζουβα καὶ ἔλαβεν ἑαυτῷ χαλεβ τὴν εφραθ καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν ωρ 2.20  καὶ ωρ ἐγέννησεν τὸν ουρι καὶ ουρι ἐγέννησεν τὸν βεσελεηλ 2.21  καὶ μετὰ ταῦτα εἰσῆλθεν εσερων πρὸς τὴν θυγατέρα μαχιρ πατρὸς γαλααδ καὶ οὗτος ἔλαβεν αὐτήν καὶ αὐτὸς ἑξήκοντα ἦν ἐτῶν καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν σεγουβ 2.22  καὶ σεγουβ ἐγέννησεν τὸν ιαϊρ καὶ ἦσαν αὐτῷ εἴκοσι τρεῖς πόλεις ἐν τῇ γαλααδ 2.23  καὶ ἔλαβεν γεδσουρ καὶ αραμ τὰς κώμας ιαϊρ ἐξ αὐτῶν τὴν καναθ καὶ τὰς κώμας αὐτῆς ἑξήκοντα πόλεις πᾶσαι αὗται υἱῶν μαχιρ πατρὸς γαλααδ 2.24  καὶ μετὰ τὸ ἀποθανεῖν εσερων ἦλθεν χαλεβ εἰς εφραθα καὶ ἡ γυνὴ εσερων αβια καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν ασχωδ πατέρα θεκωε 2.25  καὶ ἦσαν υἱοὶ ιερεμεηλ πρωτοτόκου εσερων ὁ πρωτότοκος ραμ καὶ βαανα καὶ αραν καὶ ασομ ἀδελφὸς αὐτοῦ 2.26  καὶ ἦν γυνὴ ἑτέρα τῷ ιερεμεηλ καὶ ὄνομα αὐτῇ αταρα αὕτη ἐστὶν μήτηρ οζομ 2.27  καὶ ἦσαν υἱοὶ ραμ πρωτοτόκου ιερεμεηλ μαας καὶ ιαμιν καὶ ακορ 2.28  καὶ ἦσαν υἱοὶ οζομ σαμαι καὶ ιαδαε καὶ υἱοὶ σαμαι ναδαβ καὶ αβισουρ 2.29  καὶ ὄνομα τῆς γυναικὸς αβισουρ αβιχαιλ καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν αχαβαρ καὶ τὸν μωλιδ 2.30  υἱοὶ ναδαβ σαλαδ καὶ αφφαιμ καὶ ἀπέθανεν σαλαδ οὐκ ἔχων τέκνα 2.31  καὶ υἱοὶ αφφαιμ ισεμιηλ καὶ υἱοὶ ισεμιηλ σωσαν καὶ υἱοὶ σωσαν αχλαι 2.32  καὶ υἱοὶ ιαδαε αχισαμαι ιεθερ ιωναθαν καὶ ἀπέθανεν ιεθερ οὐκ ἔχων τέκνα 2.33  καὶ υἱοὶ ιωναθαν φαλεθ καὶ οζαζα οὗτοι ἦσαν υἱοὶ ιερεμεηλ 2.34  καὶ οὐκ ἦσαν τῷ σωσαν υἱοί ἀλλ' ἢ θυγατέρες καὶ τῷ σωσαν παῖς αἰγύπτιος καὶ ὄνομα αὐτῷ ιωχηλ 2.35  καὶ ἔδωκεν σωσαν τὴν θυγατέρα αὐτοῦ τῷ ιωχηλ παιδὶ αὐτοῦ εἰς γυναῖκα καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν εθθι 2.36  καὶ εθθι ἐγέννησεν τὸν ναθαν καὶ ναθαν ἐγέννησεν τὸν ζαβεδ 2.37  καὶ ζαβεδ ἐγέννησεν τὸν αφαληλ καὶ αφαληλ ἐγέννησεν τὸν ωβηδ 2.38  καὶ ωβηδ ἐγέννησεν τὸν ιηου καὶ ιηου ἐγέννησεν τὸν αζαριαν 2.39  καὶ αζαριας ἐγέννησεν τὸν χελλης καὶ χελλης ἐγέννησεν τὸν ελεασα 2.40  καὶ ελεασα ἐγέννησεν τὸν σοσομαι καὶ σοσομαι ἐγέννησεν τὸν σαλουμ 2.41  καὶ σαλουμ ἐγέννησεν τὸν ιεχεμιαν καὶ ιεχεμιας ἐγέννησεν τὸν ελισαμα 2.42  καὶ υἱοὶ χαλεβ ἀδελφοῦ ιερεμεηλ μαρισα ὁ πρωτότοκος αὐτοῦ οὗτος πατὴρ ζιφ καὶ υἱοὶ μαρισα πατρὸς χεβρων 2.43  καὶ υἱοὶ χεβρων κορε καὶ θαπους καὶ ρεκομ καὶ σεμαα 2.44  καὶ σεμαα ἐγέννησεν τὸν ραεμ πατέρα ιερκααν καὶ ιερκααν ἐγέννησεν τὸν σαμαι 2.45  καὶ υἱὸς αὐτοῦ μαων καὶ μαων πατὴρ βαιθσουρ 2.46  καὶ γαιφα ἡ παλλακὴ χαλεβ ἐγέννησεν τὸν αρραν καὶ τὸν μωσα καὶ τὸν γεζουε καὶ αρραν ἐγέννησεν τὸν γεζουε 2.47  καὶ υἱοὶ ιαδαι ραγεμ καὶ ιωαθαμ καὶ γηρσωμ καὶ φαλετ καὶ γαιφα καὶ σαγαφ 2.48  καὶ ἡ παλλακὴ χαλεβ μωχα ἐγέννησεν τὸν σαβερ καὶ τὸν θαρχνα 2.49  καὶ ἐγέννησεν σαγαφ πατέρα μαρμηνα καὶ τὸν σαου πατέρα μαχαβηνα καὶ πατέρα γαιβαα καὶ θυγάτηρ χαλεβ ασχα 2.50  οὗτοι ἦσαν υἱοὶ χαλεβ υἱοὶ ωρ πρωτοτόκου εφραθα σωβαλ πατὴρ καριαθιαριμ 2.51  σαλωμων πατὴρ βαιθλαεμ αριμ πατὴρ βαιθγεδωρ 2.52  καὶ ἦσαν υἱοὶ τῷ σωβαλ πατρὶ καριαθιαριμ αραα εσι αμμανιθ 2.53  εμοσφεως πόλις ιαϊρ αιθαλιμ καὶ μιφιθιμ καὶ ησαμαθιμ καὶ ημασαραϊμ ἐκ τούτων ἐξήλθοσαν οἱ σαραθαῖοι καὶ οἱ εσθαωλαῖοι 2.54  υἱοὶ σαλωμων βαιθλαεμ νετωφαθι αταρωθ οἴκου ιωαβ καὶ ἥμισυ τῆς μαναθι ησαρεϊ 2.55  πατριαὶ γραμματέων κατοικοῦντες ιαβες θαργαθιιμ σαμαθιιμ σωκαθιιμ οὗτοι οἱ κιναῖοι οἱ ἐλθόντες ἐκ μεσημα πατρὸς οἴκου ρηχαβ
2.1  tayta ta onomata tohn yiohn israehl roybehn symeohn leyi ioyda issachar zaboylohn 2.2  dan iohsehph beniamin nephthali gad asehr 2.3  yioi ioyda ehr aynan sehlohn treis egennehthehsan aytoh ek tehs thygatros sayas tehs chanaanitidos kai ehn ehr o prohtotokos ioyda ponehros enantion kyrioy kai apekteinen ayton 2.4  kai thamar eh nympheh aytoy eteken aytoh ton phares kai ton zara pantes yioi ioyda pente 2.5  yioi phares arsohn kai iemoyehl 2.6  kai yioi zara zambri kai aithan kai aiman kai chalchal kai dara pantes pente 2.7  kai yioi charmi achar o empodostatehs israehl os ehthetehsen eis to anathema 2.8  kai yioi aithan azaria 2.9  kai yioi eserohn oi etechthehsan aytoh o irameehl kai o ram kai o chaleb kai aram kai yioi eserohn oi etechthehsan aytoh o irameehl kai o ram kai o chaleb kai aram 2.10  kai aram egennehsen ton aminadab kai aminadab egennehsen ton naassohn archonta toy oikoy ioyda 2.11  kai naassohn egennehsen ton salmohn kai salmohn egennehsen ton boos 2.12  kai boos egennehsen ton ohbehd kai ohbehd egennehsen ton iessai 2.13  kai iessai egennehsen ton prohtotokon aytoy eliab aminadab o deyteros samaa o tritos 2.14  nathanaehl o tetartos raddai o pemptos 2.15  asom o ektos dayid o ebdomos 2.16  kai adelpheh aytohn saroyia kai abigaia kai yioi saroyia abessa kai iohab kai asaehl treis 2.17  kai abigaia egennehsen ton amessa kai patehr amessa iothor o ismaehlitehs 2.18  kai chaleb yios eserohn egennehsen tehn gazoyba gynaika kai tehn ieriohth kai oytoi yioi aytehs iohasar kai sohbab kai orna 2.19  kai apethanen gazoyba kai elaben eaytoh chaleb tehn ephrath kai eteken aytoh ton ohr 2.20  kai ohr egennehsen ton oyri kai oyri egennehsen ton beseleehl 2.21  kai meta tayta eisehlthen eserohn pros tehn thygatera machir patros galaad kai oytos elaben aytehn kai aytos exehkonta ehn etohn kai eteken aytoh ton segoyb 2.22  kai segoyb egennehsen ton iair kai ehsan aytoh eikosi treis poleis en teh galaad 2.23  kai elaben gedsoyr kai aram tas kohmas iair ex aytohn tehn kanath kai tas kohmas aytehs exehkonta poleis pasai aytai yiohn machir patros galaad 2.24  kai meta to apothanein eserohn ehlthen chaleb eis ephratha kai eh gyneh eserohn abia kai eteken aytoh ton aschohd patera thekohe 2.25  kai ehsan yioi ieremeehl prohtotokoy eserohn o prohtotokos ram kai baana kai aran kai asom adelphos aytoy 2.26  kai ehn gyneh etera toh ieremeehl kai onoma ayteh atara ayteh estin mehtehr ozom 2.27  kai ehsan yioi ram prohtotokoy ieremeehl maas kai iamin kai akor 2.28  kai ehsan yioi ozom samai kai iadae kai yioi samai nadab kai abisoyr 2.29  kai onoma tehs gynaikos abisoyr abichail kai eteken aytoh ton achabar kai ton mohlid 2.30  yioi nadab salad kai aphphaim kai apethanen salad oyk echohn tekna 2.31  kai yioi aphphaim isemiehl kai yioi isemiehl sohsan kai yioi sohsan achlai 2.32  kai yioi iadae achisamai iether iohnathan kai apethanen iether oyk echohn tekna 2.33  kai yioi iohnathan phaleth kai ozaza oytoi ehsan yioi ieremeehl 2.34  kai oyk ehsan toh sohsan yioi all' eh thygateres kai toh sohsan pais aigyptios kai onoma aytoh iohchehl 2.35  kai edohken sohsan tehn thygatera aytoy toh iohchehl paidi aytoy eis gynaika kai eteken aytoh ton eththi 2.36  kai eththi egennehsen ton nathan kai nathan egennehsen ton zabed 2.37  kai zabed egennehsen ton aphalehl kai aphalehl egennehsen ton ohbehd 2.38  kai ohbehd egennehsen ton iehoy kai iehoy egennehsen ton azarian 2.39  kai azarias egennehsen ton chellehs kai chellehs egennehsen ton eleasa 2.40  kai eleasa egennehsen ton sosomai kai sosomai egennehsen ton saloym 2.41  kai saloym egennehsen ton iechemian kai iechemias egennehsen ton elisama 2.42  kai yioi chaleb adelphoy ieremeehl marisa o prohtotokos aytoy oytos patehr ziph kai yioi marisa patros chebrohn 2.43  kai yioi chebrohn kore kai thapoys kai rekom kai semaa 2.44  kai semaa egennehsen ton raem patera ierkaan kai ierkaan egennehsen ton samai 2.45  kai yios aytoy maohn kai maohn patehr baithsoyr 2.46  kai gaipha eh pallakeh chaleb egennehsen ton arran kai ton mohsa kai ton gezoye kai arran egennehsen ton gezoye 2.47  kai yioi iadai ragem kai iohatham kai gehrsohm kai phalet kai gaipha kai sagaph 2.48  kai eh pallakeh chaleb mohcha egennehsen ton saber kai ton tharchna 2.49  kai egennehsen sagaph patera marmehna kai ton saoy patera machabehna kai patera gaibaa kai thygatehr chaleb ascha 2.50  oytoi ehsan yioi chaleb yioi ohr prohtotokoy ephratha sohbal patehr kariathiarim 2.51  salohmohn patehr baithlaem arim patehr baithgedohr 2.52  kai ehsan yioi toh sohbal patri kariathiarim araa esi ammanith 2.53  emospheohs polis iair aithalim kai miphithim kai ehsamathim kai ehmasaraim ek toytohn exehlthosan oi sarathaioi kai oi esthaohlaioi 2.54  yioi salohmohn baithlaem netohphathi atarohth oikoy iohab kai ehmisy tehs manathi ehsarei 2.55  patriai grammateohn katoikoyntes iabes thargathiim samathiim sohkathiim oytoi oi kinaioi oi elthontes ek mesehma patros oikoy rehchab
2.1  אלה בני ישראל ראובן שמעון לוי ויהודה יששכר וזבלון׃ 2.2  דן יוסף ובנימן נפתלי גד ואשר׃ ס 2.3  בני יהודה ער ואונן ושלה שלושה נולד לו מבת־שוע הכנענית ויהי ער ׀ בכור יהודה רע בעיני יהוה וימיתהו׃ ס 2.4  ותמר כלתו ילדה לו את־פרץ ואת־זרח כל־בני יהודה חמשה׃ ס 2.5  בני־פרץ חצרון וחמול׃ ס 2.6  ובני זרח זמרי ואיתן והימן וכלכל ודרע כלם חמשה׃ ס 2.7  ובני כרמי עכר עוכר ישראל אשר מעל בחרם׃ ס 2.8  ובני איתן עזריה׃ 2.9  ובני חצרון אשר נולד־לו את־ירחמאל ואת־רם ואת־כלובי׃ ורם הוליד את־עמינדב ועמינדב הוליד את־נחשון נשיא בני יהודה׃ 2.10  ורם הוליד את־עמינדב ועמינדב הוליד את־נחשון נשיא בני יהודה׃ 2.11  ונחשון הוליד את־שלמא ושלמא הוליד את־בעז׃ 2.12  ובעז הוליד את־עובד ועובד הוליד את־ישי׃ 2.13  ואישי הוליד את־בכרו את־אליאב ואבינדב השני ושמעא השלישי׃ 2.14  נתנאל הרביעי רדי החמישי׃ 2.15  אצם הששי דויד השבעי׃ 2.16  [ואחיתיהם כ] (ואחיותיהם ק) צרויה ואביגיל ובני צרויה אבשי ויואב ועשה־אל שלשה׃ 2.17  ואביגיל ילדה את־עמשא ואבי עמשא יתר הישמעאלי׃ 2.18  וכלב בן־חצרון הוליד את־עזובה אשה ואת־יריעות ואלה בניה ישר ושובב וארדון׃ 2.19  ותמת עזובה ויקח־לו כלב את־אפרת ותלד לו את־חור׃ 2.20  וחור הוליד את־אורי ואורי הוליד את־בצלאל׃ ס 2.21  ואחר בא חצרון אל־בת־מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן־ששים שנה ותלד לו את־שגוב׃ 2.22  ושגוב הוליד את־יאיר ויהי־לו עשרים ושלוש ערים בארץ הגלעד׃ 2.23  ויקח גשור־וארם את־חות יאיר מאתם את־קנת ואת־בנתיה ששים עיר כל־אלה בני מכיר אבי־גלעד׃ 2.24  ואחר מות־חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את־אשחור אבי תקוע׃ 2.25  ויהיו בני־ירחמאל בכור חצרון הבכור ׀ רם ובונה וארן ואצם אחיה׃ 2.26  ותהי אשה אחרת לירחמאל ושמה עטרה היא אם אונם׃ ס 2.27  ויהיו בני־רם בכור ירחמאל מעץ וימין ועקר׃ 2.28  ויהיו בני־אונם שמי וידע ובני שמי נדב ואבישור׃ 2.29  ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את־אחבן ואת־מוליד׃ 2.30  ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים׃ ס 2.31  ובני אפים ישעי ובני ישעי ששן ובני ששן אחלי׃ 2.32  ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים׃ ס 2.33  ובני יונתן פלת וזזא אלה היו בני ירחמאל׃ 2.34  ולא־היה לששן בנים כי אם־בנות ולששן עבד מצרי ושמו ירחע׃ 2.35  ויתן ששן את־בתו לירחע עבדו לאשה ותלד לו את־עתי׃ 2.36  ועתי הליד את־נתן ונתן הוליד את־זבד׃ 2.37  וזבד הוליד את־אפלל ואפלל הוליד את־עובד׃ 2.38  ועובד הוליד את־יהוא ויהוא הוליד את־עזריה׃ 2.39  ועזריה הליד את־חלץ וחלץ הליד את־אלעשה׃ 2.40  ואלעשה הליד את־ססמי וססמי הליד את־שלום׃ 2.41  ושלום הוליד את־יקמיה ויקמיה הליד את־אלישמע׃ 2.42  ובני כלב אחי ירחמאל מישע בכרו הוא אבי־זיף ובני מרשה אבי חברון׃ 2.43  ובני חברון קרח ותפח ורקם ושמע׃ 2.44  ושמע הוליד את־רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את־שמי׃ 2.45  ובן־שמי מעון ומעון אבי בית־צור׃ 2.46  ועיפה פילגש כלב ילדה את־חרן ואת־מוצא ואת־גזז וחרן הליד את־גזז׃ ס 2.47  ובני יהדי רגם ויותם וגישן ופלט ועיפה ושעף׃ 2.48  פלגש כלב מעכה ילד שבר ואת־תרחנה׃ 2.49  ותלד עף אבי מדמנה את־שוא אבי מכבנה ואבי גבעא ובת־כלב עכסה׃ ס 2.50  אלה היו בני כלב בן־חור בכור אפרתה שובל אבי קרית יערים׃ 2.51  שלמא אבי בית־לחם חרף אבי בית־גדר׃ 2.52  ויהיו בנים לשובל אבי קרית יערים הראה חצי המנחות׃ 2.53  ומשפחות קרית יערים היתרי והפותי והשמתי והמשרעי מאלה יצאו הצרעתי והאשתאלי׃ ס 2.54  בני שלמא בית לחם ונטופתי עטרות בית יואב וחצי המנחתי הצרעי׃ 2.55  ומשפחות ספרים [ישבו כ] (ישבי ק) יעבץ תרעתים שמעתים שוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית־רכב׃ ס
2.1  AlH bnj jxrAl rAwbn xmOwn lwj wjHwdH jxxkr wzblwn׃ 2.2  dn jwsp wbnjmn nptlj gd wAxr׃ s 2.3  bnj jHwdH Or wAwnn wxlH xlwxH nwld lw mbt-xwO HknOnjt wjHj Or bkwr jHwdH rO bOjnj jHwH wjmjtHw׃ s 2.4  wtmr kltw jldH lw At-prc wAt-zrh kl-bnj jHwdH hmxH׃ s 2.5  bnj-prc hcrwn whmwl׃ s 2.6  wbnj zrh zmrj wAjtn wHjmn wklkl wdrO klm hmxH׃ s 2.7  wbnj krmj Okr Owkr jxrAl Axr mOl bhrm׃ s 2.8  wbnj Ajtn OzrjH׃ 2.9  wbnj hcrwn Axr nwld-lw At-jrhmAl wAt-rm wAt-klwbj׃ wrm Hwljd At-Omjndb wOmjndb Hwljd At-nhxwn nxjA bnj jHwdH׃ 2.10  wrm Hwljd At-Omjndb wOmjndb Hwljd At-nhxwn nxjA bnj jHwdH׃ 2.11  wnhxwn Hwljd At-xlmA wxlmA Hwljd At-bOz׃ 2.12  wbOz Hwljd At-Owbd wOwbd Hwljd At-jxj׃ 2.13  wAjxj Hwljd At-bkrw At-AljAb wAbjndb Hxnj wxmOA Hxljxj׃ 2.14  ntnAl HrbjOj rdj Hhmjxj׃ 2.15  Acm Hxxj dwjd HxbOj׃ 2.16  [wAhjtjHm k] (wAhjwtjHm q) crwjH wAbjgjl wbnj crwjH Abxj wjwAb wOxH-Al xlxH׃ 2.17  wAbjgjl jldH At-OmxA wAbj OmxA jtr HjxmOAlj׃ 2.18  wklb bn-hcrwn Hwljd At-OzwbH AxH wAt-jrjOwt wAlH bnjH jxr wxwbb wArdwn׃ 2.19  wtmt OzwbH wjqh-lw klb At-Aprt wtld lw At-hwr׃ 2.20  whwr Hwljd At-Awrj wAwrj Hwljd At-bclAl׃ s 2.21  wAhr bA hcrwn Al-bt-mkjr Abj glOd wHwA lqhH wHwA bn-xxjm xnH wtld lw At-xgwb׃ 2.22  wxgwb Hwljd At-jAjr wjHj-lw Oxrjm wxlwx Orjm bArc HglOd׃ 2.23  wjqh gxwr-wArm At-hwt jAjr mAtm At-qnt wAt-bntjH xxjm Ojr kl-AlH bnj mkjr Abj-glOd׃ 2.24  wAhr mwt-hcrwn bklb AprtH wAxt hcrwn AbjH wtld lw At-Axhwr Abj tqwO׃ 2.25  wjHjw bnj-jrhmAl bkwr hcrwn Hbkwr rm wbwnH wArn wAcm AhjH׃ 2.26  wtHj AxH Ahrt ljrhmAl wxmH OTrH HjA Am Awnm׃ s 2.27  wjHjw bnj-rm bkwr jrhmAl mOc wjmjn wOqr׃ 2.28  wjHjw bnj-Awnm xmj wjdO wbnj xmj ndb wAbjxwr׃ 2.29  wxm Axt Abjxwr AbjHjl wtld lw At-Ahbn wAt-mwljd׃ 2.30  wbnj ndb sld wApjm wjmt sld lA bnjm׃ s 2.31  wbnj Apjm jxOj wbnj jxOj xxn wbnj xxn Ahlj׃ 2.32  wbnj jdO Ahj xmj jtr wjwntn wjmt jtr lA bnjm׃ s 2.33  wbnj jwntn plt wzzA AlH Hjw bnj jrhmAl׃ 2.34  wlA-HjH lxxn bnjm kj Am-bnwt wlxxn Obd mcrj wxmw jrhO׃ 2.35  wjtn xxn At-btw ljrhO Obdw lAxH wtld lw At-Otj׃ 2.36  wOtj Hljd At-ntn wntn Hwljd At-zbd׃ 2.37  wzbd Hwljd At-Apll wApll Hwljd At-Owbd׃ 2.38  wOwbd Hwljd At-jHwA wjHwA Hwljd At-OzrjH׃ 2.39  wOzrjH Hljd At-hlc whlc Hljd At-AlOxH׃ 2.40  wAlOxH Hljd At-ssmj wssmj Hljd At-xlwm׃ 2.41  wxlwm Hwljd At-jqmjH wjqmjH Hljd At-AljxmO׃ 2.42  wbnj klb Ahj jrhmAl mjxO bkrw HwA Abj-zjp wbnj mrxH Abj hbrwn׃ 2.43  wbnj hbrwn qrh wtph wrqm wxmO׃ 2.44  wxmO Hwljd At-rhm Abj jrqOm wrqm Hwljd At-xmj׃ 2.45  wbn-xmj mOwn wmOwn Abj bjt-cwr׃ 2.46  wOjpH pjlgx klb jldH At-hrn wAt-mwcA wAt-gzz whrn Hljd At-gzz׃ s 2.47  wbnj jHdj rgm wjwtm wgjxn wplT wOjpH wxOp׃ 2.48  plgx klb mOkH jld xbr wAt-trhnH׃ 2.49  wtld Op Abj mdmnH At-xwA Abj mkbnH wAbj gbOA wbt-klb OksH׃ s 2.50  AlH Hjw bnj klb bn-hwr bkwr AprtH xwbl Abj qrjt jOrjm׃ 2.51  xlmA Abj bjt-lhm hrp Abj bjt-gdr׃ 2.52  wjHjw bnjm lxwbl Abj qrjt jOrjm HrAH hcj Hmnhwt׃ 2.53  wmxphwt qrjt jOrjm Hjtrj wHpwtj wHxmtj wHmxrOj mAlH jcAw HcrOtj wHAxtAlj׃ s 2.54  bnj xlmA bjt lhm wnTwptj OTrwt bjt jwAb whcj Hmnhtj HcrOj׃ 2.55  wmxphwt sprjm [jxbw k] (jxbj q) jObc trOtjm xmOtjm xwktjm HmH Hqjnjm HbAjm mhmt Abj bjt-rkb׃ s
2.1  אֵלֶּה בְּנֵי יִשְׂרָאֵל רְאוּבֵן שִׁמְעֹון לֵוִי וִיהוּדָה יִשָׂשכָר וּזְבֻלוּן׃ 2.2  דָּן יֹוסֵף וּבִנְיָמִן נַפְתָּלִי גָּד וְאָשֵׁר׃ ס 2.3  בְּנֵי יְהוּדָה עֵר וְאֹונָן וְשֵׁלָה שְׁלֹושָׁה נֹולַד לֹו מִבַּת־שׁוּעַ הַכְּנַעֲנִית וַיְהִי עֵר ׀ בְּכֹור יְהוּדָה רַע בְּעֵינֵי יְהוָה וַיְמִיתֵהוּ׃ ס 2.4  וְתָמָר כַּלָּתֹו יָלְדָה לֹּו אֶת־פֶּרֶץ וְאֶת־זָרַח כָּל־בְּנֵי יְהוּדָה חֲמִשָּׁה׃ ס 2.5  בְּנֵי־פֶרֶץ חֶצְרֹון וְחָמוּל׃ ס 2.6  וּבְנֵי זֶרַח זִמְרִי וְאֵיתָן וְהֵימָן וְכַלְכֹּל וָדָרַע כֻּלָּם חֲמִשָּׁה׃ ס 2.7  וּבְנֵי כַּרְמִי עָכָר עֹוכֵר יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר מָעַל בַּחֵרֶם׃ ס 2.8  וּבְנֵי אֵיתָן עֲזַרְיָה׃ 2.9  וּבְנֵי חֶצְרֹון אֲשֶׁר נֹולַד־לֹו אֶת־יְרַחְמְאֵל וְאֶת־רָם וְאֶת־כְּלוּבָי׃ וְרָם הֹולִיד אֶת־עַמִּינָדָב וְעַמִּינָדָב הֹולִיד אֶת־נַחְשֹׁון נְשִׂיא בְּנֵי יְהוּדָה׃ 2.10  וְרָם הֹולִיד אֶת־עַמִּינָדָב וְעַמִּינָדָב הֹולִיד אֶת־נַחְשֹׁון נְשִׂיא בְּנֵי יְהוּדָה׃ 2.11  וְנַחְשֹׁון הֹולִיד אֶת־שַׂלְמָא וְשַׂלְמָא הֹולִיד אֶת־בֹּעַז׃ 2.12  וּבֹעַז הֹולִיד אֶת־עֹובֵד וְעֹובֵד הֹולִיד אֶת־יִשָׁי׃ 2.13  וְאִישַׁי הֹולִיד אֶת־בְּכֹרֹו אֶת־אֱלִיאָב וַאֲבִינָדָב הַשֵּׁנִי וְשִׁמְעָא הַשְּׁלִישִׁי׃ 2.14  נְתַנְאֵל הָרְבִיעִי רַדַּי הַחֲמִישִׁי׃ 2.15  אֹצֶם הַשִּׁשִּׁי דָּוִיד הַשְּׁבִעִי׃ 2.16  [וְאַחְיֹתֵיהֶם כ] (וְאַחְיֹותֵיהֶם ק) צְרוּיָה וַאֲבִיגָיִל וּבְנֵי צְרוּיָה אַבְשַׁי וְיֹואָב וַעֲשָׂה־אֵל שְׁלֹשָׁה׃ 2.17  וַאֲבִיגַיִל יָלְדָה אֶת־עֲמָשָׂא וַאֲבִי עֲמָשָׂא יֶתֶר הַיִּשְׁמְעֵאלִי׃ 2.18  וְכָלֵב בֶּן־חֶצְרֹון הֹולִיד אֶת־עֲזוּבָה אִשָּׁה וְאֶת־יְרִיעֹות וְאֵלֶּה בָנֶיהָ יֵשֶׁר וְשֹׁובָב וְאַרְדֹּון׃ 2.19  וַתָּמָת עֲזוּבָה וַיִּקַּח־לֹו כָלֵב אֶת־אֶפְרָת וַתֵּלֶד לֹו אֶת־חוּר׃ 2.20  וְחוּר הֹולִיד אֶת־אוּרִי וְאוּרִי הֹולִיד אֶת־בְּצַלְאֵל׃ ס 2.21  וְאַחַר בָּא חֶצְרֹון אֶל־בַּת־מָכִיר אֲבִי גִלְעָד וְהוּא לְקָחָהּ וְהוּא בֶּן־שִׁשִּׁים שָׁנָה וַתֵּלֶד לֹו אֶת־שְׂגוּב׃ 2.22  וּשְׂגוּב הֹולִיד אֶת־יָאִיר וַיְהִי־לֹו עֶשְׂרִים וְשָׁלֹושׁ עָרִים בְּאֶרֶץ הַגִּלְעָד׃ 2.23  וַיִּקַּח גְּשׁוּר־וַאֲרָם אֶת־חַוֹּת יָאִיר מֵאִתָּם אֶת־קְנָת וְאֶת־בְּנֹתֶיהָ שִׁשִּׁים עִיר כָּל־אֵלֶּה בְּנֵי מָכִיר אֲבִי־גִלְעָד׃ 2.24  וְאַחַר מֹות־חֶצְרֹון בְּכָלֵב אֶפְרָתָה וְאֵשֶׁת חֶצְרֹון אֲבִיָּה וַתֵּלֶד לֹו אֶת־אַשְׁחוּר אֲבִי תְקֹועַ׃ 2.25  וַיִּהְיוּ בְנֵי־יְרַחְמְאֵל בְּכֹור חֶצְרֹון הַבְּכֹור ׀ רָם וּבוּנָה וָאֹרֶן וָאֹצֶם אֲחִיָּה׃ 2.26  וַתְּהִי אִשָּׁה אַחֶרֶת לִירַחְמְאֵל וּשְׁמָהּ עֲטָרָה הִיא אֵם אֹונָם׃ ס 2.27  וַיִּהְיוּ בְנֵי־רָם בְּכֹור יְרַחְמְאֵל מַעַץ וְיָמִין וָעֵקֶר׃ 2.28  וַיִּהְיוּ בְנֵי־אֹונָם שַׁמַּי וְיָדָע וּבְנֵי שַׁמַּי נָדָב וַאֲבִישׁוּר׃ 2.29  וְשֵׁם אֵשֶׁת אֲבִישׁוּר אֲבִיהָיִל וַתֵּלֶד לֹו אֶת־אַחְבָּן וְאֶת־מֹולִיד׃ 2.30  וּבְנֵי נָדָב סֶלֶד וְאַפָּיִם וַיָּמָת סֶלֶד לֹא בָנִים׃ ס 2.31  וּבְנֵי אַפַּיִם יִשְׁעִי וּבְנֵי יִשְׁעִי שֵׁשָׁן וּבְנֵי שֵׁשָׁן אַחְלָי׃ 2.32  וּבְנֵי יָדָע אֲחִי שַׁמַּי יֶתֶר וְיֹונָתָן וַיָּמָת יֶתֶר לֹא בָנִים׃ ס 2.33  וּבְנֵי יֹונָתָן פֶּלֶת וְזָזָא אֵלֶּה הָיוּ בְּנֵי יְרַחְמְאֵל׃ 2.34  וְלֹא־הָיָה לְשֵׁשָׁן בָּנִים כִּי אִם־בָּנֹות וּלְשֵׁשָׁן עֶבֶד מִצְרִי וּשְׁמֹו יַרְחָע׃ 2.35  וַיִּתֵּן שֵׁשָׁן אֶת־בִּתֹּו לְיַרְחָע עַבְדֹּו לְאִשָּׁה וַתֵּלֶד לֹו אֶת־עַתָּי׃ 2.36  וְעַתַּי הֹלִיד אֶת־נָתָן וְנָתָן הֹולִיד אֶת־זָבָד׃ 2.37  וְזָבָד הֹולִיד אֶת־אֶפְלָל וְאֶפְלָל הֹולִיד אֶת־עֹובֵד׃ 2.38  וְעֹובֵד הֹולִיד אֶת־יֵהוּא וְיֵהוּא הֹולִיד אֶת־עֲזַרְיָה׃ 2.39  וַעֲזַרְיָה הֹלִיד אֶת־חָלֶץ וְחֶלֶץ הֹלִיד אֶת־אֶלְעָשָׂה׃ 2.40  וְאֶלְעָשָׂה הֹלִיד אֶת־סִסְמָי וְסִסְמַי הֹלִיד אֶת־שַׁלּוּם׃ 2.41  וְשַׁלּוּם הֹולִיד אֶת־יְקַמְיָה וִיקַמְיָה הֹלִיד אֶת־אֱלִישָׁמָע׃ 2.42  וּבְנֵי כָלֵב אֲחִי יְרַחְמְאֵל מֵישָׁע בְּכֹרֹו הוּא אֲבִי־זִיף וּבְנֵי מָרֵשָׁה אֲבִי חֶבְרֹון׃ 2.43  וּבְנֵי חֶבְרֹון קֹרַח וְתַפֻּחַ וְרֶקֶם וָשָׁמַע׃ 2.44  וְשֶׁמַע הֹולִיד אֶת־רַחַם אֲבִי יָרְקֳעָם וְרֶקֶם הֹולִיד אֶת־שַׁמָּי׃ 2.45  וּבֶן־שַׁמַּי מָעֹון וּמָעֹון אֲבִי בֵית־צוּר׃ 2.46  וְעֵיפָה פִּילֶגֶשׁ כָּלֵב יָלְדָה אֶת־חָרָן וְאֶת־מֹוצָא וְאֶת־גָּזֵז וְחָרָן הֹלִיד אֶת־גָּזֵז׃ ס 2.47  וּבְנֵי יָהְדָּי רֶגֶם וְיֹותָם וְגֵישָׁן וָפֶלֶט וְעֵיפָה וָשָׁעַף׃ 2.48  פִּלֶגֶשׁ כָּלֵב מַעֲכָה יָלַד שֶׁבֶר וְאֶת־תִּרְחֲנָה׃ 2.49  וַתֵּלֶד עַף אֲבִי מַדְמַנָּה אֶת־שְׁוָא אֲבִי מַכְבֵּנָה וַאֲבִי גִבְעָא וּבַת־כָּלֵב עַכְסָה׃ ס 2.50  אֵלֶּה הָיוּ בְּנֵי כָלֵב בֶּן־חוּר בְּכֹור אֶפְרָתָה שֹׁובָל אֲבִי קִרְיַת יְעָרִים׃ 2.51  שַׂלְמָא אֲבִי בֵית־לָחֶם חָרֵף אֲבִי בֵית־גָּדֵר׃ 2.52  וַיִּהְיוּ בָנִים לְשֹׁובָל אֲבִי קִרְיַת יְעָרִים הָרֹאֶה חֲצִי הַמְּנֻחֹות׃ 2.53  וּמִשְׁפְּחֹות קִרְיַת יְעָרִים הַיִּתְרִי וְהַפּוּתִי וְהַשֻּׁמָתִי וְהַמִּשְׁרָעִי מֵאֵלֶּה יָצְאוּ הַצָּרְעָתִי וְהָאֶשְׁתָּאֻלִי׃ ס 2.54  בְּנֵי שַׂלְמָא בֵּית לֶחֶם וּנְטֹופָתִי עַטְרֹות בֵּית יֹואָב וַחֲצִי הַמָּנַחְתִּי הַצָּרְעִי׃ 2.55  וּמִשְׁפְּחֹות סֹפְרִים [יֹשְׁבוּ כ] (יֹשְׁבֵי ק) יַעְבֵּץ תִּרְעָתִים שִׁמְעָתִים שׂוּכָתִים הֵמָּה הַקִּינִים הַבָּאִים מֵחַמַּת אֲבִי בֵית־רֵכָב׃ ס
2.1  AelaeH bnej jixraaAel rAwben xximOown lewij wijHwdaaH jixaaxkaar wzbulwn׃ 2.2  daan jowsep wbinjaamin naptaalij gaad wAaaxxer׃ s 2.3  bnej jHwdaaH Oer wAownaan wxxelaaH xxlowxxaaH nowlad low mibat-xxwOa HaknaOanijt wajHij Oer bkowr jHwdaaH raO bOejnej jHwaaH wajmijteHw׃ s 2.4  wtaamaar kalaatow jaaldaaH low Aaet-paeraec wAaet-zaarah kaal-bnej jHwdaaH hamixxaaH׃ s 2.5  bnej-paeraec haecrown whaamwl׃ s 2.6  wbnej zaerah zimrij wAejtaan wHejmaan wkalkol waadaaraO kulaam hamixxaaH׃ s 2.7  wbnej karmij Oaakaar Oowker jixraaAel Aaxxaer maaOal baheraem׃ s 2.8  wbnej Aejtaan OazarjaaH׃ 2.9  wbnej haecrown Aaxxaer nowlad-low Aaet-jrahmAel wAaet-raam wAaet-klwbaaj׃ wraam Howlijd Aaet-Oamijnaadaab wOamijnaadaab Howlijd Aaet-nahxxown nxijA bnej jHwdaaH׃ 2.10  wraam Howlijd Aaet-Oamijnaadaab wOamijnaadaab Howlijd Aaet-nahxxown nxijA bnej jHwdaaH׃ 2.11  wnahxxown Howlijd Aaet-xalmaaA wxalmaaA Howlijd Aaet-boOaz׃ 2.12  wboOaz Howlijd Aaet-Oowbed wOowbed Howlijd Aaet-jixxaaj׃ 2.13  wAijxxaj Howlijd Aaet-bkorow Aaet-AaelijAaab waAabijnaadaab Haxxenij wxximOaaA Haxxlijxxij׃ 2.14  ntanAel HaarbijOij radaj Hahamijxxij׃ 2.15  Aocaem Haxxixxij daawijd HaxxbiOij׃ 2.16  [wAahjotejHaem k] (wAahjowtejHaem q) crwjaaH waAabijgaajil wbnej crwjaaH Aabxxaj wjowAaab waOaxaaH-Ael xxloxxaaH׃ 2.17  waAabijgajil jaaldaaH Aaet-OamaaxaaA waAabij OamaaxaaA jaetaer HajixxmOeAlij׃ 2.18  wkaaleb baen-haecrown Howlijd Aaet-OazwbaaH AixxaaH wAaet-jrijOowt wAelaeH baanaejHaa jexxaer wxxowbaab wAardown׃ 2.19  wataamaat OazwbaaH wajiqah-low kaaleb Aaet-Aaepraat watelaed low Aaet-hwr׃ 2.20  whwr Howlijd Aaet-Awrij wAwrij Howlijd Aaet-bcalAel׃ s 2.21  wAahar baaA haecrown Aael-bat-maakijr Aabij gilOaad wHwA lqaahaaH wHwA baen-xxixxijm xxaanaaH watelaed low Aaet-xgwb׃ 2.22  wxgwb Howlijd Aaet-jaaAijr wajHij-low Oaexrijm wxxaalowxx Oaarijm bAaeraec HagilOaad׃ 2.23  wajiqah gxxwr-waAaraam Aaet-hawot jaaAijr meAitaam Aaet-qnaat wAaet-bnotaejHaa xxixxijm Oijr kaal-AelaeH bnej maakijr Aabij-gilOaad׃ 2.24  wAahar mowt-haecrown bkaaleb AaepraataaH wAexxaet haecrown AabijaaH watelaed low Aaet-Aaxxhwr Aabij tqowOa׃ 2.25  wajiHjw bnej-jrahmAel bkowr haecrown Habkowr raam wbwnaaH waaAoraen waaAocaem AahijaaH׃ 2.26  watHij AixxaaH Aahaeraet lijrahmAel wxxmaaH OaTaaraaH HijA Aem Aownaam׃ s 2.27  wajiHjw bnej-raam bkowr jrahmAel maOac wjaamijn waaOeqaer׃ 2.28  wajiHjw bnej-Aownaam xxamaj wjaadaaO wbnej xxamaj naadaab waAabijxxwr׃ 2.29  wxxem Aexxaet Aabijxxwr AabijHaajil watelaed low Aaet-Aahbaan wAaet-mowlijd׃ 2.30  wbnej naadaab saelaed wAapaajim wajaamaat saelaed loA baanijm׃ s 2.31  wbnej Aapajim jixxOij wbnej jixxOij xxexxaan wbnej xxexxaan Aahlaaj׃ 2.32  wbnej jaadaaO Aahij xxamaj jaetaer wjownaataan wajaamaat jaetaer loA baanijm׃ s 2.33  wbnej jownaataan paelaet wzaazaaA AelaeH Haajw bnej jrahmAel׃ 2.34  wloA-HaajaaH lxxexxaan baanijm kij Aim-baanowt wlxxexxaan Oaebaed micrij wxxmow jarhaaO׃ 2.35  wajiten xxexxaan Aaet-bitow ljarhaaO Oabdow lAixxaaH watelaed low Aaet-Oataaj׃ 2.36  wOataj Holijd Aaet-naataan wnaataan Howlijd Aaet-zaabaad׃ 2.37  wzaabaad Howlijd Aaet-Aaeplaal wAaeplaal Howlijd Aaet-Oowbed׃ 2.38  wOowbed Howlijd Aaet-jeHwA wjeHwA Howlijd Aaet-OazarjaaH׃ 2.39  waOazarjaaH Holijd Aaet-haalaec whaelaec Holijd Aaet-AaelOaaxaaH׃ 2.40  wAaelOaaxaaH Holijd Aaet-sismaaj wsismaj Holijd Aaet-xxalwm׃ 2.41  wxxalwm Howlijd Aaet-jqamjaaH wijqamjaaH Holijd Aaet-AaelijxxaamaaO׃ 2.42  wbnej kaaleb Aahij jrahmAel mejxxaaO bkorow HwA Aabij-zijp wbnej maarexxaaH Aabij haebrown׃ 2.43  wbnej haebrown qorah wtapuha wraeqaem waaxxaamaO׃ 2.44  wxxaemaO Howlijd Aaet-raham Aabij jaarqaaOaam wraeqaem Howlijd Aaet-xxamaaj׃ 2.45  wbaen-xxamaj maaOown wmaaOown Aabij bejt-cwr׃ 2.46  wOejpaaH pijlaegaexx kaaleb jaaldaaH Aaet-haaraan wAaet-mowcaaA wAaet-gaazez whaaraan Holijd Aaet-gaazez׃ s 2.47  wbnej jaaHdaaj raegaem wjowtaam wgejxxaan waapaelaeT wOejpaaH waaxxaaOap׃ 2.48  pilaegaexx kaaleb maOakaaH jaalad xxaebaer wAaet-tirhanaaH׃ 2.49  watelaed Oap Aabij madmanaaH Aaet-xxwaaA Aabij makbenaaH waAabij gibOaaA wbat-kaaleb OaksaaH׃ s 2.50  AelaeH Haajw bnej kaaleb baen-hwr bkowr AaepraataaH xxowbaal Aabij qirjat jOaarijm׃ 2.51  xalmaaA Aabij bejt-laahaem haarep Aabij bejt-gaader׃ 2.52  wajiHjw baanijm lxxowbaal Aabij qirjat jOaarijm HaaroAaeH hacij Hamnuhowt׃ 2.53  wmixxphowt qirjat jOaarijm Hajitrij wHapwtij wHaxxumaatij wHamixxraaOij meAelaeH jaacAw HacaarOaatij wHaaAaexxtaaAulij׃ s 2.54  bnej xalmaaA bejt laehaem wnTowpaatij OaTrowt bejt jowAaab wahacij Hamaanahtij HacaarOij׃ 2.55  wmixxphowt soprijm [joxxbw k] (joxxbej q) jaObec tirOaatijm xximOaatijm xwkaatijm HemaaH Haqijnijm HabaaAijm mehamat Aabij bejt-rekaab׃ s
2.1  Das sind die Söhne Israels: Ruben, Simeon, Levi und Juda, Issaschar und Sebulon, 2.2  Dan, Joseph und Benjamin, Naphtali, Gad und Asser. 2.3  Die Söhne Judas: Ger, Onan und Schela; die drei wurden ihm geboren von der Tochter Schuas, der Kanaaniterin. Und Ger, der Erstgeborene, war böse in den Augen des HERRN, darum tötete er ihn. 2.4  Und Tamar, seine Schwiegertochter, gebar ihm Perez und Serach, so daß Juda im ganzen fünf Söhne hatte. 2.5  Die Söhne des Perez: Chezron und Chamul. 2.6  Und die Söhne Serachs: Simri und Etan und Heman und Kalkol und Dara, zusammen fünf. 2.7  Und die Söhne Karmis: Achar, welcher Israel ins Unglück brachte, weil er sich vergriff an dem, was dem Banne verfallen war. 2.8  Und die Söhne Etans: Asarja. 2.9  (H2-8) Und die Söhne Chezrons, die ihm geboren wurden: Jerachmeel, Ram und Kelubai. Und Ram zeugte Amminadab, und Amminadab zeugte Nachschon, den Fürsten der Kinder Judas. 2.10  Und Ram zeugte Amminadab, und Amminadab zeugte Nachschon, den Fürsten der Kinder Judas. 2.11  Und Nachschon zeugte Salma, Salma zeugte Boas. 2.12  Boas zeugte Obed, Obed zeugte Isai, 2.13  Isai zeugte seinen Erstgeborenen Eliab und Abinadab, den zweiten Sohn , und Schimea, den dritten, 2.14  Netaneel, den vierten, Raddai, den fünften, 2.15  Ozem, den sechsten, David, den siebenten. 2.16  Und ihre Schwestern waren: Zeruja und Abigail. Und die Söhne der Zeruja: Abisai und Joab und Asahel, ihrer drei. 2.17  Und Abigail gebar Amasa, und der Vater Amasas war Jeter, der Ismaeliter. 2.18  Und Kaleb, der Sohn Chezrons, zeugte mit Asuba, seinem Weibe, und mit Jeriot; und das sind ihre Söhne: Jescher und Schobab und Ardon. 2.19  Und Asuba starb, und Kaleb nahm sich Ephrat, und sie gebar ihm Chur. 2.20  Und Chur zeugte Uri, und Uri zeugte Bezaleel. 2.21  Und danach ging Chezron ein zu der Tochter Machirs, des Vaters Gileads, und heiratete sie, als er sechzig Jahre alt war; und sie gebar ihm Segub. 2.22  Und Segub zeugte Jair; der hatte dreiundzwanzig Städte im Lande Gilead; 2.23  aber die Geschuriter und Aramäer nahmen ihnen die Dörfer Jairs weg, Kenat und seine Nebenorte, sechzig Städte. Alle diese sind Söhne Machirs, des Vaters Gileads. 2.24  Und nachdem Chezron gestorben war zu Kaleb-Ephrata, gebar ihm Abija, das Weib Chezrons, Aschchur, den Vater Tekoas. 2.25  Und die Söhne Jerachmeels, des Erstgeborenen Chezrons, waren: der Erstgeborene Ram, sodann Buna und Oren und Ozem von Achija. 2.26  Und Jerachmeel hatte ein anderes Weib, ihr Name war Atara; diese ist die Mutter Onams. 2.27  Und die Söhne Rams, des Erstgeborenen Jerachmeels, waren: Maaz und Jamin und Eker. 2.28  Und die Söhne Onams: Schammai und Jada. Und die Söhne Schammais: Nadab und Abischur. 2.29  Und der Name des Weibes Abischurs war Abichail, und sie gebar ihm Achban und Molid. 2.30  Und die Söhne Nadabs: Seled und Appaim. Seled aber starb ohne Söhne. 2.31  Und die Söhne Appaims waren: Jischi. Und die Söhne Jischis: Scheschan. Und die Söhne Scheschans: Achlai. 2.32  Und die Söhne Jadas, des Bruders Schammais: Jeter und Jonatan. 2.33  Und Jeter starb ohne Söhne. Und die Söhne Jonatans: Pelet und Sasa. Das waren die Söhne Jerachmeels. 2.34  Und Scheschan hatte keine Söhne, sondern nur Töchter. 2.35  Scheschan hatte einen ägyptischen Knecht, namens Jarcha. Und Scheschan gab Jarcha, seinem Knechte, seine Tochter zum Weibe, und sie gebar ihm Attai. 2.36  Und Attai zeugte Natan, und Natan zeugte Sabad, 2.37  und Sabad zeugte Ephlal, und Ephlal zeugte Obed, 2.38  und Obed zeugte Jehu, 2.39  und Jehu zeuge Asarja, und Asarja zeuge Chelez, Chelez zeugte Elasa, Elasa zeugte Sismai, 2.40  Sismai zeuge Schallum, 2.41  Schallum zeugte Jekamia, Jekamia zeugte Elischama. 2.42  Und die Söhne Kalebs, des Bruders Jerachmeels, waren: Mescha, sein Erstgeborener, der ist der Vater Siphs; und die Söhne Mareschas, des Vaters Hebrons. 2.43  Und die Söhne Hebrons: Korah und Thappuach und Rekem und Schema. 2.44  Und Schema zeugte Racham, den Vater Jorkeams, und Rekem zeugte Schammai. 2.45  und der Sohn Schammais war Maon, und Maon war der Vater Betzurs. 2.46  Und Epha, die Nebenfrau Kalebs, gebar Charan und Moza und Gases. Und Charan zeugte Gases. 2.47  Und die Söhne Jahdais: Regem, Jotam, Gescham, Pelet, Epha und Schaaph. 2.48  Die Nebenfrau Kalebs, Maacha, gebar Scheber und Thirchana; 2.49  und sie gebar Schaaph, den Vater Madmannas, Schewa, den Vater Machbenas und den Vater Gibeas. Und die Tochter Kalebs war Achsa. 2.50  Das waren die Söhne Kalebs: die Söhne Churs, des Erstgeborenen von Ephrata, waren Schobal, der Vater von Kirjat-Jearim, 2.51  Salma, der Vater von Bethlehem, Chareph, der Vater von Beth-Gader. 2.52  Und die Söhne Schobals, des Vaters von Kirjat-Jearim, waren: Haroe, Chazi, Menuchot. 2.53  Und die Geschlechter von Kirjat-Jearim sind: die Jitriter und die Putiter und die Schumatiter und die Mischraiter; von diesen sind ausgegangen die Zoratiter und die Eschtauliter. 2.54  Die Söhne Salmas: Bethlehem und die Netophatiter, Aterot-Beth-Joab und die Hälfte der Manachtiter, die Zoriter; 2.55  und die Geschlechter der Schreiber, der Bewohner von Jabez: die Tiratiter, die Schimatiter, die Suchatiter. Das sind die Keniter, die von Chammat, dem Vater des Hauses Rechab, abstammen.
2.1  Dies sind die Kinder Israels: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Isaschar, Sebulon, 2.2  Dan, Joseph, Benjamin, Naphthali, Gad, Asser. 2.3  Die Kinder Juda's sind: Ger, Onan, Sela. Die drei wurden ihm geboren von der Kanaanitin, der Tochter Suas. Ger aber, der erste Sohn Juda's, war böse vor dem HERRN; darum tötete er ihn. 2.4  Thamar aber, seine Schwiegertochter, gebar ihm Perez und Serah, daß aller Kinder Juda's waren fünf. 2.5  Die Kinder des Perez sind: Hezron und Hamul. 2.6  Die Kinder aber Serahs sind: Simri, Ethan, Heman, Chalkol, Dara. Diese alle sind fünf. 2.7  Die Kinder Charmis sind Achan, welcher Israel betrübte, da er sich am Verbannten vergriff. 2.8  Die Kinder Ethans sind: Asarja. 2.9  Die Kinder aber Hezrons, die ihm geboren, sind: Jerahmeel, Ram, Chalubai. Ram aber zeugte Amminadab. Amminadab zeugte Nahesson, den Fürsten der Kinder Juda. 2.10  Ram aber zeugte Amminadab. Amminadab zeugte Nahesson, den Fürsten der Kinder Juda. 2.11  Nahesson zeugte Salma. Salma zeugte Boas. 2.12  Boas zeugte Obed. Obed zeugte Isai. 2.13  Isai zeugte seinen ersten Sohn Eliab; Abinadab, den zweiten; Simea, den dritten; 2.14  Nathanel, den vierten; Raddai, den fünften; 2.15  Ozem, den sechsten; David, den siebenten. 2.16  Und ihre Schwestern waren: Zeruja und Abigail. Die Kinder Zerujas sind Abisai, Joab, Asahael, die drei. 2.17  Abigail aber gebar Amasa. Der Vater aber Amasas war Jether, ein Ismaeliter. 2.18  Kaleb, der Sohn Hezrons, zeugte mit Asuba, seiner Frau, und mit Jerigoth; und dies sind derselben Kinder: Jeser, Sobab und Ardon. 2.19  Da aber Asuba starb, nahm Kaleb Ephrath; die gebar ihm Hur. 2.20  Hur zeugte Uri. Uri zeugte Bezaleel. 2.21  Darnach kam Hezron zu der Tochter Machirs, des Vaters Gileads, und er nahm sie, da er sechzig Jahre alt war; und sie gebar ihm Segub. 2.22  Segub aber zeugte Jair; der hatte dreiundzwanzig Städte im Lande Gilead. 2.23  Aber die Gessuriter und Syrer nahmen ihnen die Flecken Jairs, dazu Kenath mit seinen Ortschaften, sechzig Städte. Diese alle sind Kinder Machirs, des Vaters Gileads. 2.24  Nach dem Tode Hezrons in Kaleb Ephratha gebar Hezrons Weib Abia ihm Ashur, den Vater Thekoas. 2.25  Jerahmeel, der erste Sohn Hezrons, hatte Kinder: den ersten, Ram, Buna, Oren und Ozem und Ahia. 2.26  Und Jerahmeel hatte noch ein anderes Weib, die hieß Atara; die ist die Mutter Onams. 2.27  Die Kinder aber Rams, des ersten Sohnes Jerahmeels, sind: Maaz, Jamin und Eker. 2.28  Aber Onam hatte Kinder: Sammai und Jada. Die Kinder aber Sammais sind: Nadab und Abisur. 2.29  Das Weib aber Abisurs hieß Abihail, die gebar Achban und Molid. 2.30  Die Kinder aber Nadabs sind: Seled und Appaim; und Seled starb ohne Kinder. 2.31  Die Kinder Appaims sind: Jesai. Die Kinder Jesais sind: Sesan. Die Kinder Sesans sind: Ahelai. 2.32  Die Kinder aber Jadas, des Bruders Sammais, sind: Jether und Jonathan; Jether aber starb ohne Kinder. 2.33  Die Kinder aber Jonathans sind: Peleth und Sasa. Das sind die Kinder Jerahmeels. 2.34  Sesan aber hatte nicht Söhne, sondern Töchter. Und Sesan hatte einen ägyptischen Knecht, der hieß Jarha. 2.35  Und Sesan gab Jarha, seinem Knecht seine Tochter zum Weibe; die gebar ihm Atthai. 2.36  Atthai zeugte Nathan. Nathan zeugte Sabad. 2.37  Sabad zeugte Ephlal. Ephlal zeugte Obed. 2.38  Obed zeugte Jehu. Jehu zeugte Asarja. 2.39  Asarja zeugte Helez. Helez zeugte Eleasa. 2.40  Eleasa zeugte Sisemai. Sisemai zeugte Sallum. 2.41  Sallum zeugte Jekamja. Jekamja zeugte Elisama. 2.42  Die Kinder Kalebs, des Bruder Jerahmeels, sind: Mesa, sein erster Sohn, der ist der Vater Siphs, und die Kinder Maresas, des Vaters Hebrons. 2.43  Die Kinder aber Hebrons sind: Korah, Tappuah, Rekem und Sama. 2.44  Sama aber zeugte Raham, den Vater Jorkeams. Rekem zeugte Sammai. 2.45  Der Sohn aber Sammais hieß Maon, und Maon war der Vater Beth-Zurs. 2.46  Epha aber, das Kebsweib Kalebs, gebar Haran, Moza und Gases. Haran aber zeugte Gases. 2.47  Die Kinder aber Jahdais sind: Regem, Jotham, Gesan, Pelet, Epha und Saaph. 2.48  Aber Maacha, das Kebsweib Kalebs, gebar Seber und Thirhena 2.49  und gebar auch Saaph, den Vater Madmannas, und Sewa, den Vater Machbenas und den Vater Gibeas. Aber Achsa war Kalebs Tochter. 2.50  Dies waren die Kinder Kalebs: die Söhne Hurs, des ersten Sohn's von der Ephratha: Sobal, der Vater Kirjath-Jearims; 2.51  Salma, der Vater Bethlehems; Hareph, der Vater Bethgaders. 2.52  Und Sobal, der Vater Kirjath-Jearims, hatte Söhne: Haroe und die Hälfte der Manahthiter. 2.53  Die Freundschaften aber zu Kirjath-Jearim waren die Jethriter, Puthiter, Sumathiter und Misraiter. Von diesen sind ausgegangen die Zorathiter und Esthaoliter. 2.54  Die Kinder Salmas sind Bethlehem und die Netophathiter, Atharoth des Hauses Joabs und die Hälfte der Manahthiter, das sind die Zoraiter. 2.55  Und die Freundschaften der Schreiber, die zu Jabez wohnten, sind die Thireathiter, Simeathiter, Suchathiter. Das sind die Kiniter, die da gekommen sind von Hammath, dem Vater des Hauses Rechabs.
2.1  Dies sind die Söhne Israels: Ruben, Simeon, Levi und Juda, Issaschar und Sebulon, 2.2  Dan, Joseph und Benjamin, Naphtali, Gad und Aser. 2.3  Die Söhne Judas: Gher und Onan und Schela; diese drei wurden ihm geboren von der Tochter Schuas, der Kanaaniterin. Und Gher, der Erstgeborene Judas, war böse in den Augen Jehovas, und er tötete ihn. 2.4  Und Tamar, seine Schwiegertochter, gebar ihm Perez und Serach. Aller Söhne Judas waren fünf. 2.5  Die Söhne des Perez waren: Hezron und Hamul. 2.6  Und die Söhne Serachs: Simri und Ethan und Heman und Kalkol und Dara; ihrer aller waren fünf. - 2.7  Und die Söhne Karmis: Achar, der Israel in Trübsal brachte, weil er Untreue beging an dem Verbannten. 2.8  Und die Söhne Ethans: Asarja. - 2.9  Und die Söhne Hezrons, die ihm geboren wurden: Jerachmeel und Ram und Kelubai. Und Ram zeugte Amminadab; und Amminadab zeugte Nachschon, den Fürsten der Kinder Juda. 2.10  Und Ram zeugte Amminadab; und Amminadab zeugte Nachschon, den Fürsten der Kinder Juda. 2.11  Und Nachschon zeugte Salma, und Salma zeugte Boas, 2.12  und Boas zeugte Obed, und Obed zeugte Isai. 2.13  Und Isai zeugte Eliab, seinen Erstgeborenen; und Abinadab, den zweiten; und Schimea, den dritten; 2.14  Nethaneel, den vierten; Raddai, den fünften; 2.15  Ozem, den sechsten; David, den siebten. 2.16  Und ihre Schwestern waren: Zeruja und Abigail. Und die Söhne der Zeruja: Abisai und Joab und Asael, drei. 2.17  Und Abigail gebar Amasa; und der Vater Amasas war Jether, der Ismaeliter. 2.18  Und Kaleb, der Sohn Hezrons, zeugte Söhne mit Asuba, seinem Weibe, und mit Jerioth; und dies sind ihre Söhne: Jescher und Schobab und Ardon. 2.19  Und Asuba starb; und Kaleb nahm sich Ephrath, und sie gebar ihm Hur. 2.20  Und Hur zeugte Uri, und Uri zeugte Bezaleel. - 2.21  Und danach ging Hezron ein zu der Tochter Makirs, des Vaters Gileads; und er nahm sie, als er sechzig Jahre alt war, und sie gebar ihm Segub. 2.22  Und Segub zeugte Jair. Und dieser hatte dreiundzwanzig Städte im Lande Gilead; 2.23  und Gesur und Aram nahmen ihnen die Dörfer Jairs weg, mit Kenath und seinen Tochterstädten, sechzig Städte. Diese alle waren Söhne Makirs, des Vaters Gileads. 2.24  Und nach dem Tode Hezrons in Kaleb-Ephratha, da gebar Abija, Hezrons Weib, ihm Aschur, den Vater Tekoas. 2.25  Und die Söhne Jerachmeels, des Erstgeborenen Hezrons, waren: Der Erstgeborene, Ram, und Buna und Oren und Ozem, von Achija. 2.26  Und Jerachmeel hatte ein anderes Weib, ihr Name war Atara; sie war die Mutter Onams. - 2.27  Und die Söhne Rams, des Erstgeborenen Jerachmeels, waren: Maaz und Jamin und Eker. - 2.28  Und die Söhne Onams waren: Schammai und Jada. Und die Söhne Schammais: Nadab und Abischur. 2.29  Und der Name des Weibes Abischurs war Abichail; und sie gebar ihm Achban und Molid. 2.30  Und die Söhne Nadabs: Seled und Appaim. Und Seled starb ohne Söhne. - 2.31  Und die Söhne Appaims: Jischhi. Und die Söhne Jischhis: Scheschan. Und die Söhne Scheschans: Achlai. - 2.32  Und die Söhne Jadas, des Bruders Schammais: Jether und Jonathan. Und Jether starb ohne Söhne. 2.33  Und die Söhne Jonathans: Peleth und Sasa. Das waren die Söhne Jerachmeels. - 2.34  Und Scheschan hatte keine Söhne, sondern nur Töchter. Und Scheschan hatte einen ägyptischen Knecht, sein Name war Jarcha; 2.35  und Scheschan gab seinem Knechte Jarcha seine Tochter zum Weibe, und sie gebar ihm Attai. 2.36  Und Attai zeugte Nathan, und Nathan zeugte Sabad, 2.37  und Sabad zeugte Ephlal, und Ephlal zeugte Obed, 2.38  und Obed zeugte Jehu, und Jehu zeugte Asarja, 2.39  und Asarja zeugte Helez, und Helez zeugte Elasa, 2.40  und Elasa zeugte Sismai, und Sismai zeugte Schallum, 2.41  und Schallum zeugte Jekamja, und Jekamja zeugte Elischama. 2.42  Und die Söhne Kalebs, des Bruders Jerachmeels: Mescha, sein Erstgeborener (er ist der Vater Siphs), und die Söhne Mareschas, des Vaters Hebrons. 2.43  Und die Söhne Hebrons: Korach und Tappuach und Rekem und Schema. 2.44  Und Schema zeugte Racham, den Vater Jorkeams, und Rekem zeugte Schammai. 2.45  Und der Sohn Schammais war Maon, und Maon war der Vater Beth-Zurs. - 2.46  Und Epha, das Kebsweib Kalebs, gebar Haran und Moza und Gases. Und Haran zeugte Gases. - 2.47  Und die Söhne Jehdais: Regem und Jotham und Geschan und Peleth und Epha und Schaaph. - 2.48  Maaka, das Kebsweib Kalebs, gebar Scheber und Tirchana; 2.49  und sie gebar Schaaph, den Vater Madmannas, Schewa, den Vater Makbenas, und den Vater Gibeas. Und die Tochter Kalebs war Aksa. 2.50  Dies waren die Söhne Kalebs: Die Söhne Hurs, des Erstgeborenen der Ephratha: Schobal, der Vater von Kirjath-Jearim; 2.51  Salma, der Vater von Bethlehem; Hareph, der Vater von Beth-Gader. 2.52  Und Schobal, der Vater von Kirjath-Jearim, hatte Söhne: Haroeh, Hazi-Hammenuchoth; 2.53  und die Geschlechter von Kirjath-Jearim waren: die Jithriter und die Puthiter und die Schumathiter und die Mischraiter; von diesen sind ausgegangen die Zorathiter und die Estauliter. - 2.54  Die Söhne Salmas: Bethlehem, und die Netophathiter, Ateroth-Beth-Joab, und Hazi-Hammanachti, die Zoriter; 2.55  und die Geschlechter der Schreiber, welche Jabez bewohnten: die Tirathiter, die Schimathiter, die Sukathiter. Das sind die Keniter, die von Hammath, dem Vater des Hauses Rekab, herkommen.


1.Chronika - Kapitel 3


3.1  καὶ οὗτοι ἦσαν υἱοὶ δαυιδ οἱ τεχθέντες αὐτῷ ἐν χεβρων ὁ πρωτότοκος αμνων τῇ αχινααμ τῇ ιεζραηλίτιδι ὁ δεύτερος δανιηλ τῇ αβιγαια τῇ καρμηλίᾳ 3.2  ὁ τρίτος αβεσσαλωμ υἱὸς μωχα θυγατρὸς θολμαι βασιλέως γεδσουρ ὁ τέταρτος αδωνια υἱὸς αγγιθ 3.3  ὁ πέμπτος σαφατια τῆς αβιταλ ὁ ἕκτος ιεθρααμ τῇ αγλα γυναικὶ αὐτοῦ 3.4  ἓξ ἐγεννήθησαν αὐτῷ ἐν χεβρων καὶ ἐβασίλευσεν ἐκεῖ ἑπτὰ ἔτη καὶ ἑξάμηνον καὶ τριάκοντα καὶ τρία ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν ιερουσαλημ 3.5  καὶ οὗτοι ἐτέχθησαν αὐτῷ ἐν ιερουσαλημ σαμαα σωβαβ ναθαν καὶ σαλωμων τέσσαρες τῇ βηρσαβεε θυγατρὶ αμιηλ 3.6  καὶ ιβααρ καὶ ελισαμα καὶ ελιφαλετ 3.7  καὶ ναγε καὶ ναφαγ καὶ ιανουε 3.8  καὶ ελισαμα καὶ ελιαδα καὶ ελιφαλετ ἐννέα 3.9  πάντες υἱοὶ δαυιδ πλὴν τῶν υἱῶν τῶν παλλακῶν καὶ θημαρ ἀδελφὴ αὐτῶν 3.10  υἱοὶ σαλωμων ροβοαμ αβια υἱὸς αὐτοῦ ασα υἱὸς αὐτοῦ ιωσαφατ υἱὸς αὐτοῦ 3.11  ιωραμ υἱὸς αὐτοῦ οχοζια υἱὸς αὐτοῦ ιωας υἱὸς αὐτοῦ 3.12  αμασιας υἱὸς αὐτοῦ αζαρια υἱὸς αὐτοῦ ιωαθαν υἱὸς αὐτοῦ 3.13  αχαζ υἱὸς αὐτοῦ εζεκιας υἱὸς αὐτοῦ μανασσης υἱὸς αὐτοῦ 3.14  αμων υἱὸς αὐτοῦ ιωσια υἱὸς αὐτοῦ 3.15  καὶ υἱοὶ ιωσια πρωτότοκος ιωαναν ὁ δεύτερος ιωακιμ ὁ τρίτος σεδεκια ὁ τέταρτος σαλουμ 3.16  καὶ υἱοὶ ιωακιμ ιεχονιας υἱὸς αὐτοῦ σεδεκιας υἱὸς αὐτοῦ 3.17  καὶ υἱοὶ ιεχονια-ασιρ σαλαθιηλ υἱὸς αὐτοῦ 3.18  μελχιραμ καὶ φαδαιας καὶ σανεσαρ καὶ ιεκεμια καὶ ωσαμω καὶ δενεθι 3.19  καὶ υἱοὶ σαλαθιηλ ζοροβαβελ καὶ σεμεϊ καὶ υἱοὶ ζοροβαβελ μοσολλαμος καὶ ανανια καὶ σαλωμιθ ἀδελφὴ αὐτῶν 3.20  καὶ ασουβε καὶ οολ καὶ βαραχια καὶ ασαδια καὶ ασοβαεσδ πέντε 3.21  καὶ υἱοὶ ανανια φαλλετια καὶ ισαια υἱὸς αὐτοῦ ραφαια υἱὸς αὐτοῦ ορνα υἱὸς αὐτοῦ αβδια υἱὸς αὐτοῦ σεχενια υἱὸς αὐτοῦ 3.22  καὶ υἱὸς σεχενια σαμαια καὶ υἱοὶ σαμαια χαττους καὶ ιωηλ καὶ μαρι καὶ νωαδια καὶ σαφαθ ἕξ 3.23  καὶ υἱοὶ νωαδια ελιθεναν καὶ εζεκια καὶ εζρικαμ τρεῖς 3.24  καὶ υἱοὶ ελιθεναν οδουια καὶ ελιασιβ καὶ φαλαια καὶ ακουν καὶ ιωαναν καὶ δαλαια καὶ ανανι ἑπτά
3.1  kai oytoi ehsan yioi dayid oi techthentes aytoh en chebrohn o prohtotokos amnohn teh achinaam teh iezraehlitidi o deyteros daniehl teh abigaia teh karmehlia 3.2  o tritos abessalohm yios mohcha thygatros tholmai basileohs gedsoyr o tetartos adohnia yios aggith 3.3  o pemptos saphatia tehs abital o ektos iethraam teh agla gynaiki aytoy 3.4  ex egennehthehsan aytoh en chebrohn kai ebasileysen ekei epta eteh kai examehnon kai triakonta kai tria eteh ebasileysen en ieroysalehm 3.5  kai oytoi etechthehsan aytoh en ieroysalehm samaa sohbab nathan kai salohmohn tessares teh behrsabee thygatri amiehl 3.6  kai ibaar kai elisama kai eliphalet 3.7  kai nage kai naphag kai ianoye 3.8  kai elisama kai eliada kai eliphalet ennea 3.9  pantes yioi dayid plehn tohn yiohn tohn pallakohn kai thehmar adelpheh aytohn 3.10  yioi salohmohn roboam abia yios aytoy asa yios aytoy iohsaphat yios aytoy 3.11  iohram yios aytoy ochozia yios aytoy iohas yios aytoy 3.12  amasias yios aytoy azaria yios aytoy iohathan yios aytoy 3.13  achaz yios aytoy ezekias yios aytoy manassehs yios aytoy 3.14  amohn yios aytoy iohsia yios aytoy 3.15  kai yioi iohsia prohtotokos iohanan o deyteros iohakim o tritos sedekia o tetartos saloym 3.16  kai yioi iohakim iechonias yios aytoy sedekias yios aytoy 3.17  kai yioi iechonia0asir salathiehl yios aytoy 3.18  melchiram kai phadaias kai sanesar kai iekemia kai ohsamoh kai denethi 3.19  kai yioi salathiehl zorobabel kai semei kai yioi zorobabel mosollamos kai anania kai salohmith adelpheh aytohn 3.20  kai asoybe kai ool kai barachia kai asadia kai asobaesd pente 3.21  kai yioi anania phalletia kai isaia yios aytoy raphaia yios aytoy orna yios aytoy abdia yios aytoy sechenia yios aytoy 3.22  kai yios sechenia samaia kai yioi samaia chattoys kai iohehl kai mari kai nohadia kai saphath ex 3.23  kai yioi nohadia elithenan kai ezekia kai ezrikam treis 3.24  kai yioi elithenan odoyia kai eliasib kai phalaia kai akoyn kai iohanan kai dalaia kai anani epta
3.1  ואלה היו בני דויד אשר נולד־לו בחברון הבכור ׀ אמנן לאחינעם היזרעאלית שני דניאל לאביגיל הכרמלית׃ 3.2  השלשי לאבשלום בן־מעכה בת־תלמי מלך גשור הרביעי אדניה בן־חגית׃ 3.3  החמישי שפטיה לאביטל הששי יתרעם לעגלה אשתו׃ 3.4  ששה נולד־לו בחברון וימלך־שם שבע שנים וששה חדשים ושלשים ושלוש שנה מלך בירושלם׃ ס 3.5  ואלה נולדו־לו בירושלים מעא ושובב ונתן ושלמה ארבעה לבת־שוע בת־עמיאל׃ 3.6  ויבחר ואלישמע ואליפלט׃ 3.7  ונגה ונפג ויפיע׃ 3.8  ואלישמע ואלידע ואליפלט תשעה׃ 3.9  כל בני דויד מלבד בני־פילגשים ותמר אחותם׃ פ 3.10  ובן־שלמה רחבעם אביה בנו אסא בנו יהושפט בנו׃ 3.11  יורם בנו אחזיהו בנו יואש בנו׃ 3.12  אמציהו בנו עזריה בנו יותם בנו׃ 3.13  אחז בנו חזקיהו בנו מנשה בנו׃ 3.14  אמון בנו יאשיהו בנו׃ 3.15  ובני יאשיהו הבכור יוחנן השני יהויקים השלשי צדקיהו הרביעי שלום׃ 3.16  ובני יהויקים יכניה בנו צדקיה בנו׃ 3.17  ובני יכניה אסר שאלתיאל בנו׃ 3.18  ומלכירם ופדיה ושנאצר יקמיה הושמע ונדביה׃ 3.19  ובני פדיה זרבבל ושמעי ובן־זרבבל משלם וחנניה ושלמית אחותם׃ 3.20  וחשבה ואהל וברכיה וחסדיה יושב חסד חמש׃ 3.21  ובן־חנניה פלטיה וישעיה בני רפיה בני ארנן בני עבדיה בני שכניה׃ ס 3.22  ובני שכניה שמעיה ובני שמעיה חטוש ויגאל ובריח ונעריה ושפט ששה׃ 3.23  ובן־נעריה אליועיני וחזקיה ועזריקם שלשה׃ 3.24  ובני אליועיני [הדיוהו כ] (הודויהו ק) ואלישיב ופליה ועקוב ויוחנן ודליה וענני שבעה׃ ס
3.1  wAlH Hjw bnj dwjd Axr nwld-lw bhbrwn Hbkwr Amnn lAhjnOm HjzrOAljt xnj dnjAl lAbjgjl Hkrmljt׃ 3.2  Hxlxj lAbxlwm bn-mOkH bt-tlmj mlk gxwr HrbjOj AdnjH bn-hgjt׃ 3.3  Hhmjxj xpTjH lAbjTl Hxxj jtrOm lOglH Axtw׃ 3.4  xxH nwld-lw bhbrwn wjmlk-xm xbO xnjm wxxH hdxjm wxlxjm wxlwx xnH mlk bjrwxlm׃ s 3.5  wAlH nwldw-lw bjrwxljm mOA wxwbb wntn wxlmH ArbOH lbt-xwO bt-OmjAl׃ 3.6  wjbhr wAljxmO wAljplT׃ 3.7  wngH wnpg wjpjO׃ 3.8  wAljxmO wAljdO wAljplT txOH׃ 3.9  kl bnj dwjd mlbd bnj-pjlgxjm wtmr Ahwtm׃ p 3.10  wbn-xlmH rhbOm AbjH bnw AsA bnw jHwxpT bnw׃ 3.11  jwrm bnw AhzjHw bnw jwAx bnw׃ 3.12  AmcjHw bnw OzrjH bnw jwtm bnw׃ 3.13  Ahz bnw hzqjHw bnw mnxH bnw׃ 3.14  Amwn bnw jAxjHw bnw׃ 3.15  wbnj jAxjHw Hbkwr jwhnn Hxnj jHwjqjm Hxlxj cdqjHw HrbjOj xlwm׃ 3.16  wbnj jHwjqjm jknjH bnw cdqjH bnw׃ 3.17  wbnj jknjH Asr xAltjAl bnw׃ 3.18  wmlkjrm wpdjH wxnAcr jqmjH HwxmO wndbjH׃ 3.19  wbnj pdjH zrbbl wxmOj wbn-zrbbl mxlm whnnjH wxlmjt Ahwtm׃ 3.20  whxbH wAHl wbrkjH whsdjH jwxb hsd hmx׃ 3.21  wbn-hnnjH plTjH wjxOjH bnj rpjH bnj Arnn bnj ObdjH bnj xknjH׃ s 3.22  wbnj xknjH xmOjH wbnj xmOjH hTwx wjgAl wbrjh wnOrjH wxpT xxH׃ 3.23  wbn-nOrjH AljwOjnj whzqjH wOzrjqm xlxH׃ 3.24  wbnj AljwOjnj [HdjwHw k] (HwdwjHw q) wAljxjb wpljH wOqwb wjwhnn wdljH wOnnj xbOH׃ s
3.1  וְאֵלֶּה הָיוּ בְּנֵי דָויִד אֲשֶׁר נֹולַד־לֹו בְּחֶבְרֹון הַבְּכֹור ׀ אַמְנֹן לַאֲחִינֹעַם הַיִּזְרְעֵאלִית שֵׁנִי דָּנִיֵּאל לַאֲבִיגַיִל הַכַּרְמְלִית׃ 3.2  הַשְּׁלִשִׁי לְאַבְשָׁלֹום בֶּן־מַעֲכָה בַּת־תַּלְמַי מֶלֶךְ גְּשׁוּר הָרְבִיעִי אֲדֹנִיָּה בֶן־חַגִּית׃ 3.3  הַחֲמִישִׁי שְׁפַטְיָה לַאֲבִיטָל הַשִּׁשִּׁי יִתְרְעָם לְעֶגְלָה אִשְׁתֹּו׃ 3.4  שִׁשָּׁה נֹולַד־לֹו בְחֶבְרֹון וַיִּמְלָךְ־שָׁם שֶׁבַע שָׁנִים וְשִׁשָּׁה חֳדָשִׁים וּשְׁלֹשִׁים וְשָׁלֹושׁ שָׁנָה מָלַךְ בִּירוּשָׁלִָם׃ ס 3.5  וְאֵלֶּה נוּלְּדוּ־לֹו בִּירוּשָׁלָיִם מְעָא וְשֹׁובָב וְנָתָן וּשְׁלֹמֹה אַרְבָּעָה לְבַת־שׁוּעַ בַּת־עַמִּיאֵל׃ 3.6  וְיִבְחָר וֶאֱלִישָׁמָע וֶאֱלִיפָלֶט׃ 3.7  וְנֹגַהּ וְנֶפֶג וְיָפִיעַ׃ 3.8  וֶאֱלִישָׁמָע וְאֶלְיָדָע וֶאֱלִיפֶלֶט תִּשְׁעָה׃ 3.9  כֹּל בְּנֵי דָוִיד מִלְּבַד בְּנֵי־פִילַגְשִׁים וְתָמָר אֲחֹותָם׃ פ 3.10  וּבֶן־שְׁלֹמֹה רְחַבְעָם אֲבִיָּה בְנֹו אָסָא בְנֹו יְהֹושָׁפָט בְּנֹו׃ 3.11  יֹורָם בְּנֹו אֲחַזְיָהוּ בְנֹו יֹואָשׁ בְּנֹו׃ 3.12  אֲמַצְיָהוּ בְנֹו עֲזַרְיָה בְנֹו יֹותָם בְּנֹו׃ 3.13  אָחָז בְּנֹו חִזְקִיָּהוּ בְנֹו מְנַשֶּׁה בְנֹו׃ 3.14  אָמֹון בְּנֹו יֹאשִׁיָּהוּ בְנֹו׃ 3.15  וּבְנֵי יֹאשִׁיָּהוּ הַבְּכֹור יֹוחָנָן הַשֵּׁנִי יְהֹויָקִים הַשְּׁלִשִׁי צִדְקִיָּהוּ הָרְבִיעִי שַׁלּוּם׃ 3.16  וּבְנֵי יְהֹויָקִים יְכָנְיָה בְנֹו צִדְקִיָּה בְנֹו׃ 3.17  וּבְנֵי יְכָנְיָה אַסִּר שְׁאַלְתִּיאֵל בְּנֹו׃ 3.18  וּמַלְכִּירָם וּפְדָיָה וְשֶׁנְאַצַּר יְקַמְיָה הֹושָׁמָע וּנְדַבְיָה׃ 3.19  וּבְנֵי פְדָיָה זְרֻבָּבֶל וְשִׁמְעִי וּבֶן־זְרֻבָּבֶל מְשֻׁלָּם וַחֲנַנְיָה וּשְׁלֹמִית אֲחֹותָם׃ 3.20  וַחֲשֻׁבָה וָאֹהֶל וּבֶרֶכְיָה וַחֲסַדְיָה יוּשַׁב חֶסֶד חָמֵשׁ׃ 3.21  וּבֶן־חֲנַנְיָה פְּלַטְיָה וִישַׁעְיָה בְּנֵי רְפָיָה בְּנֵי אַרְנָן בְּנֵי עֹבַדְיָה בְּנֵי שְׁכַנְיָה׃ ס 3.22  וּבְנֵי שְׁכַנְיָה שְׁמַעְיָה וּבְנֵי שְׁמַעְיָה חַטּוּשׁ וְיִגְאָל וּבָרִיחַ וּנְעַרְיָה וְשָׁפָט שִׁשָּׁה׃ 3.23  וּבֶן־נְעַרְיָה אֶלְיֹועֵינַי וְחִזְקִיָּה וְעַזְרִיקָם שְׁלֹשָׁה׃ 3.24  וּבְנֵי אֶלְיֹועֵינַי [הֹדַיְוָהוּ כ] (הֹודַוְיָהוּ ק) וְאֶלְיָשִׁיב וּפְלָיָה וְעַקּוּב וְיֹוחָנָן וּדְלָיָה וַעֲנָנִי שִׁבְעָה׃ ס
3.1  wAelaeH Haajw bnej daawjid Aaxxaer nowlad-low bhaebrown Habkowr Aamnon laAahijnoOam HajizrOeAlijt xxenij daanijeAl laAabijgajil Hakarmlijt׃ 3.2  Haxxlixxij lAabxxaalowm baen-maOakaaH bat-talmaj maelaek gxxwr HaarbijOij AadonijaaH baen-hagijt׃ 3.3  Hahamijxxij xxpaTjaaH laAabijTaal Haxxixxij jitrOaam lOaeglaaH Aixxtow׃ 3.4  xxixxaaH nowlad-low bhaebrown wajimlaak-xxaam xxaebaO xxaanijm wxxixxaaH haadaaxxijm wxxloxxijm wxxaalowxx xxaanaaH maalak bijrwxxaalaaim׃ s 3.5  wAelaeH nwldw-low bijrwxxaalaajim mOaaA wxxowbaab wnaataan wxxlomoH AarbaaOaaH lbat-xxwOa bat-OamijAel׃ 3.6  wjibhaar waeAaelijxxaamaaO waeAaelijpaalaeT׃ 3.7  wnogaH wnaepaeg wjaapijOa׃ 3.8  waeAaelijxxaamaaO wAaeljaadaaO waeAaelijpaelaeT tixxOaaH׃ 3.9  kol bnej daawijd milbad bnej-pijlagxxijm wtaamaar Aahowtaam׃ p 3.10  wbaen-xxlomoH rhabOaam AabijaaH bnow AaasaaA bnow jHowxxaapaaT bnow׃ 3.11  jowraam bnow AahazjaaHw bnow jowAaaxx bnow׃ 3.12  AamacjaaHw bnow OazarjaaH bnow jowtaam bnow׃ 3.13  Aaahaaz bnow hizqijaaHw bnow mnaxxaeH bnow׃ 3.14  Aaamown bnow joAxxijaaHw bnow׃ 3.15  wbnej joAxxijaaHw Habkowr jowhaanaan Haxxenij jHowjaaqijm Haxxlixxij cidqijaaHw HaarbijOij xxalwm׃ 3.16  wbnej jHowjaaqijm jkaanjaaH bnow cidqijaaH bnow׃ 3.17  wbnej jkaanjaaH Aasir xxAaltijAel bnow׃ 3.18  wmalkijraam wpdaajaaH wxxaenAacar jqamjaaH HowxxaamaaO wndabjaaH׃ 3.19  wbnej pdaajaaH zrubaabael wxximOij wbaen-zrubaabael mxxulaam wahananjaaH wxxlomijt Aahowtaam׃ 3.20  wahaxxubaaH waaAoHael wbaeraekjaaH wahasadjaaH jwxxab haesaed haamexx׃ 3.21  wbaen-hananjaaH plaTjaaH wijxxaOjaaH bnej rpaajaaH bnej Aarnaan bnej OobadjaaH bnej xxkanjaaH׃ s 3.22  wbnej xxkanjaaH xxmaOjaaH wbnej xxmaOjaaH haTwxx wjigAaal wbaarijha wnOarjaaH wxxaapaaT xxixxaaH׃ 3.23  wbaen-nOarjaaH AaeljowOejnaj whizqijaaH wOazrijqaam xxloxxaaH׃ 3.24  wbnej AaeljowOejnaj [HodajwaaHw k] (HowdawjaaHw q) wAaeljaaxxijb wplaajaaH wOaqwb wjowhaanaan wdlaajaaH waOanaanij xxibOaaH׃ s
3.1  Und das waren die Söhne Davids, die ihm zu Hebron geboren wurden: der Erstgeborene Amnon, von Achinoam, der Jesreelitin; der zweite Daniel, von Abigail, der Karmeliterin; 3.2  der dritte Absalom, der Sohn der Maacha, der Tochter Talmais, des Königs von Geschur; der vierte Adonija, der Sohn der Chaggit; 3.3  der fünfte Schephatja, von Abital; der sechste Jitream, von seinem Weibe Egla. 3.4  Diese sechs wurden ihm zu Hebron geboren; und er regierte daselbst sieben Jahre und sechs Monate, und dreiunddreißig Jahre regierte er zu Jerusalem. 3.5  Und diese wurden ihm zu Jerusalem geboren: Schimea und Schobab und Natan und Salomo, vier von Bat-Schua, der Tochter Ammiels, 3.6  ferner: Jibchar, Elischama und Eliphelet, 3.7  Noga, Nepheg und Japhia, 3.8  Elischama, Eljada und Eliphelet, neun; 3.9  alle Söhne Davids, außer den Söhnen der Nebenfrauen. Und Tamar war ihre Schwester. 3.10  Und der Sohn Salomos war Rehabeam, dessen Sohn war Abija, dessen Sohn Asa, dessen Sohn Josaphat, 3.11  dessen Sohn Joram, dessen Sohn Ahasja, dessen Sohn Joas, 3.12  dessen Sohn Amazja, dessen Sohn Asarja, dessen Sohn Jotam, 3.13  dessen Sohn Ahas, dessen Sohn Hiskia, dessen Sohn Manasse, 3.14  dessen Sohn Amon, dessen Sohn Josia. 3.15  Und die Söhne Josias: der Erstgeborene Jochanan, der zweite Jojakim, der dritte Zedekia, der vierte Schallum. 3.16  Und die Söhne Jojakims: dessen Sohn Jechonja, dessen Sohn Zedekia. 3.17  Und die Söhne Jechonjas, des Gefangenen: sein Sohn Schealtiel 3.18  und Malkiram und Pedaja und Schenazzar, Jekamja, Hoschama und Nedabja. 3.19  Und die Söhne Pedajas: Serubbabel und Schimei. Und die Söhne Serubbabels: Meschullam und Chananja, und Schelomit, ihre Schwester, 3.20  und Chaschuba, Ohel, Berechja, Chasadja und Juschab-Chesed, fünf. 3.21  Und die Söhne Chananjas: Pelatja und Jesaja, die Söhne Rephajas, die Söhne Arnans, die Söhne Obadjas, die Söhne Schechanjas. 3.22  Und die Söhne Schechanjas: Schemaja. Und die Söhne Schemajas: Chattusch und Jigeal und Bariach und Nearja und Schaphat, sechs. 3.23  Und die Söhne Nearjas: Eljoenai und Hiskia und Asrikam, drei. 3.24  Und die Söhne Eljoenais: Hodaja und Eljaschib und Pelaja und Akkub und Jochanan und Delaja und Anani, sieben.
3.1  Die sind die Kinder Davids, die ihm zu Hebron geboren sind: der erste: Amnon, von Ahinoam, der Jesreelitin; der zweite: Daniel, von Abigail, der Karmelitin; 3.2  der dritte: Absalom, der Sohn Maachas, der Tochter Thalmais, des Königs zu Gessur; der vierte: Adonia, der Sohn Haggiths; 3.3  der fünfte: Sephatja, von Abital; der sechste: Jethream, von seinem Weibe Egla. 3.4  Diese sechs sind ihm geboren zu Hebron; denn er regierte daselbst sieben Jahre und sechs Monate; aber zu Jerusalem regierte er dreiunddreißig Jahre. 3.5  Und diese sind ihm geboren zu Jerusalem: Simea, Sobab, Nathan, Salomo, die vier von Bath-Sua, der Tochter Ammiels; 3.6  dazu Jibhar, Elisama, Eliphelet, 3.7  Nogah, Nepheg, Japhia, 3.8  Elisama, Eljada, Eliphelet, die neun. 3.9  Das sind alles Kinder Davids, ohne was der Kebsweiber Kinder waren. Und Thamar war ihre Schwester. 3.10  Salomos Sohn war Rehabeam; des Sohn war Abia; des Sohn war Asa; des Sohn war Josaphat; 3.11  des Sohn war Joram; des Sohn war Ahasja; des Sohn war Joas; 3.12  des Sohn war Amazja; des Sohn war Asarja; des Sohn war Jotham; 3.13  des Sohn war Ahas; des Sohn war Hiskia; des Sohn war Manasse; 3.14  des Sohn war Amon; des Sohn war Josia. 3.15  Josias Söhne aber waren: der erste: Johanan, der zweite: Jojakim, der dritte: Zedekia, der vierte: Sallum. 3.16  Aber die Kinder Jojakims waren: Jechonja; des Sohnes war Zedekia. {~} 3.17  Die Kinder aber Jechonjas, der gefangen ward, waren Sealthiel, {~} 3.18  Malchiram, Pedaja, Seneazzar, Jekamja, Hosama, Nedabja. 3.19  Die Kinder Pedajas waren: Serubabel und Simei. Die Kinder Serubabels waren: Mesullam und Hananja und ihre Schwester Selomith; 3.20  dazu Hasuba, Ohel, Berechja, Hasadja, Jusab-Hesed, die fünf. 3.21  Die Kinder aber Hananjas waren: Pelatja und Jesaja, die Söhne Rephajas, die Söhne Arnans, die Söhne Obadja, die Söhne Sechanjas. 3.22  Die Kinder aber Sechanjas waren Semaja. Die Kinder Semajas waren: Hattus, Jigeal, Bariah, Nearja, Saphat, die sechs. 3.23  Die Kinder aber Nearjas waren: Eljoenai, Hiskia, Asrikam, die drei. 3.24  Die Kinder aber Eljoenais waren: Hodavja, Eljasib, Pelaja, Akkub, Johanan, Delaja, Anani, die sieben.
3.1  Und dies waren die Söhne Davids, die ihm in Hebron geboren wurden: Der erstgeborene, Ammon, von Achinoam, der Jisreelitin; der zweite, Daniel, von Abigail, der Karmelitin; 3.2  der dritte, Absalom, der Sohn Maakas, der Tochter Talmais, des Königs von Gesur; der vierte, Adonija, der Sohn Haggiths; 3.3  der fünfte, Schephatja, von Abital; der sechste, Jithream, von seinem Weibe Egla. 3.4  Sechs wurden ihm in Hebron geboren. Und er regierte daselbst sieben Jahre und sechs Monate; und dreiunddreißig Jahre regierte er zu Jerusalem. 3.5  Und diese wurden ihm in Jerusalem geboren: Schimea und Schobab und Nathan und Salomo, vier, von Bathschua, der Tochter Ammiels; 3.6  und Jibchar und Elischama und Eliphelet, 3.7  und Nogah und Nepheg und Japhia, 3.8  und Elischama und Eljada und Eliphelet, neun; 3.9  alles Söhne Davids, außer den Söhnen der Kebsweiber; und Tamar war ihre Schwester. 3.10  Und der Sohn Salomos war Rehabeam; dessen Sohn Abija, dessen Sohn Asa, dessen Sohn Josaphat, 3.11  dessen Sohn Joram, dessen Sohn Ahasja, dessen Sohn Joas, 3.12  dessen Sohn Amazja, dessen Sohn Asarja, dessen Sohn Jotham, 3.13  dessen Sohn Ahas, dessen Sohn Hiskia, dessen Sohn Manasse, 3.14  dessen Sohn Amon, dessen Sohn Josia. 3.15  Und die Söhne Josias: Der erstgeborene, Jochanan; der zweite, Jojakim; der dritte, Zedekia; der vierte, Schallum. 3.16  Und die Söhne Jojakims: dessen Sohn Jekonja, dessen Sohn Zedekia. 3.17  Und die Söhne Jekonjas: Assir; dessen Sohn Schealtiel 3.18  und Malkiram und Pedaja und Schenazar, Jekamja, Hoschama und Nebadja. 3.19  Und die Söhne Pedajas: Serubbabel und Simei. Und die Söhne Serubbabels: Meschullam und Hananja; und Schelomith war ihre Schwester; 3.20  und Haschuba und Ohel und Berekja und Hasadja, Juschab-Hesed, fünf. 3.21  Und die Söhne Hananjas: Pelatja und Jesaja; die Söhne Rephajas, die Söhne Arnans, die Söhne Obadjas, die Söhne Schekanjas. 3.22  Und die Söhne Schekanjas: Schemaja. Und die Söhne Schemajas: Hattusch und Jigeal und Bariach und Nearja und Schaphath... sechs. 3.23  Und die Söhne Nearjas: Eljoenai und Hiskia und Asrikam, drei. 3.24  Und die Söhne Eljoenais: Hodajewa und Eljaschib und Pelaja und Akkub und Jochanan und Delaja und Anani, sieben.


1.Chronika - Kapitel 4


4.1  καὶ υἱοὶ ιουδα φαρες αρσων καὶ χαρμι καὶ ωρ σουβαλ 4.2  καὶ ραια υἱὸς αὐτοῦ καὶ σουβαλ ἐγέννησεν τὸν ιεθ καὶ ιεθ ἐγέννησεν τὸν αχιμι καὶ τὸν λααδ αὗται αἱ γενέσεις τοῦ σαραθι 4.3  καὶ οὗτοι υἱοὶ αιταμ ιεζραηλ καὶ ραγμα καὶ ιαβας καὶ ὄνομα ἀδελφῆς αὐτῶν εσηλεββων 4.4  καὶ φανουηλ πατὴρ γεδωρ καὶ αζηρ πατὴρ ωσαν οὗτοι υἱοὶ ωρ τοῦ πρωτοτόκου εφραθα πατρὸς βαιθλαεμ 4.5  καὶ τῷ σαουρ πατρὶ θεκωε ἦσαν δύο γυναῖκες αωδα καὶ θοαδα 4.6  καὶ ἔτεκεν αὐτῷ αωδα τὸν ωχαζαμ καὶ τὸν ηφαδ καὶ τὸν θαιμαν καὶ τὸν ασθηραν πάντες οὗτοι υἱοὶ αωδας 4.7  καὶ υἱοὶ θοαδα σαρεθ καὶ σααρ καὶ εθναν 4.8  καὶ κως ἐγέννησεν τὸν ενωβ καὶ τὸν σαβηβα καὶ γεννήσεις ἀδελφοῦ ρηχαβ υἱοῦ ιαριμ 4.9  καὶ ἦν ιγαβης ἔνδοξος ὑπὲρ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ καὶ ἡ μήτηρ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ ιγαβης λέγουσα ἔτεκον ὡς γαβης 4.10  καὶ ἐπεκαλέσατο ιγαβης τὸν θεὸν ισραηλ λέγων ἐὰν εὐλογῶν εὐλογήσῃς με καὶ πληθύνῃς τὰ ὅριά μου καὶ ᾖ ἡ χείρ σου μετ' ἐμοῦ καὶ ποιήσεις γνῶσιν τοῦ μὴ ταπεινῶσαί με καὶ ἐπήγαγεν ὁ θεὸς πάντα ὅσα ᾐτήσατο 4.11  καὶ χαλεβ πατὴρ ασχα ἐγέννησεν τὸν μαχιρ οὗτος πατὴρ ασσαθων 4.12  καὶ ασσαθων ἐγέννησεν τὸν βαθρεφαν καὶ τὸν φεσσηε καὶ τὸν θανα πατέρα πόλεως ναας ἀδελφοῦ εσελων τοῦ κενεζι οὗτοι ἄνδρες ρηφα 4.13  καὶ υἱοὶ κενεζ γοθονιηλ καὶ σαραια καὶ υἱοὶ γοθονιηλ αθαθ 4.14  καὶ μαναθι ἐγέννησεν τὸν γοφερα καὶ σαραια ἐγέννησεν τὸν ιωαβ πατέρα αγεαδδαϊρ ὅτι τέκτονες ἦσαν 4.15  καὶ υἱοὶ χαλεβ υἱοῦ ιεφοννη ηρα αλα καὶ νοομ καὶ υἱοὶ αλα κενεζ 4.16  καὶ υἱὸς αὐτοῦ γεσεηλ αμηαχι καὶ ζαφα καὶ ζαιρα καὶ εσεραηλ 4.17  καὶ υἱοὶ εσρι ιεθερ μωραδ καὶ αφερ καὶ ιαλων καὶ ἐγέννησεν ιεθερ τὸν μαρων καὶ τὸν σεμαι καὶ τὸν μαρεθ πατέρα εσθεμων 4.18  καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ αὕτη αδια ἔτεκεν τὸν ιαρεδ πατέρα γεδωρ καὶ τὸν αβερ πατέρα σωχων καὶ τὸν ιεκθιηλ πατέρα ζανω καὶ οὗτοι υἱοὶ γελια θυγατρὸς φαραω ἣν ἔλαβεν μωρηδ 4.19  καὶ υἱοὶ γυναικὸς τῆς ιδουιας ἀδελφῆς ναχεμ καὶ δαλια πατὴρ κεϊλα καὶ σεμειων πατὴρ ιωμαν καὶ υἱοὶ ναημ πατρὸς κεϊλα αγαρμι καὶ εσθεμωη μαχαθι 4.20  καὶ υἱοὶ σεμιων αμνων καὶ ρανα υἱὸς αναν καὶ θιλων καὶ υἱοὶ ισεϊ ζωαθ καὶ υἱοὶ ζωαθ 4.21  υἱοὶ σηλωμ υἱοῦ ιουδα ηρ πατὴρ ληχα καὶ λααδα πατὴρ μαρησα καὶ γενέσεις οἰκιῶν εφραθ αβακ τῷ οἴκῳ εσοβα 4.22  καὶ ιωακιμ καὶ ἄνδρες χωζηβα καὶ ιωας καὶ σαραφ οἳ κατῴκησαν ἐν μωαβ καὶ ἀπέστρεψεν αὐτοὺς αβεδηριν αθουκιιν 4.23  οὗτοι κεραμεῖς οἱ κατοικοῦντες ἐν ναταϊμ καὶ γαδηρα μετὰ τοῦ βασιλέως ἐν τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ ἐνίσχυσαν καὶ κατῴκησαν ἐκεῖ 4.24  υἱοὶ συμεων ναμουηλ καὶ ιαμιν ιαριβ ζαρε σαουλ 4.25  σαλεμ υἱὸς αὐτοῦ μαβασαμ υἱὸς αὐτοῦ μασμα υἱὸς αὐτοῦ 4.26  αμουηλ υἱὸς αὐτοῦ σαβουδ υἱὸς αὐτοῦ ζακχουρ υἱὸς αὐτοῦ σεμεϊ υἱὸς αὐτοῦ 4.27  καὶ τῷ σεμεϊ υἱοὶ ἑκκαίδεκα καὶ θυγατέρες τρεῖς καὶ τοῖς ἀδελφοῖς αὐτῶν οὐκ ἦσαν υἱοὶ πολλοί καὶ πᾶσαι αἱ πατριαὶ αὐτῶν οὐκ ἐπλεόνασαν ὡς υἱοὶ ιουδα 4.28  καὶ κατῴκησαν ἐν βηρσαβεε καὶ σαμα καὶ μωλαδα καὶ εσηρσουαλ 4.29  καὶ ἐν βαλαα καὶ βοασομ καὶ θουλαδ 4.30  καὶ βαθουηλ καὶ ερμα καὶ σεκλαγ 4.31  καὶ βαιθμαρχαβωθ καὶ ἥμισυ σωσιμ καὶ οἶκον βαρουμσεωριμ αὗται πόλεις αὐτῶν ἕως βασιλέως δαυιδ 4.32  καὶ ἐπαύλεις αὐτῶν αιταμ καὶ ηνρεμμων καὶ θοκκαν καὶ αισαν πόλεις πέντε 4.33  καὶ πᾶσαι αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν κύκλῳ τῶν πόλεων τούτων ἕως βααλ αὕτη ἡ κατάσχεσις αὐτῶν καὶ ὁ καταλοχισμὸς αὐτῶν 4.34  καὶ μοσωβαβ καὶ ιεμολοχ καὶ ιωσια υἱὸς αμασια 4.35  καὶ ιωηλ καὶ οὗτος υἱὸς ισαβια υἱὸς σαραια υἱὸς ασιηλ 4.36  καὶ ελιωηναι καὶ ιακαβα καὶ ιασουια καὶ ασαια καὶ εδιηλ καὶ ισμαηλ καὶ βαναια 4.37  καὶ ζουζα υἱὸς σεφεϊ υἱοῦ αλλων υἱοῦ ιεδια υἱοῦ σαμαρι υἱοῦ σαμαιου 4.38  οὗτοι οἱ διελθόντες ἐν ὀνόμασιν ἀρχόντων ἐν ταῖς γενέσεσιν αὐτῶν καὶ ἐν οἴκοις πατριῶν αὐτῶν ἐπληθύνθησαν εἰς πλῆθος 4.39  καὶ ἐπορεύθησαν ἕως τοῦ ἐλθεῖν γεραρα ἕως τῶν ἀνατολῶν τῆς γαι τοῦ ζητῆσαι νομὰς τοῖς κτήνεσιν αὐτῶν 4.40  καὶ εὗρον νομὰς πίονας καὶ ἀγαθάς καὶ ἡ γῆ πλατεῖα ἐναντίον αὐτῶν καὶ εἰρήνη καὶ ἡσυχία ὅτι ἐκ τῶν υἱῶν χαμ τῶν κατοικούντων ἐκεῖ ἔμπροσθεν 4.41  καὶ ἤλθοσαν οὗτοι οἱ γεγραμμένοι ἐπ' ὀνόματος ἐν ἡμέραις εζεκιου βασιλέως ιουδα καὶ ἐπάταξαν τοὺς οἴκους αὐτῶν καὶ τοὺς μιναίους οὓς εὕροσαν ἐκεῖ καὶ ἀνεθεμάτισαν αὐτοὺς ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης καὶ ὤ|κησαν ἀντ' αὐτῶν ὅτι νομαὶ τοῖς κτήνεσιν αὐτῶν ἐκεῖ 4.42  καὶ ἐξ αὐτῶν ἀπὸ τῶν υἱῶν συμεων ἐπορεύθησαν εἰς ὄρος σηιρ ἄνδρες πεντακόσιοι καὶ φαλεττια καὶ νωαδια καὶ ραφαια καὶ οζιηλ υἱοὶ ιεσι ἄρχοντες αὐτῶν 4.43  καὶ ἐπάταξαν τοὺς καταλοίπους τοὺς καταλειφθέντας τοῦ αμαληκ καὶ κατῴκησαν ἐκεῖ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης
4.1  kai yioi ioyda phares arsohn kai charmi kai ohr soybal 4.2  kai raia yios aytoy kai soybal egennehsen ton ieth kai ieth egennehsen ton achimi kai ton laad aytai ai geneseis toy sarathi 4.3  kai oytoi yioi aitam iezraehl kai ragma kai iabas kai onoma adelphehs aytohn esehlebbohn 4.4  kai phanoyehl patehr gedohr kai azehr patehr ohsan oytoi yioi ohr toy prohtotokoy ephratha patros baithlaem 4.5  kai toh saoyr patri thekohe ehsan dyo gynaikes aohda kai thoada 4.6  kai eteken aytoh aohda ton ohchazam kai ton ehphad kai ton thaiman kai ton asthehran pantes oytoi yioi aohdas 4.7  kai yioi thoada sareth kai saar kai ethnan 4.8  kai kohs egennehsen ton enohb kai ton sabehba kai gennehseis adelphoy rehchab yioy iarim 4.9  kai ehn igabehs endoxos yper toys adelphoys aytoy kai eh mehtehr ekalesen to onoma aytoy igabehs legoysa etekon ohs gabehs 4.10  kai epekalesato igabehs ton theon israehl legohn ean eylogohn eylogehsehs me kai plehthynehs ta oria moy kai eh eh cheir soy met' emoy kai poiehseis gnohsin toy meh tapeinohsai me kai epehgagen o theos panta osa ehtehsato 4.11  kai chaleb patehr ascha egennehsen ton machir oytos patehr assathohn 4.12  kai assathohn egennehsen ton bathrephan kai ton phessehe kai ton thana patera poleohs naas adelphoy eselohn toy kenezi oytoi andres rehpha 4.13  kai yioi kenez gothoniehl kai saraia kai yioi gothoniehl athath 4.14  kai manathi egennehsen ton gophera kai saraia egennehsen ton iohab patera ageaddair oti tektones ehsan 4.15  kai yioi chaleb yioy iephonneh ehra ala kai noom kai yioi ala kenez 4.16  kai yios aytoy geseehl amehachi kai zapha kai zaira kai eseraehl 4.17  kai yioi esri iether mohrad kai apher kai ialohn kai egennehsen iether ton marohn kai ton semai kai ton mareth patera esthemohn 4.18  kai eh gyneh aytoy ayteh adia eteken ton iared patera gedohr kai ton aber patera sohchohn kai ton iekthiehl patera zanoh kai oytoi yioi gelia thygatros pharaoh ehn elaben mohrehd 4.19  kai yioi gynaikos tehs idoyias adelphehs nachem kai dalia patehr keila kai semeiohn patehr iohman kai yioi naehm patros keila agarmi kai esthemoheh machathi 4.20  kai yioi semiohn amnohn kai rana yios anan kai thilohn kai yioi isei zohath kai yioi zohath 4.21  yioi sehlohm yioy ioyda ehr patehr lehcha kai laada patehr marehsa kai geneseis oikiohn ephrath abak toh oikoh esoba 4.22  kai iohakim kai andres chohzehba kai iohas kai saraph oi katohkehsan en mohab kai apestrepsen aytoys abedehrin athoykiin 4.23  oytoi kerameis oi katoikoyntes en nataim kai gadehra meta toy basileohs en teh basileia aytoy enischysan kai katohkehsan ekei 4.24  yioi symeohn namoyehl kai iamin iarib zare saoyl 4.25  salem yios aytoy mabasam yios aytoy masma yios aytoy 4.26  amoyehl yios aytoy saboyd yios aytoy zakchoyr yios aytoy semei yios aytoy 4.27  kai toh semei yioi ekkaideka kai thygateres treis kai tois adelphois aytohn oyk ehsan yioi polloi kai pasai ai patriai aytohn oyk epleonasan ohs yioi ioyda 4.28  kai katohkehsan en behrsabee kai sama kai mohlada kai esehrsoyal 4.29  kai en balaa kai boasom kai thoylad 4.30  kai bathoyehl kai erma kai seklag 4.31  kai baithmarchabohth kai ehmisy sohsim kai oikon baroymseohrim aytai poleis aytohn eohs basileohs dayid 4.32  kai epayleis aytohn aitam kai ehnremmohn kai thokkan kai aisan poleis pente 4.33  kai pasai ai epayleis aytohn kykloh tohn poleohn toytohn eohs baal ayteh eh kataschesis aytohn kai o katalochismos aytohn 4.34  kai mosohbab kai iemoloch kai iohsia yios amasia 4.35  kai iohehl kai oytos yios isabia yios saraia yios asiehl 4.36  kai eliohehnai kai iakaba kai iasoyia kai asaia kai ediehl kai ismaehl kai banaia 4.37  kai zoyza yios sephei yioy allohn yioy iedia yioy samari yioy samaioy 4.38  oytoi oi dielthontes en onomasin archontohn en tais genesesin aytohn kai en oikois patriohn aytohn eplehthynthehsan eis plehthos 4.39  kai eporeythehsan eohs toy elthein gerara eohs tohn anatolohn tehs gai toy zehtehsai nomas tois ktehnesin aytohn 4.40  kai eyron nomas pionas kai agathas kai eh geh plateia enantion aytohn kai eirehneh kai ehsychia oti ek tohn yiohn cham tohn katoikoyntohn ekei emprosthen 4.41  kai ehlthosan oytoi oi gegrammenoi ep' onomatos en ehmerais ezekioy basileohs ioyda kai epataxan toys oikoys aytohn kai toys minaioys oys eyrosan ekei kai anethematisan aytoys eohs tehs ehmeras taytehs kai ohkehsan ant' aytohn oti nomai tois ktehnesin aytohn ekei 4.42  kai ex aytohn apo tohn yiohn symeohn eporeythehsan eis oros sehir andres pentakosioi kai phalettia kai nohadia kai raphaia kai oziehl yioi iesi archontes aytohn 4.43  kai epataxan toys kataloipoys toys kataleiphthentas toy amalehk kai katohkehsan ekei eohs tehs ehmeras taytehs
4.1  בני יהודה פרץ חצרון וכרמי וחור ושובל׃ 4.2  וראיה בן־שובל הוליד את־יחת ויחת הליד את־אחומי ואת־להד אלה משפחות הצרעתי׃ ס 4.3  ואלה אבי עיטם יזרעאל וישמא וידבש ושם אחותם הצללפוני׃ 4.4  ופנואל אבי גדר ועזר אבי חושה אלה בני־חור בכור אפרתה אבי בית לחם׃ 4.5  ולאשחור אבי תקוע היו שתי נשים חלאה ונערה׃ 4.6  ותלד לו נערה את־אחזם ואת־חפר ואת־תימני ואת־האחשתרי אלה בני נערה׃ 4.7  ובני חלאה צרת [יצחר כ] (וצחר ק) ואתנן׃ 4.8  וקוץ הוליד את־ענוב ואת־הצבבה ומשפחות אחרחל בן־הרום׃ 4.9  ויהי יעבץ נכבד מאחיו ואמו קראה שמו יעבץ לאמר כי ילדתי בעצב׃ 4.10  ויקרא יעבץ לאלהי ישראל לאמר אם־ברך תברכני והרבית את־גבולי והיתה ידך עמי ועשית מרעה לבלתי עצבי ויבא אלהים את אשר־שאל׃ 4.11  וכלוב אחי־שוחה הוליד את־מחיר הוא אבי אשתון׃ 4.12  ואשתון הוליד את־בית רפא ואת־פסח ואת־תחנה אבי עיר נחש אלה אנשי רכה׃ ס 4.13  ובני קנז עתניאל ושריה ובני עתניאל חתת׃ 4.14  ומעונתי הוליד את־עפרה ושריה הוליד את־יואב אבי גיא חרשים כי חרשים היו׃ פ 4.15  ובני כלב בן־יפנה עירו אלה ונעם ובני אלה וקנז׃ 4.16  ובני יהללאל זיף וזיפה תיריא ואשראל׃ 4.17  ובן־עזרה יתר ומרד ועפר וילון ותהר את־מרים ואת־שמי ואת־ישבח אבי אשתמע׃ 4.18  ואשתו היהדיה ילדה את־ירד אבי גדור ואת־חבר אבי שוכו ואת־יקותיאל אבי זנוח ואלה בני בתיה בת־פרעה אשר לקח מרד׃ ס 4.19  ובני אשת הודיה אחות נחם אבי קעילה הגרמי ואשתמע המעכתי׃ 4.20  ובני שימון אמנון ורנה בן־חנן [ותולון כ] (ותילון ק) ובני ישעי זוחת ובן־זוחת׃ 4.21  בני שלה בן־יהודה ער אבי לכה ולעדה אבי מרשה ומשפחות בית־עבדת הבץ לבית אשבע׃ 4.22  ויוקים ואנשי כזבא ויואש ושרף אשר־בעלו למואב וישבי לחם והדברים עתיקים׃ 4.23  המה היוצרים וישבי נטעים וגדרה עם־המלך במלאכתו ישבו שם׃ ס 4.24  בני שמעון נמואל וימין יריב זרח שאול׃ 4.25  שלם בנו מבשם בנו משמע בנו׃ 4.26  ובני משמע חמואל בנו זכור בנו שמעי בנו׃ 4.27  ולשמעי בנים ששה עשר ובנות שש ולאחיו אין בנים רבים וכל משפחתם לא הרבו עד־בני יהודה׃ ס 4.28  וישבו בבאר־שבע ומולדה וחצר שועל׃ 4.29  ובבלהה ובעצם ובתולד׃ 4.30  ובבתואל ובחרמה ובציקלג׃ 4.31  ובבית מרכבות ובחצר סוסים ובבית בראי ובשערים אלה עריהם עד־מלך דויד׃ 4.32  וחצריהם עיטם ועין רמון ותכן ועשן ערים חמש׃ 4.33  וכל־חצריהם אשר סביבות הערים האלה עד־בעל זאת מושבתם והתיחשם להם׃ 4.34  ומשובב וימלך ויושה בן־אמציה׃ 4.35  ויואל ויהוא בן־יושביה בן־שריה בן־עשיאל׃ 4.36  ואליועיני ויעקבה וישוחיה ועשיה ועדיאל וישימאל ובניה׃ 4.37  וזיזא בן־שפעי בן־אלון בן־ידיה בן־שמרי בן־שמעיה׃ 4.38  אלה הבאים בשמות נשיאים במשפחותם ובית אבותיהם פרצו לרוב׃ 4.39  וילכו למבוא גדר עד למזרח הגיא לבקש מרעה לצאנם׃ 4.40  וימצאו מרעה שמן וטוב והארץ רחבת ידים ושקטת ושלוה כי מן־חם הישבים שם לפנים׃ 4.41  ויבאו אלה הכתובים בשמות בימי ׀ יחזקיהו מלך־יהודה ויכו את־אהליהם ואת־ [המעינים כ] (המעונים ק) אשר נמצאו־שמה ויחרימם עד־היום הזה וישבו תחתיהם כי־מרעה לצאנם שם׃ 4.42  ומהם ׀ מן־בני שמעון הלכו להר שעיר אנשים חמש מאות ופלטיה ונעריה ורפיה ועזיאל בני ישעי בראשם׃ 4.43  ויכו את־שארית הפלטה לעמלק וישבו שם עד היום הזה׃
4.1  bnj jHwdH prc hcrwn wkrmj whwr wxwbl׃ 4.2  wrAjH bn-xwbl Hwljd At-jht wjht Hljd At-Ahwmj wAt-lHd AlH mxphwt HcrOtj׃ s 4.3  wAlH Abj OjTm jzrOAl wjxmA wjdbx wxm Ahwtm Hcllpwnj׃ 4.4  wpnwAl Abj gdr wOzr Abj hwxH AlH bnj-hwr bkwr AprtH Abj bjt lhm׃ 4.5  wlAxhwr Abj tqwO Hjw xtj nxjm hlAH wnOrH׃ 4.6  wtld lw nOrH At-Ahzm wAt-hpr wAt-tjmnj wAt-HAhxtrj AlH bnj nOrH׃ 4.7  wbnj hlAH crt [jchr k] (wchr q) wAtnn׃ 4.8  wqwc Hwljd At-Onwb wAt-HcbbH wmxphwt Ahrhl bn-Hrwm׃ 4.9  wjHj jObc nkbd mAhjw wAmw qrAH xmw jObc lAmr kj jldtj bOcb׃ 4.10  wjqrA jObc lAlHj jxrAl lAmr Am-brk tbrknj wHrbjt At-gbwlj wHjtH jdk Omj wOxjt mrOH lbltj Ocbj wjbA AlHjm At Axr-xAl׃ 4.11  wklwb Ahj-xwhH Hwljd At-mhjr HwA Abj Axtwn׃ 4.12  wAxtwn Hwljd At-bjt rpA wAt-psh wAt-thnH Abj Ojr nhx AlH Anxj rkH׃ s 4.13  wbnj qnz OtnjAl wxrjH wbnj OtnjAl htt׃ 4.14  wmOwntj Hwljd At-OprH wxrjH Hwljd At-jwAb Abj gjA hrxjm kj hrxjm Hjw׃ p 4.15  wbnj klb bn-jpnH Ojrw AlH wnOm wbnj AlH wqnz׃ 4.16  wbnj jHllAl zjp wzjpH tjrjA wAxrAl׃ 4.17  wbn-OzrH jtr wmrd wOpr wjlwn wtHr At-mrjm wAt-xmj wAt-jxbh Abj AxtmO׃ 4.18  wAxtw HjHdjH jldH At-jrd Abj gdwr wAt-hbr Abj xwkw wAt-jqwtjAl Abj znwh wAlH bnj btjH bt-prOH Axr lqh mrd׃ s 4.19  wbnj Axt HwdjH Ahwt nhm Abj qOjlH Hgrmj wAxtmO HmOktj׃ 4.20  wbnj xjmwn Amnwn wrnH bn-hnn [wtwlwn k] (wtjlwn q) wbnj jxOj zwht wbn-zwht׃ 4.21  bnj xlH bn-jHwdH Or Abj lkH wlOdH Abj mrxH wmxphwt bjt-Obdt Hbc lbjt AxbO׃ 4.22  wjwqjm wAnxj kzbA wjwAx wxrp Axr-bOlw lmwAb wjxbj lhm wHdbrjm Otjqjm׃ 4.23  HmH Hjwcrjm wjxbj nTOjm wgdrH Om-Hmlk bmlAktw jxbw xm׃ s 4.24  bnj xmOwn nmwAl wjmjn jrjb zrh xAwl׃ 4.25  xlm bnw mbxm bnw mxmO bnw׃ 4.26  wbnj mxmO hmwAl bnw zkwr bnw xmOj bnw׃ 4.27  wlxmOj bnjm xxH Oxr wbnwt xx wlAhjw Ajn bnjm rbjm wkl mxphtm lA Hrbw Od-bnj jHwdH׃ s 4.28  wjxbw bbAr-xbO wmwldH whcr xwOl׃ 4.29  wbblHH wbOcm wbtwld׃ 4.30  wbbtwAl wbhrmH wbcjqlg׃ 4.31  wbbjt mrkbwt wbhcr swsjm wbbjt brAj wbxOrjm AlH OrjHm Od-mlk dwjd׃ 4.32  whcrjHm OjTm wOjn rmwn wtkn wOxn Orjm hmx׃ 4.33  wkl-hcrjHm Axr sbjbwt HOrjm HAlH Od-bOl zAt mwxbtm wHtjhxm lHm׃ 4.34  wmxwbb wjmlk wjwxH bn-AmcjH׃ 4.35  wjwAl wjHwA bn-jwxbjH bn-xrjH bn-OxjAl׃ 4.36  wAljwOjnj wjOqbH wjxwhjH wOxjH wOdjAl wjxjmAl wbnjH׃ 4.37  wzjzA bn-xpOj bn-Alwn bn-jdjH bn-xmrj bn-xmOjH׃ 4.38  AlH HbAjm bxmwt nxjAjm bmxphwtm wbjt AbwtjHm prcw lrwb׃ 4.39  wjlkw lmbwA gdr Od lmzrh HgjA lbqx mrOH lcAnm׃ 4.40  wjmcAw mrOH xmn wTwb wHArc rhbt jdjm wxqTt wxlwH kj mn-hm Hjxbjm xm lpnjm׃ 4.41  wjbAw AlH Hktwbjm bxmwt bjmj jhzqjHw mlk-jHwdH wjkw At-AHljHm wAt- [HmOjnjm k] (HmOwnjm q) Axr nmcAw-xmH wjhrjmm Od-Hjwm HzH wjxbw thtjHm kj-mrOH lcAnm xm׃ 4.42  wmHm mn-bnj xmOwn Hlkw lHr xOjr Anxjm hmx mAwt wplTjH wnOrjH wrpjH wOzjAl bnj jxOj brAxm׃ 4.43  wjkw At-xArjt HplTH lOmlq wjxbw xm Od Hjwm HzH׃
4.1  בְּנֵי יְהוּדָה פֶּרֶץ חֶצְרֹון וְכַרְמִי וְחוּר וְשֹׁובָל׃ 4.2  וּרְאָיָה בֶן־שֹׁובָל הֹולִיד אֶת־יַחַת וְיַחַת הֹלִיד אֶת־אֲחוּמַי וְאֶת־לָהַד אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹות הַצָּרְעָתִי׃ ס 4.3  וְאֵלֶּה אֲבִי עֵיטָם יִזְרְעֶאל וְיִשְׁמָא וְיִדְבָּשׁ וְשֵׁם אֲחֹותָם הַצְלֶלְפֹּונִי׃ 4.4  וּפְנוּאֵל אֲבִי גְדֹר וְעֵזֶר אֲבִי חוּשָׁה אֵלֶּה בְנֵי־חוּר בְּכֹור אֶפְרָתָה אֲבִי בֵּית לָחֶם׃ 4.5  וּלְאַשְׁחוּר אֲבִי תְקֹועַ הָיוּ שְׁתֵּי נָשִׁים חֶלְאָה וְנַעֲרָה׃ 4.6  וַתֵּלֶד לֹו נַעֲרָה אֶת־אֲחֻזָּם וְאֶת־חֵפֶר וְאֶת־תֵּימְנִי וְאֶת־הָאֲחַשְׁתָּרִי אֵלֶּה בְּנֵי נַעֲרָה׃ 4.7  וּבְנֵי חֶלְאָה צֶרֶת [יִצְחָר כ] (וְצֹחַר ק) וְאֶתְנָן׃ 4.8  וְקֹוץ הֹולִיד אֶת־עָנוּב וְאֶת־הַצֹּבֵבָה וּמִשְׁפְּחֹות אֲחַרְחֵל בֶּן־הָרוּם׃ 4.9  וַיְהִי יַעְבֵּץ נִכְבָּד מֵאֶחָיו וְאִמֹּו קָרְאָה שְׁמֹו יַעְבֵּץ לֵאמֹר כִּי יָלַדְתִּי בְּעֹצֶב׃ 4.10  וַיִּקְרָא יַעְבֵּץ לֵאלֹהֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר אִם־בָּרֵךְ תְּבָרֲכֵנִי וְהִרְבִּיתָ אֶת־גְּבוּלִי וְהָיְתָה יָדְךָ עִמִּי וְעָשִׂיתָ מֵּרָעָה לְבִלְתִּי עָצְבִּי וַיָּבֵא אֱלֹהִים אֵת אֲשֶׁר־שָׁאָל׃ 4.11  וּכְלוּב אֲחִי־שׁוּחָה הֹולִיד אֶת־מְחִיר הוּא אֲבִי אֶשְׁתֹּון׃ 4.12  וְאֶשְׁתֹּון הֹולִיד אֶת־בֵּית רָפָא וְאֶת־פָּסֵחַ וְאֶת־תְּחִנָּה אֲבִי עִיר נָחָשׁ אֵלֶּה אַנְשֵׁי רֵכָה׃ ס 4.13  וּבְנֵי קְנַז עָתְנִיאֵל וּשְׂרָיָה וּבְנֵי עָתְנִיאֵל חֲתַת׃ 4.14  וּמְעֹונֹתַי הֹולִיד אֶת־עָפְרָה וּשְׂרָיָה הֹולִיד אֶת־יֹואָב אֲבִי גֵּיא חֲרָשִׁים כִּי חֲרָשִׁים הָיוּ׃ פ 4.15  וּבְנֵי כָּלֵב בֶּן־יְפֻנֶּה עִירוּ אֵלָה וָנָעַם וּבְנֵי אֵלָה וּקְנַז׃ 4.16  וּבְנֵי יְהַלֶּלְאֵל זִיף וְזִיפָה תִּירְיָא וַאֲשַׂרְאֵל׃ 4.17  וּבֶן־עֶזְרָה יֶתֶר וּמֶרֶד וְעֵפֶר וְיָלֹון וַתַּהַר אֶת־מִרְיָם וְאֶת־שַׁמַּי וְאֶת־יִשְׁבָּח אֲבִי אֶשְׁתְּמֹעַ׃ 4.18  וְאִשְׁתֹּו הַיְהֻדִיָּה יָלְדָה אֶת־יֶרֶד אֲבִי גְדֹור וְאֶת־חֶבֶר אֲבִי שֹׂוכֹו וְאֶת־יְקוּתִיאֵל אֲבִי זָנֹוחַ וְאֵלֶּה בְּנֵי בִּתְיָה בַת־פַּרְעֹה אֲשֶׁר לָקַח מָרֶד׃ ס 4.19  וּבְנֵי אֵשֶׁת הֹודִיָּה אֲחֹות נַחַם אֲבִי קְעִילָה הַגַּרְמִי וְאֶשְׁתְּמֹעַ הַמַּעֲכָתִי׃ 4.20  וּבְנֵי שִׁימֹון אַמְנֹון וְרִנָּה בֶּן־חָנָן [וְתֹולֹון כ] (וְתִילֹון ק) וּבְנֵי יִשְׁעִי זֹוחֵת וּבֶן־זֹוחֵת׃ 4.21  בְּנֵי שֵׁלָה בֶן־יְהוּדָה עֵר אֲבִי לֵכָה וְלַעְדָּה אֲבִי מָרֵשָׁה וּמִשְׁפְּחֹות בֵּית־עֲבֹדַת הַבֻּץ לְבֵית אַשְׁבֵּעַ׃ 4.22  וְיֹוקִים וְאַנְשֵׁי כֹזֵבָא וְיֹואָשׁ וְשָׂרָף אֲשֶׁר־בָּעֲלוּ לְמֹואָב וְיָשֻׁבִי לָחֶם וְהַדְּבָרִים עַתִּיקִים׃ 4.23  הֵמָּה הַיֹּוצְרִים וְיֹשְׁבֵי נְטָעִים וּגְדֵרָה עִם־הַמֶּלֶךְ בִּמְלַאכְתֹּו יָשְׁבוּ שָׁם׃ ס 4.24  בְּנֵי שִׁמְעֹון נְמוּאֵל וְיָמִין יָרִיב זֶרַח שָׁאוּל׃ 4.25  שַׁלֻּם בְּנֹו מִבְשָׂם בְּנֹו מִשְׁמָע בְּנֹו׃ 4.26  וּבְנֵי מִשְׁמָע חַמּוּאֵל בְּנֹו זַכּוּר בְּנֹו שִׁמְעִי בְנֹו׃ 4.27  וּלְשִׁמְעִי בָּנִים שִׁשָּׁה עָשָׂר וּבָנֹות שֵׁשׁ וּלְאֶחָיו אֵין בָּנִים רַבִּים וְכֹל מִשְׁפַּחְתָּם לֹא הִרְבּוּ עַד־בְּנֵי יְהוּדָה׃ ס 4.28  וַיֵּשְׁבוּ בִּבְאֵר־שֶׁבַע וּמֹולָדָה וַחֲצַר שׁוּעָל׃ 4.29  וּבְבִלְהָה וּבְעֶצֶם וּבְתֹולָד׃ 4.30  וּבִבְתוּאֵל וּבְחָרְמָה וּבְצִיקְלָג׃ 4.31  וּבְבֵית מַרְכָּבֹות וּבַחֲצַר סוּסִים וּבְבֵית בִּרְאִי וּבְשַׁעֲרָיִם אֵלֶּה עָרֵיהֶם עַד־מְלֹךְ דָּוִיד׃ 4.32  וְחַצְרֵיהֶם עֵיטָם וָעַיִן רִמֹּון וְתֹכֶן וְעָשָׁן עָרִים חָמֵשׁ׃ 4.33  וְכָל־חַצְרֵיהֶם אֲשֶׁר סְבִיבֹות הֶעָרִים הָאֵלֶּה עַד־בָּעַל זֹאת מֹושְׁבֹתָם וְהִתְיַחְשָׂם לָהֶם׃ 4.34  וּמְשֹׁובָב וְיַמְלֵךְ וְיֹושָׁה בֶּן־אֲמַצְיָה׃ 4.35  וְיֹואֵל וְיֵהוּא בֶּן־יֹושִׁבְיָה בֶּן־שְׂרָיָה בֶּן־עֲשִׂיאֵל׃ 4.36  וְאֶלְיֹועֵינַי וְיַעֲקֹבָה וִישֹׁוחָיָה וַעֲשָׂיָה וַעֲדִיאֵל וִישִׂימִאֵל וּבְנָיָה׃ 4.37  וְזִיזָא בֶן־שִׁפְעִי בֶן־אַלֹּון בֶּן־יְדָיָה בֶן־שִׁמְרִי בֶּן־שְׁמַעְיָה׃ 4.38  אֵלֶּה הַבָּאִים בְּשֵׁמֹות נְשִׂיאִים בְּמִשְׁפְּחֹותָם וּבֵית אֲבֹותֵיהֶם פָּרְצוּ לָרֹוב׃ 4.39  וַיֵּלְכוּ לִמְבֹוא גְדֹר עַד לְמִזְרַח הַגָּיְא לְבַקֵּשׁ מִרְעֶה לְצֹאנָם׃ 4.40  וַיִּמְצְאוּ מִרְעֶה שָׁמֵן וָטֹוב וְהָאָרֶץ רַחֲבַת יָדַיִם וְשֹׁקֶטֶת וּשְׁלֵוָה כִּי מִן־חָם הַיֹּשְׁבִים שָׁם לְפָנִים׃ 4.41  וַיָּבֹאוּ אֵלֶּה הַכְּתוּבִים בְּשֵׁמֹות בִּימֵי ׀ יְחִזְקִיָּהוּ מֶלֶךְ־יְהוּדָה וַיַּכּוּ אֶת־אָהֳלֵיהֶם וְאֶת־ [הַמְּעִינִים כ] (הַמְּעוּנִים ק) אֲשֶׁר נִמְצְאוּ־שָׁמָּה וַיַּחֲרִימֻם עַד־הַיֹּום הַזֶּה וַיֵּשְׁבוּ תַּחְתֵּיהֶם כִּי־מִרְעֶה לְצֹאנָם שָׁם׃ 4.42  וּמֵהֶם ׀ מִן־בְּנֵי שִׁמְעֹון הָלְכוּ לְהַר שֵׂעִיר אֲנָשִׁים חֲמֵשׁ מֵאֹות וּפְלַטְיָה וּנְעַרְיָה וּרְפָיָה וְעֻזִּיאֵל בְּנֵי יִשְׁעִי בְּרֹאשָׁם׃ 4.43  וַיַּכּוּ אֶת־שְׁאֵרִית הַפְּלֵטָה לַעֲמָלֵק וַיֵּשְׁבוּ שָׁם עַד הַיֹּום הַזֶּה׃
4.1  bnej jHwdaaH paeraec haecrown wkarmij whwr wxxowbaal׃ 4.2  wrAaajaaH baen-xxowbaal Howlijd Aaet-jahat wjahat Holijd Aaet-Aahwmaj wAaet-laaHad AelaeH mixxphowt HacaarOaatij׃ s 4.3  wAelaeH Aabij OejTaam jizrOaeAl wjixxmaaA wjidbaaxx wxxem Aahowtaam Haclaelpownij׃ 4.4  wpnwAel Aabij gdor wOezaer Aabij hwxxaaH AelaeH bnej-hwr bkowr AaepraataaH Aabij bejt laahaem׃ 4.5  wlAaxxhwr Aabij tqowOa Haajw xxtej naaxxijm haelAaaH wnaOaraaH׃ 4.6  watelaed low naOaraaH Aaet-Aahuzaam wAaet-hepaer wAaet-tejmnij wAaet-HaaAahaxxtaarij AelaeH bnej naOaraaH׃ 4.7  wbnej haelAaaH caeraet [jichaar k] (wcohar q) wAaetnaan׃ 4.8  wqowc Howlijd Aaet-Oaanwb wAaet-HacobebaaH wmixxphowt Aaharhel baen-Haarwm׃ 4.9  wajHij jaObec nikbaad meAaehaajw wAimow qaarAaaH xxmow jaObec leAmor kij jaaladtij bOocaeb׃ 4.10  wajiqraaA jaObec leAloHej jixraaAel leAmor Aim-baarek tbaarakenij wHirbijtaa Aaet-gbwlij wHaajtaaH jaadkaa Oimij wOaaxijtaa meraaOaaH lbiltij Oaacbij wajaabeA AaeloHijm Aet Aaxxaer-xxaaAaal׃ 4.11  wklwb Aahij-xxwhaaH Howlijd Aaet-mhijr HwA Aabij Aaexxtown׃ 4.12  wAaexxtown Howlijd Aaet-bejt raapaaA wAaet-paaseha wAaet-thinaaH Aabij Oijr naahaaxx AelaeH Aanxxej rekaaH׃ s 4.13  wbnej qnaz OaatnijAel wxraajaaH wbnej OaatnijAel hatat׃ 4.14  wmOownotaj Howlijd Aaet-OaapraaH wxraajaaH Howlijd Aaet-jowAaab Aabij gejA haraaxxijm kij haraaxxijm Haajw׃ p 4.15  wbnej kaaleb baen-jpunaeH Oijrw AelaaH waanaaOam wbnej AelaaH wqnaz׃ 4.16  wbnej jHalaelAel zijp wzijpaaH tijrjaaA waAaxarAel׃ 4.17  wbaen-OaezraaH jaetaer wmaeraed wOepaer wjaalown wataHar Aaet-mirjaam wAaet-xxamaj wAaet-jixxbaah Aabij AaexxtmoOa׃ 4.18  wAixxtow HajHudijaaH jaaldaaH Aaet-jaeraed Aabij gdowr wAaet-haebaer Aabij xowkow wAaet-jqwtijAel Aabij zaanowha wAelaeH bnej bitjaaH bat-parOoH Aaxxaer laaqah maaraed׃ s 4.19  wbnej Aexxaet HowdijaaH Aahowt naham Aabij qOijlaaH Hagarmij wAaexxtmoOa HamaOakaatij׃ 4.20  wbnej xxijmown Aamnown wrinaaH baen-haanaan [wtowlown k] (wtijlown q) wbnej jixxOij zowhet wbaen-zowhet׃ 4.21  bnej xxelaaH baen-jHwdaaH Oer Aabij lekaaH wlaOdaaH Aabij maarexxaaH wmixxphowt bejt-Oabodat Habuc lbejt AaxxbeOa׃ 4.22  wjowqijm wAanxxej kozebaaA wjowAaaxx wxaaraap Aaxxaer-baaOalw lmowAaab wjaaxxubij laahaem wHadbaarijm Oatijqijm׃ 4.23  HemaaH Hajowcrijm wjoxxbej nTaaOijm wgderaaH Oim-Hamaelaek bimlaAktow jaaxxbw xxaam׃ s 4.24  bnej xximOown nmwAel wjaamijn jaarijb zaerah xxaaAwl׃ 4.25  xxalum bnow mibxaam bnow mixxmaaO bnow׃ 4.26  wbnej mixxmaaO hamwAel bnow zakwr bnow xximOij bnow׃ 4.27  wlxximOij baanijm xxixxaaH Oaaxaar wbaanowt xxexx wlAaehaajw Aejn baanijm rabijm wkol mixxpahtaam loA Hirbw Oad-bnej jHwdaaH׃ s 4.28  wajexxbw bibAer-xxaebaO wmowlaadaaH wahacar xxwOaal׃ 4.29  wbbilHaaH wbOaecaem wbtowlaad׃ 4.30  wbibtwAel wbhaarmaaH wbcijqlaag׃ 4.31  wbbejt markaabowt wbahacar swsijm wbbejt birAij wbxxaOaraajim AelaeH OaarejHaem Oad-mlok daawijd׃ 4.32  whacrejHaem OejTaam waaOajin rimown wtokaen wOaaxxaan Oaarijm haamexx׃ 4.33  wkaal-hacrejHaem Aaxxaer sbijbowt HaeOaarijm HaaAelaeH Oad-baaOal zoAt mowxxbotaam wHitjahxaam laaHaem׃ 4.34  wmxxowbaab wjamlek wjowxxaaH baen-AamacjaaH׃ 4.35  wjowAel wjeHwA baen-jowxxibjaaH baen-xraajaaH baen-OaxijAel׃ 4.36  wAaeljowOejnaj wjaOaqobaaH wijxxowhaajaaH waOaxaajaaH waOadijAel wijxijmiAel wbnaajaaH׃ 4.37  wzijzaaA baen-xxipOij baen-Aalown baen-jdaajaaH baen-xximrij baen-xxmaOjaaH׃ 4.38  AelaeH HabaaAijm bxxemowt nxijAijm bmixxphowtaam wbejt AabowtejHaem paarcw laarowb׃ 4.39  wajelkw limbowA gdor Oad lmizrah HagaajA lbaqexx mirOaeH lcoAnaam׃ 4.40  wajimcAw mirOaeH xxaamen waaTowb wHaaAaaraec rahabat jaadajim wxxoqaeTaet wxxlewaaH kij min-haam Hajoxxbijm xxaam lpaanijm׃ 4.41  wajaaboAw AelaeH Haktwbijm bxxemowt bijmej jhizqijaaHw maelaek-jHwdaaH wajakw Aaet-AaaHaalejHaem wAaet- [HamOijnijm k] (HamOwnijm q) Aaxxaer nimcAw-xxaamaaH wajaharijmum Oad-Hajowm HazaeH wajexxbw tahtejHaem kij-mirOaeH lcoAnaam xxaam׃ 4.42  wmeHaem min-bnej xximOown Haalkw lHar xeOijr Aanaaxxijm hamexx meAowt wplaTjaaH wnOarjaaH wrpaajaaH wOuzijAel bnej jixxOij broAxxaam׃ 4.43  wajakw Aaet-xxAerijt HapleTaaH laOamaaleq wajexxbw xxaam Oad Hajowm HazaeH׃
4.1  Die Söhne Judas: Perez, Chezron, Karmi, Chur und Schobal. 4.2  Und Reaja, der Sohn Schobals, zeugte Jachat, und Jachat zeugte Achumai und Lehad. Das sind die Geschlechter der Zoratiter. 4.3  Und diese sind von Abi-Etam: Jesreel, Jischma, Jidbasch, und der Name ihrer Schwester Hazlelponi; 4.4  sodann Penuel, der Vater Gedors, und Eser, der Vater Chuschas. Das sind die Söhne Churs, des Erstgeborenen Ephratas, des Vaters von Bethlehem. 4.5  Und Aschchur, der Vater von Tekoa, hatte zwei Frauen, Chela und Naara. 4.6  Und Naara gebar ihm Achussam und Chepher und Temni und Achasthari. Das sind die Söhne der Naara. 4.7  Und die Söhne der Chela: Zeret, Jizchar und Etnan. 4.8  Und Koz zeugte Anub und Zobeba und die Geschlechter Acharchels, des Sohnes Harums. 4.9  Und Jabez ward geehrter als seine Brüder; und seine Mutter gab ihm den Namen Jabez, denn sie sprach: Ich habe ihn mit Schmerzen geboren. 4.10  Und Jabez rief zum Gott Israels und sprach: O daß du mich segnen und meine Grenze erweitern wolltest und deine Hand mit mir wäre und du mich vom Übel befreitest, daß ich keinen Schmerz mehr hätte! Und Gott ließ kommen, was er bat. 4.11  Und Kelub, der Bruder Schuhas, zeugte Mechir; der ist der Vater Eschtons. 4.12  Und Eschton zeugte das Haus Rapha und Paseach und Techinna, den Vater der Stadt Nachasch. Das sind die Männer von Recha. 4.13  Und die Söhne des Kenas: Otniel und Seraja. Und die Söhne Otniels: Chatat. 4.14  Menotai zeugte Ophra, und Seraja zeugte Joab, den Vater des Tales der Schmiede, denn sie waren Schmiede. 4.15  Und die Söhne Kalebs, des Sohnes Jephunnes: Iru, Ela und Naam. Die Söhne Elas: Kenas. 4.16  Und die Söhne Jehallelels: Siph und Sipha, Tirja und Asarel. 4.17  Und die Söhne Esras: Jeter und Mered und Epher und Jalon. Und das sind die Söhne der Bitja, der Tochter des Pharao, welche Mered nahm: sie empfing und gebar Mirjam und Schammai und Jischbach, den Vater von Eschtemoa. 4.18  Und sein Weib, die Jüdin, gebar Jered, den Vater Gedors, und Heber, den Vater Sochos, und Jekutiel, den Vater Sanoachs. 4.19  Und die Söhne des Weibes Hodijas, der Schwester Nachams: der Vater von Kehila, der Garmite, und Eschtemoa, der Maachatiter. 4.20  Und die Söhne Schimons: Amnon und Rinna, Benchanan und Tilon. Und die Söhne Jischis: Sochet und Bensochet. 4.21  Die Söhne Schelas, des Sohnes Judas, sind: Er, der Vater Lechas, und Lada, der Vater Mareschas, und die Geschlechter des Hauses der Baumwollweber vom Hause Aschbeas 4.22  und Jokim und die Männer von Koseba und Joasch und Saraph, die über Moab herrschten und Lechem bewohnten. 4.23  Und die alte Geschichte erzählt: Sie waren Töpfer und bewohnten Netaim und Gedera; bei dem König, in seinem Dienste, wohnten sie daselbst. 4.24  Die Söhne Simeons: Nemuel und Jamin, Jarib, Serach, Saul; 4.25  dessen Sohn war Schallum, dessen Sohn Mibsam, dessen Sohn Mischma. 4.26  Und die Söhne Mischmas: sein Sohn Chamuel, dessen Sohn Sakkur, dessen Sohn Simei. 4.27  Und Simei hatte sechzehn Söhne und sechs Töchter, und seine Brüder hatten nicht viele Söhne, und keines ihrer Geschlechter mehrte sich wie die Söhne Judas. 4.28  Und sie wohnten in Beerseba, Molada und Chazar-Schual, 4.29  in Bilha, Ezem und Tolad, 4.30  in Betuel, Chorma und Ziklag, 4.31  in Beth-Markabot, Chazar-Susim, Beth-Biri und Schaaraim. Das waren ihre Städte bis zur Regierung Davids und ihre Dörfer: 4.32  Etam, Ain, Rimmon, Tochen und Aschan, fünf Städte 4.33  und alle ihre Dörfer, welche rings um diese Städte waren bis nach Baal. Das waren ihre Wohnplätze, und sie hatten ihre Geschlechtsregister. 4.34  Und Meschobab und Jamlek und Joscha, der Sohn Amazjas, 4.35  und Joel und Jehu, der Sohn Joschibjas, des Sohnes Serajas, des Sohnes Asiels, 4.36  und Eljoenai und Jaakoba und Jeschochaja und Asaja und Adiel und Jeschimiel und Benaja, 4.37  und Sisa, der Sohn Schiphis, des Sohnes Allons, des Sohnes Jedajas, des Sohnes Schimris, des Sohnes Schemajas: 4.38  diese mit Namen Angeführten waren Fürsten in ihren Geschlechtern, und ihre Stammhäuser breiteten sich stark aus. 4.39  Und sie zogen bis nach Gedor hin, bis an die Morgenseite des Tales, um Weide für ihre Schafe zu suchen. 4.40  Und sie fanden fette und gute Weide und ein Land, weit nach beiden Seiten, ruhig und still; denn die vorzeiten daselbst wohnten, waren von Ham. 4.41  Und so kamen die mit Namen Aufgeschriebenen zur Zeit Hiskias, des Königs von Juda, und vernichteten deren Zelte und die Meuniter, welche daselbst gefunden wurden, und vollstreckten den Bann an ihnen bis auf diesen Tag und wohnten an ihrer Statt. 4.42  Und ein Teil von ihnen, den Kindern Simeons, 500 Mann, zogen nach dem Gebirge Seir, an ihrer Spitze Pelatja und Nearja und Rephaja und Ussiel, die Söhne Jischis. 4.43  Und sie schlugen den Rest der Entronnenen von Amalek und wohnten daselbst bis auf diesen Tag.
4.1  Die Kinder Juda's waren: Perez, Hezron, Karmi, Hur und Sobal. 4.2  Reaja aber, der Sohn Sobals, zeugte Jahath. Jahath zeugte Ahumai und Lahad. Das sind die Freundschaften der Zorathiter. 4.3  Und dies ist der Stamm des Vaters Etams: Jesreel, Jisma, Jidbas; und ihre Schwester hieß Hazlelponi; 4.4  und Pnuel, der Vater Gedors, und Eser, der Vater Husas. Das sind die Kinder Hurs, des ersten Sohnes der Ephrata, des Vaters Bethlehems. 4.5  Ashur aber, der Vater Thekoas, hatte zwei Weiber: Helea und Naera. 4.6  Und Naera gebar ihm Ahussam, Hepher, Themni, Ahastari. Das sind die Kinder Naeras. 4.7  Aber die Kinder Heleas waren: Zereth, Jizhar und Ethnan. 4.8  Koz aber zeugte Anub und Hazobeba und die Freundschaft Aharhels, des Sohnes Harums. 4.9  Jaebez aber war herrlicher denn seine Brüder; und seine Mutter hieß ihn Jaebez, denn sie sprach: Ich habe ihn mit Kummer geboren. 4.10  Und Jaebez rief den Gott Israels an und sprach: Ach, daß du mich segnetest und meine Grenze mehrtest und deine Hand mit mir wäre und schafftest mit dem Übel, daß mich's nicht bekümmere! Und Gott ließ kommen, was er bat. 4.11  Kalub aber, der Bruder Suhas, zeugte Mehir; der ist der Vater Esthons. 4.12  Esthon aber zeugte Beth-Rapha, Paseah und Thehinna, den Vater der Stadt Nahas; das sind die Männer von Recha. 4.13  Die Kinder des Kenas waren: Othniel und Seraja. Die Kinder aber Othniels waren: Hathath. 4.14  Und Meonothai zeuget Ophra. Und Seraja zeugte Joab, den Vater des Tals der Zimmerleute; denn sie waren Zimmerleute. 4.15  Die Kinder aber Kalebs, des Sohnes Jephunnes, waren: Iru, Ela und Naam und die Kinder des Ela und Kenas. 4.16  Die Kinder aber Jehallel-Els waren Siph, Sipha, Thirja und Asareel. 4.17  Die Kinder aber Esras waren: Jether, Mered, Epher und Jalon. Und das sind die Kinder Bithjas, der Tochter Pharaos, die der Mered nahm: sie gebar Mirjam, Sammai, Jesbah, den Vater Esthemoas. 4.18  Und sein jüdisches Weib gebar Jered, den Vater Gedors; Heber, den Vater Sochos; Jekuthiel, den Vater Sanoahs. 4.19  Die Kinder des Weibes Hodijas, der Schwester Nahams, waren: der Vater Kegilas, der Garmiter, und Esthemoa, der Maachathiter. 4.20  Die Kinder Simons waren: Amnon und Rinna, Ben-Hanan und Thilon. Die Kinder Jeseis waren: Soheth und Ben-Soheth. 4.21  Die Kinder aber Selas, des Sohnes Juda's, waren: Ger, der Vater Lechas, Laeda, der Vater Maresas, und die Freundschaft der Leinweber von dem Hause Asbeas; {~} 4.22  dazu Jokim und die Männer von Koseba, und Joas und Saraph, die da Herren wurden über Moab, und sie kehrten nach Lahem zurück, wie die alte Rede lautet. 4.23  Sie waren Töpfer und wohnten unter Pflanzungen und Zäunen bei dem König zu seinem Geschäft und blieben daselbst. 4.24  Die Kinder Simeons waren: Nemuel, Jamin, Jarib, Serah, Saul; 4.25  des Sohn war Sallum; des Sohn war Mibsam; des Sohn war Mismas. 4.26  Die Kinder aber Mismas waren: Hammuel; des Sohn war Sakkur; des Sohn war Simei. {~} 4.27  Und Simei hatte sechzehn Söhne und sechs Töchter; aber seine Brüder hatten nicht viel Kinder, und alle ihre Freundschaften mehrten sich nicht so wie die Kinder Juda's. 4.28  Sie wohnten aber zu Beer-Seba, Molada, Hazar-Sual, 4.29  Bilha, Ezem, Tholad, 4.30  Bethuel, Horma, Ziklag, 4.31  Beth-Markaboth, Hasar-Susim, Beth-Birei, Saaraim. Dies waren ihre Städte bis auf den König David, dazu ihre Dörfer. 4.32  Etam, Ain, Rimmon, Thochen, Asan, die fünf Städte, 4.33  und alle Dörfer, die um diese Städte her waren, bis gen Baal; das ist ihre Wohnung, und sie hatten ihr eigenes Geschlechtsregister. 4.34  Und Mesobab, Jamlech, Josa, der Sohn Amazjas, 4.35  Joel, Jehu, der Sohn Josibjas, des Sohnes Serajas, des Sohnes Asiels, 4.36  Eljoenai, Jaekoba, Jesohaja, Asaja, Adiel, Ismeel und Benaja, 4.37  Sisa, der Sohn Sipheis, des Sohnes Allons, des Sohnes Jedajas, des Sohnes Simris, des Sohnes Semajas: 4.38  diese, die mit Namen genannt sind, waren Fürsten in ihren Geschlechtern; und ihre Vaterhäuser breiteten sich aus in die Menge. 4.39  Und sie zogen hin, daß sie gen Gedor kämen, bis gegen Morgen des Tals, daß sie Weide suchten für ihre Schafe, 4.40  und fanden fette und gute Weide und ein Land, weit von Raum, still und ruhig; denn vormals wohnten daselbst die von Ham. 4.41  Und die jetzt mit Namen aufgezeichnet sind, kamen zur Zeit Hiskias, des Königs Juda's, und schlugen jener Hütten und die Meuniter, die daselbst gefunden wurden, und verbannte sie bis auf diesen Tag und wohnten an ihrer Statt; denn es war Weide daselbst für ihre Schafe. 4.42  Auch gingen aus ihnen, aus den Kindern Simeons, fünfhundert Männer zu dem Gebirge Seir mit ihren Obersten: Pelatja, Nearja, Rephaja und Usiel, den Kindern Jeseis, 4.43  und schlugen die übrigen Entronnenen der Amalekiter und wohnten daselbst bis auf diesen Tag.
4.1  Die Söhne Judas: Perez, Hezron und Karmi und Hur und Schobal. 4.2  Und Reaja, der Sohn Schobals, zeugte Jachath; und Jachath zeugte Achumai und Lahad. Das sind die Geschlechter der Zorathiter. - 4.3  Und diese sind von dem Vater Etams: Jisreel und Jischma und Jitbasch; und der Name ihrer Schwester: Hazlelponi; 4.4  und Pnuel, der Vater Gedors; und Eser, der Vater Huschas. Das sind die Söhne Hurs, des Erstgeborenen der Ephratha, des Vaters von Bethlehem. - 4.5  Und Aschhur, der Vater Tekoas, hatte zwei Weiber: Helea und Naara. 4.6  Und Naara gebar ihm Achussam und Hepher und Temni und Achaschtari. Das sind die Söhne der Naara. 4.7  Und die Söhne der Helea: Zereth und Jizchar und Ethnan. - 4.8  Und Koz zeugte Anub und Zobeba und die Geschlechter Acharchels, des Sohnes Harums. 4.9  Und Jabez war geehrter als seine Brüder; und seine Mutter gab ihm den Namen Jabez, indem sie sprach: Mit Schmerzen habe ich ihn geboren. 4.10  Und Jabez rief zu dem Gott Israels und sprach: Wenn du mich reichlich segnest und meine Grenze erweiterst, und deine Hand mit mir ist, und du das Übel fern hältst, daß kein Schmerz mich trifft! Und Gott ließ kommen, was er erbeten hatte. 4.11  Und Kelub, der Bruder Schuchas, zeugte Mechir; er war der Vater Eschtons. 4.12  Und Eschton zeugte Beth-Rapha und Paseach und Techinna, den Vater der Stadt Nahas'; das sind die Männer von Reka. - 4.13  Und die Söhne Kenas': Othniel und Seraja. Und die Söhne Othniels: Hathath. 4.14  Und Meonothai zeugte Ophra; und Seraja zeugte Joab, den Vater des Tales der Werkleute, denn sie waren Werkleute. - 4.15  Und die Söhne Kalebs, des Sohnes Jephunnes: Iru, Ela und Naam. Und die Söhne Elas: Kenas. - 4.16  Und die Söhne Jehallelels: Siph und Sipha, Tirja und Asarel. - 4.17  Und die Söhne Esras: Jether und Mered und Epher und Jalon. Und sie wurde schwanger und gebar Mirjam und Schammai und Jischbach, den Vater Estemoas. 4.18  Und sein Weib, die Jüdin, gebar Jered, den Vater Gedors, und Heber, den Vater Sokos, und Jekuthiel, den Vater Sanoachs. Und dies sind die Söhne der Bithja, der Tochter des Pharao, welche Mered genommen hatte. - 4.19  Und die Söhne des Weibes Hodijas, der Schwester Nachams: der Vater Kehilas, der Garmiter, und Estemoa, der Maakathiter. - 4.20  Und die Söhne Schimons: Amnon und Rinna, Benchanan und Tilon. Und die Söhne Jischeis: Socheth und Ben-Socheth. - 4.21  Die Söhne Schelas, des Sohnes Judas: Gher, der Vater Lekas, und Laeda, der Vater Mareschas; und die Geschlechter des Hauses der Byssusarbeiter vom Hause Aschbea; 4.22  und Jokim und die Männer von Koseba; und Joas und Saraph, die über Moab herrschten; und Jaschubi-Lechem. Die Dinge sind aber alt. 4.23  Das waren die Töpfer und die Bewohner von Pflanzungen und Mauern; sie wohnten daselbst bei dem König in seinem Geschäft. 4.24  Die Söhne Simeons: Nemuel und Jamin, Jarib, Serach, Saul; 4.25  dessen Sohn Schallum, dessen Sohn Mibsam, dessen Sohn Mischma. 4.26  Und die Söhne Mischmas: dessen Sohn Hamuel, dessen Sohn Sakkur, dessen Sohn Simei. 4.27  Und Simei hatte sechzehn Söhne und sechs Töchter; aber seine Brüder hatten nicht viele Söhne, und alle ihre Familien vermehrten sich nicht so sehr wie die Söhne Judas. 4.28  Und sie wohnten in Beerseba und Molada und Hazar-Schual, 4.29  und in Bilha und in Ezem und in Tolad, 4.30  und in Bethuel und in Horma und in Ziklag, 4.31  und in Beth-Markaboth und in Hazar-Susim und in Beth-Birei und in Schaaraim. Das waren ihre Städte, bis David König wurde. 4.32  Und ihre Dörfer: Etam und Ain, Rimmon und Token und Aschan: fünf Städte, 4.33  nebst allen ihren Dörfern, die rings um diese Städte waren, bis nach Baal hin. Das waren ihre Wohnsitze; und sie hatten ihr Geschlechtsverzeichnis. - 4.34  Und Meschobab und Jamlek und Joscha, der Sohn Amazjas; 4.35  und Joel und Jehu, der Sohn Joschibjas, des Sohnes Serajas, des Sohnes Asiels; 4.36  und Eljoenai und Jaakoba und Jeschochaja und Asaja und Adiel und Jeschimiel und Benaja; 4.37  und Sisa, der Sohn Schipheis, des Sohnes Allons, des Sohnes Jedajas, des Sohnes Schimris, des Sohnes Schemajas: 4.38  diese mit Namen Angeführten waren Fürsten in ihren Geschlechtern; und ihre Vaterhäuser breiteten sich aus in Menge. 4.39  Und sie zogen bis nach Gedor hin, bis an die Ostseite des Tales, um Weide für ihr Kleinvieh zu suchen. 4.40  Und sie fanden eine fette und gute Weide, und ein Land, weit nach allen Seiten hin, und ruhig und still; denn die vordem dort gewohnt hatten, waren von Ham. 4.41  Und diese mit Namen Aufgeschriebenen kamen in den Tagen Hiskias, des Königs von Juda, und sie schlugen ihre Zelte und die Meuniter, welche sich daselbst befanden; und sie verbannten sie bis auf diesen Tag und wohnten an ihrer Statt; denn daselbst war Weide für ihr Kleinvieh. - 4.42  Und von ihnen, von den Söhnen Simeons, zogen fünfhundert Männer zum Gebirge Seir hin; und Pelatja und Nearja und Rephaja und Ussiel, die Söhne Jischeis, waren an ihrer Spitze; 4.43  und sie schlugen den Überrest, die Entronnenen von Amalek, und haben daselbst gewohnt bis auf diesen Tag.


1.Chronika - Kapitel 5


5.1  καὶ υἱοὶ ρουβην πρωτοτόκου ισραηλ ὅτι οὗτος ὁ πρωτότοκος καὶ ἐν τῷ ἀναβῆναι ἐπὶ τὴν κοίτην τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἔδωκεν εὐλογίαν αὐτοῦ τῷ υἱῷ αὐτοῦ ιωσηφ υἱῷ ισραηλ καὶ οὐκ ἐγενεαλογήθη εἰς πρωτοτόκια 5.2  ὅτι ιουδας δυνατὸς ἰσχύι καὶ ἐν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ καὶ εἰς ἡγούμενον ἐξ αὐτοῦ καὶ ἡ εὐλογία τοῦ ιωσηφ 5.3  υἱοὶ ρουβην πρωτοτόκου ισραηλ ενωχ καὶ φαλλους αρσων καὶ χαρμι 5.4  υἱοὶ ιωηλ σεμεϊ καὶ βαναια υἱὸς αὐτοῦ καὶ υἱοὶ γουγ υἱοῦ σεμεϊ 5.5  υἱὸς αὐτοῦ μιχα υἱὸς αὐτοῦ ρηχα υἱὸς αὐτοῦ βααλ υἱὸς αὐτοῦ μιχα υἱὸς αὐτοῦ ρηχα υἱὸς αὐτοῦ βααλ 5.6  υἱὸς αὐτοῦ βεηρα ὃν μετῴκισεν θαγλαθφαλνασαρ βασιλεὺς ασσουρ οὗτος ἄρχων τῶν ρουβην υἱὸς αὐτοῦ βεηρα ὃν μετῴκισεν θαγλαθφαλνασαρ βασιλεὺς ασσουρ οὗτος ἄρχων τῶν ρουβην 5.7  καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ τῇ πατριᾷ αὐτοῦ ἐν τοῖς καταλοχισμοῖς αὐτῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν ὁ ἄρχων ιωηλ καὶ ζαχαρια 5.8  καὶ βαλεκ υἱὸς οζουζ υἱὸς σαμα υἱὸς ιωηλ οὗτος κατῴκησεν ἐν αροηρ καὶ ἐπὶ ναβαυ καὶ βεελμαων 5.9  καὶ πρὸς ἀνατολὰς κατῴκησεν ἕως ἐρχομένων τῆς ἐρήμου ἀπὸ τοῦ ποταμοῦ εὐφράτου ὅτι κτήνη αὐτῶν πολλὰ ἐν γῇ γαλααδ 5.10  καὶ ἐν ἡμέραις σαουλ ἐποίησαν πόλεμον πρὸς τοὺς παροίκους καὶ ἔπεσον ἐν χερσὶν αὐτῶν κατοικοῦντες ἐν σκηναῖς ἕως πάντες κατ' ἀνατολὰς τῆς γαλααδ 5.11  υἱοὶ γαδ κατέναντι αὐτῶν κατῴκησαν ἐν τῇ βασαν ἕως σελχα 5.12  ιωηλ ὁ πρωτότοκος καὶ σαφαμ ὁ δεύτερος καὶ ιανι ὁ γραμματεὺς ἐν βασαν 5.13  καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν κατ' οἴκους πατριῶν αὐτῶν μιχαηλ μοσολλαμ καὶ σεβεε καὶ ιωρεε καὶ ιαχαν καὶ ζουε καὶ ωβηδ ἑπτά 5.14  οὗτοι υἱοὶ αβιχαιλ υἱοῦ ουρι υἱοῦ ιδαι υἱοῦ γαλααδ υἱοῦ μιχαηλ υἱοῦ ισαι υἱοῦ ιουρι υἱοῦ ζαβουχαμ 5.15  υἱοῦ αβδιηλ υἱοῦ γουνι ἄρχων οἴκου πατριῶν υἱοῦ αβδιηλ υἱοῦ γουνι ἄρχων οἴκου πατριῶν 5.16  κατῴκουν ἐν γαλααδ ἐν βασαν καὶ ἐν ταῖς κώμαις αὐτῶν καὶ πάντα τὰ περίχωρα σαρων ἕως ἐξόδου 5.17  πάντων ὁ καταλοχισμὸς ἐν ἡμέραις ιωαθαμ βασιλέως ιουδα καὶ ἐν ἡμέραις ιεροβοαμ βασιλέως ισραηλ 5.18  υἱοὶ ρουβην καὶ γαδ καὶ ἥμισυ φυλῆς μανασση ἐξ υἱῶν δυνάμεως ἄνδρες αἴροντες ἀσπίδας καὶ μάχαιραν καὶ τείνοντες τόξον καὶ δεδιδαγμένοι πόλεμον τεσσαράκοντα καὶ τέσσαρες χιλιάδες καὶ ἑπτακόσιοι καὶ ἑξήκοντα ἐκπορευόμενοι εἰς παράταξιν 5.19  καὶ ἐποίουν πόλεμον μετὰ τῶν αγαρηνῶν καὶ ιτουραίων καὶ ναφισαίων καὶ ναδαβαίων 5.20  καὶ κατίσχυσαν ἐπ' αὐτῶν καὶ ἐδόθησαν εἰς χεῖρας αὐτῶν οἱ αγαραῖοι καὶ πάντα τὰ σκηνώματα αὐτῶν ὅτι πρὸς τὸν θεὸν ἐβόησαν ἐν τῷ πολέμῳ καὶ ἐπήκουσεν αὐτοῖς ὅτι ἤλπισαν ἐπ' αὐτόν 5.21  καὶ ᾐχμαλώτευσαν τὴν ἀποσκευὴν αὐτῶν καμήλους πεντακισχιλίας καὶ προβάτων διακοσίας πεντήκοντα χιλιάδας ὄνους δισχιλίους καὶ ψυχὰς ἀνδρῶν ἑκατὸν χιλιάδας 5.22  ὅτι τραυματίαι πολλοὶ ἔπεσον ὅτι παρὰ τοῦ θεοῦ ὁ πόλεμος καὶ κατῴκησαν ἀντ' αὐτῶν ἕως τῆς μετοικεσίας 5.23  καὶ οἱ ἡμίσεις φυλῆς μανασση κατῴκησαν ἐν τῇ γῇ ἀπὸ βασαν ἕως βααλερμων καὶ σανιρ καὶ ὄρος αερμων καὶ ἐν τῷ λιβάνῳ αὐτοὶ ἐπλεονάσθησαν 5.24  καὶ οὗτοι ἀρχηγοὶ οἴκου πατριῶν αὐτῶν οφερ καὶ ισεϊ καὶ ελιηλ καὶ εσδριηλ καὶ ιερμια καὶ ωδουια καὶ ιεδιηλ ἄνδρες ἰσχυροὶ δυνάμει ἄνδρες ὀνομαστοί ἄρχοντες τῶν οἴκων πατριῶν αὐτῶν 5.25  καὶ ἠθέτησαν ἐν θεῷ πατέρων αὐτῶν καὶ ἐπόρνευσαν ὀπίσω θεῶν λαῶν τῆς γῆς οὓς ἐξῆρεν ὁ θεὸς ἀπὸ προσώπου αὐτῶν 5.26  καὶ ἐπήγειρεν ὁ θεὸς ισραηλ τὸ πνεῦμα φαλωχ βασιλέως ασσουρ καὶ τὸ πνεῦμα θαγλαθφαλνασαρ βασιλέως ασσουρ καὶ μετῴκισεν τὸν ρουβην καὶ τὸν γαδδι καὶ τὸ ἥμισυ φυλῆς μανασση καὶ ἤγαγεν αὐτοὺς εἰς χαλαχ καὶ χαβωρ καὶ ἐπὶ ποταμὸν γωζαν ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης 5.27  υἱοὶ λευι γεδσων κααθ καὶ μεραρι 5.28  καὶ υἱοὶ κααθ αμβραμ καὶ ισσααρ χεβρων καὶ οζιηλ 5.29  καὶ υἱοὶ αμβραμ ααρων καὶ μωυσῆς καὶ μαριαμ καὶ υἱοὶ ααρων ναδαβ καὶ αβιουδ ελεαζαρ καὶ ιθαμαρ 5.30  ελεαζαρ ἐγέννησεν τὸν φινεες φινεες ἐγέννησεν τὸν αβισου 5.31  αβισου ἐγέννησεν τὸν βωκαι βωκαι ἐγέννησεν τὸν οζι 5.32  οζι ἐγέννησε τὸν ζαραια ζαραια ἐγέννησεν τὸν μαριηλ 5.33  καὶ μαριηλ ἐγέννησεν τὸν αμαρια καὶ αμαρια ἐγέννησεν τὸν αχιτωβ 5.34  καὶ αχιτωβ ἐγέννησεν τὸν σαδωκ καὶ σαδωκ ἐγέννησεν τὸν αχιμαας 5.35  καὶ αχιμαας ἐγέννησεν τὸν αζαρια καὶ αζαριας ἐγέννησεν τὸν ιωαναν 5.36  καὶ ιωανας ἐγέννησεν τὸν αζαριαν οὗτος ἱεράτευσεν ἐν τῷ οἴκῳ ᾧ ᾠκοδόμησεν σαλωμων ἐν ιερουσαλημ 5.37  καὶ ἐγέννησεν αζαρια τὸν αμαρια καὶ αμαρια ἐγέννησεν τὸν αχιτωβ 5.38  καὶ αχιτωβ ἐγέννησεν τὸν σαδωκ καὶ σαδωκ ἐγέννησεν τὸν σαλωμ 5.39  καὶ σαλωμ ἐγέννησεν τὸν χελκιαν καὶ χελκιας ἐγέννησεν τὸν αζαρια 5.40  καὶ αζαριας ἐγέννησεν τὸν σαραια καὶ σαραιας ἐγέννησεν τὸν ιωσαδακ 5.41  καὶ ιωσαδακ ἐπορεύθη ἐν τῇ μετοικίᾳ μετὰ ιουδα καὶ ιερουσαλημ ἐν χειρὶ ναβουχοδονοσορ
5.1  kai yioi roybehn prohtotokoy israehl oti oytos o prohtotokos kai en toh anabehnai epi tehn koitehn toy patros aytoy edohken eylogian aytoy toh yioh aytoy iohsehph yioh israehl kai oyk egenealogehtheh eis prohtotokia 5.2  oti ioydas dynatos ischyi kai en tois adelphois aytoy kai eis ehgoymenon ex aytoy kai eh eylogia toy iohsehph 5.3  yioi roybehn prohtotokoy israehl enohch kai phalloys arsohn kai charmi 5.4  yioi iohehl semei kai banaia yios aytoy kai yioi goyg yioy semei 5.5  yios aytoy micha yios aytoy rehcha yios aytoy baal yios aytoy micha yios aytoy rehcha yios aytoy baal 5.6  yios aytoy beehra on metohkisen thaglathphalnasar basileys assoyr oytos archohn tohn roybehn yios aytoy beehra on metohkisen thaglathphalnasar basileys assoyr oytos archohn tohn roybehn 5.7  kai adelphoi aytoy teh patria aytoy en tois katalochismois aytohn kata geneseis aytohn o archohn iohehl kai zacharia 5.8  kai balek yios ozoyz yios sama yios iohehl oytos katohkehsen en aroehr kai epi nabay kai beelmaohn 5.9  kai pros anatolas katohkehsen eohs erchomenohn tehs erehmoy apo toy potamoy eyphratoy oti ktehneh aytohn polla en geh galaad 5.10  kai en ehmerais saoyl epoiehsan polemon pros toys paroikoys kai epeson en chersin aytohn katoikoyntes en skehnais eohs pantes kat' anatolas tehs galaad 5.11  yioi gad katenanti aytohn katohkehsan en teh basan eohs selcha 5.12  iohehl o prohtotokos kai sapham o deyteros kai iani o grammateys en basan 5.13  kai oi adelphoi aytohn kat' oikoys patriohn aytohn michaehl mosollam kai sebee kai iohree kai iachan kai zoye kai ohbehd epta 5.14  oytoi yioi abichail yioy oyri yioy idai yioy galaad yioy michaehl yioy isai yioy ioyri yioy zaboycham 5.15  yioy abdiehl yioy goyni archohn oikoy patriohn yioy abdiehl yioy goyni archohn oikoy patriohn 5.16  katohkoyn en galaad en basan kai en tais kohmais aytohn kai panta ta perichohra sarohn eohs exodoy 5.17  pantohn o katalochismos en ehmerais iohatham basileohs ioyda kai en ehmerais ieroboam basileohs israehl 5.18  yioi roybehn kai gad kai ehmisy phylehs manasseh ex yiohn dynameohs andres airontes aspidas kai machairan kai teinontes toxon kai dedidagmenoi polemon tessarakonta kai tessares chiliades kai eptakosioi kai exehkonta ekporeyomenoi eis parataxin 5.19  kai epoioyn polemon meta tohn agarehnohn kai itoyraiohn kai naphisaiohn kai nadabaiohn 5.20  kai katischysan ep' aytohn kai edothehsan eis cheiras aytohn oi agaraioi kai panta ta skehnohmata aytohn oti pros ton theon eboehsan en toh polemoh kai epehkoysen aytois oti ehlpisan ep' ayton 5.21  kai ehchmalohteysan tehn aposkeyehn aytohn kamehloys pentakischilias kai probatohn diakosias pentehkonta chiliadas onoys dischilioys kai psychas androhn ekaton chiliadas 5.22  oti traymatiai polloi epeson oti para toy theoy o polemos kai katohkehsan ant' aytohn eohs tehs metoikesias 5.23  kai oi ehmiseis phylehs manasseh katohkehsan en teh geh apo basan eohs baalermohn kai sanir kai oros aermohn kai en toh libanoh aytoi epleonasthehsan 5.24  kai oytoi archehgoi oikoy patriohn aytohn opher kai isei kai eliehl kai esdriehl kai iermia kai ohdoyia kai iediehl andres ischyroi dynamei andres onomastoi archontes tohn oikohn patriohn aytohn 5.25  kai ehthetehsan en theoh paterohn aytohn kai eporneysan opisoh theohn laohn tehs gehs oys exehren o theos apo prosohpoy aytohn 5.26  kai epehgeiren o theos israehl to pneyma phalohch basileohs assoyr kai to pneyma thaglathphalnasar basileohs assoyr kai metohkisen ton roybehn kai ton gaddi kai to ehmisy phylehs manasseh kai ehgagen aytoys eis chalach kai chabohr kai epi potamon gohzan eohs tehs ehmeras taytehs 5.27  yioi leyi gedsohn kaath kai merari 5.28  kai yioi kaath ambram kai issaar chebrohn kai oziehl 5.29  kai yioi ambram aarohn kai mohysehs kai mariam kai yioi aarohn nadab kai abioyd eleazar kai ithamar 5.30  eleazar egennehsen ton phinees phinees egennehsen ton abisoy 5.31  abisoy egennehsen ton bohkai bohkai egennehsen ton ozi 5.32  ozi egennehse ton zaraia zaraia egennehsen ton mariehl 5.33  kai mariehl egennehsen ton amaria kai amaria egennehsen ton achitohb 5.34  kai achitohb egennehsen ton sadohk kai sadohk egennehsen ton achimaas 5.35  kai achimaas egennehsen ton azaria kai azarias egennehsen ton iohanan 5.36  kai iohanas egennehsen ton azarian oytos ierateysen en toh oikoh oh ohkodomehsen salohmohn en ieroysalehm 5.37  kai egennehsen azaria ton amaria kai amaria egennehsen ton achitohb 5.38  kai achitohb egennehsen ton sadohk kai sadohk egennehsen ton salohm 5.39  kai salohm egennehsen ton chelkian kai chelkias egennehsen ton azaria 5.40  kai azarias egennehsen ton saraia kai saraias egennehsen ton iohsadak 5.41  kai iohsadak eporeytheh en teh metoikia meta ioyda kai ieroysalehm en cheiri naboychodonosor
5.1  ובני ראובן בכור־ישראל כי הוא הבכור ובחללו יצועי אביו נתנה בכרתו לבני יוסף בן־ישראל ולא להתיחש לבכרה׃ 5.2  כי יהודה גבר באחיו ולנגיד ממנו והבכרה ליוסף׃ ס 5.3  בני ראובן בכור ישראל חנוך ופלוא חצרון וכרמי׃ 5.4  בני יואל שמעיה בנו גוג בנו שמעי בנו׃ 5.5  בני יואל שמעיה בנו גוג בנו שמעי בנו׃ מיכה בנו ראיה בנו בעל בנו׃ 5.6  מיכה בנו ראיה בנו בעל בנו׃ בארה בנו אשר הגלה תלגת פלנאסר מלך אשר הוא נשיא לראובני׃ 5.7  ואחיו למשפחתיו בהתיחש לתלדותם הראש יעיאל וזכריהו׃ 5.8  ובלע בן־עזז בן־שמע בן־יואל הוא יושב בערער ועד־נבו ובעל מעון׃ 5.9  ולמזרח ישב עד־לבוא מדברה למן־הנהר פרת כי מקניהם רבו בארץ גלעד׃ 5.10  ובימי שאול עשו מלחמה עם־ההגראים ויפלו בידם וישבו באהליהם על־כל־פני מזרח לגלעד׃ פ 5.11  ובני־גד לנגדם ישבו בארץ הבשן עד־סלכה׃ 5.12  יואל הראש ושפם המשנה ויעני ושפט בבשן׃ 5.13  ואחיהם לבית אבותיהם מיכאל ומשלם ושבע ויורי ויעכן וזיע ועבר שבעה׃ ס 5.14  אלה ׀ בני אביחיל בן־חורי בן־ירוח בן־גלעד בן־מיכאל בן־ישישי בן־יחדו בן־בוז׃ 5.15  אלה ׀ בני אביחיל בן־חורי בן־ירוח בן־גלעד בן־מיכאל בן־ישישי בן־יחדו בן־בוז׃ אחי בן־עבדיאל בן־גוני ראש לבית אבותם׃ 5.16  וישבו בגלעד בבשן ובבנתיה ובכל־מגרשי שרון על־תוצאותם׃ 5.17  כלם התיחשו בימי יותם מלך־יהודה ובימי ירבעם מלך־ישראל׃ פ 5.18  בני־ראובן וגדי וחצי שבט־מנשה מן־בני־חיל אנשים נשאי מגן וחרב ודרכי קשת ולמודי מלחמה ארבעים וארבעה אלף ושבע־מאות וששים יצאי צבא׃ 5.19  ויעשו מלחמה עם־ההגריאים ויטור ונפיש ונודב׃ 5.20  ויעזרו עליהם וינתנו בידם ההגריאים וכל שעמהם כי לאלהים זעקו במלחמה ונעתור להם כי־בטחו בו׃ 5.21  וישבו מקניהם גמליהם חמשים אלף וצאן מאתים וחמשים אלף וחמורים אלפים ונפש אדם מאה אלף׃ 5.22  כי־חללים רבים נפלו כי מהאלהים המלחמה וישבו תחתיהם עד־הגלה׃ פ 5.23  ובני חצי שבט מנשה ישבו בארץ מבשן עד־בעל חרמון ושניר והר־חרמון המה רבו׃ 5.24  ואלה ראשי בית־אבותם ועפר וישעי ואליאל ועזריאל וירמיה והודויה ויחדיאל אנשים גבורי חיל אנשי שמות ראשים לבית אבותם׃ 5.25  וימעלו באלהי אבותיהם ויזנו אחרי אלהי עמי־הארץ אשר־השמיד אלהים מפניהם׃ 5.26  ויער אלהי ישראל את־רוח ׀ פול מלך־אשור ואת־רוח תלגת פלנסר מלך אשור ויגלם לראובני ולגדי ולחצי שבט מנשה ויביאם לחלח וחבור והרא ונהר גוזן עד היום הזה׃ פ 5.27  בני לוי גרשון קהת ומררי׃ 5.28  ובני קהת עמרם יצהר וחברון ועזיאל׃ ס 5.29  ובני עמרם אהרן ומשה ומרים ס ובני אהרן נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר׃ ס 5.30  אלעזר הוליד את־פינחס פינחס הליד את־אבישוע׃ 5.31  ואבישוע הוליד את־בקי ובקי הוליד את־עזי׃ 5.32  ועזי הוליד את־זרחיה וזרחיה הוליד את־מריות׃ 5.33  מריות הוליד את־אמריה ואמריה הוליד את־אחיטוב׃ 5.34  ואחיטוב הוליד את־צדוק וצדוק הוליד את־אחימעץ׃ 5.35  ואחימעץ הוליד את־עזריה ועזריה הוליד את־יוחנן׃ 5.36  ויוחנן הוליד את־עזריה הוא אשר כהן בבית אשר־בנה שלמה בירושלם׃ 5.37  ויולד עזריה את־אמריה ואמריה הוליד את־אחיטוב׃ 5.38  ואחיטוב הוליד את־צדוק וצדוק הוליד את־שלום׃ 5.39  ושלום הוליד את־חלקיה וחלקיה הוליד את־עזריה׃ 5.40  ועזריה הוליד את־שריה ושריה הוליד את־יהוצדק׃ 5.41  ויהוצדק הלך בהגלות יהוה את־יהודה וירושלם ביד נבכדנאצר׃ ס
5.1  wbnj rAwbn bkwr-jxrAl kj HwA Hbkwr wbhllw jcwOj Abjw ntnH bkrtw lbnj jwsp bn-jxrAl wlA lHtjhx lbkrH׃ 5.2  kj jHwdH gbr bAhjw wlngjd mmnw wHbkrH ljwsp׃ s 5.3  bnj rAwbn bkwr jxrAl hnwk wplwA hcrwn wkrmj׃ 5.4  bnj jwAl xmOjH bnw gwg bnw xmOj bnw׃ 5.5  bnj jwAl xmOjH bnw gwg bnw xmOj bnw׃ mjkH bnw rAjH bnw bOl bnw׃ 5.6  mjkH bnw rAjH bnw bOl bnw׃ bArH bnw Axr HglH tlgt plnAsr mlk Axr HwA nxjA lrAwbnj׃ 5.7  wAhjw lmxphtjw bHtjhx ltldwtm HrAx jOjAl wzkrjHw׃ 5.8  wblO bn-Ozz bn-xmO bn-jwAl HwA jwxb bOrOr wOd-nbw wbOl mOwn׃ 5.9  wlmzrh jxb Od-lbwA mdbrH lmn-HnHr prt kj mqnjHm rbw bArc glOd׃ 5.10  wbjmj xAwl Oxw mlhmH Om-HHgrAjm wjplw bjdm wjxbw bAHljHm Ol-kl-pnj mzrh lglOd׃ p 5.11  wbnj-gd lngdm jxbw bArc Hbxn Od-slkH׃ 5.12  jwAl HrAx wxpm HmxnH wjOnj wxpT bbxn׃ 5.13  wAhjHm lbjt AbwtjHm mjkAl wmxlm wxbO wjwrj wjOkn wzjO wObr xbOH׃ s 5.14  AlH bnj Abjhjl bn-hwrj bn-jrwh bn-glOd bn-mjkAl bn-jxjxj bn-jhdw bn-bwz׃ 5.15  AlH bnj Abjhjl bn-hwrj bn-jrwh bn-glOd bn-mjkAl bn-jxjxj bn-jhdw bn-bwz׃ Ahj bn-ObdjAl bn-gwnj rAx lbjt Abwtm׃ 5.16  wjxbw bglOd bbxn wbbntjH wbkl-mgrxj xrwn Ol-twcAwtm׃ 5.17  klm Htjhxw bjmj jwtm mlk-jHwdH wbjmj jrbOm mlk-jxrAl׃ p 5.18  bnj-rAwbn wgdj whcj xbT-mnxH mn-bnj-hjl Anxjm nxAj mgn whrb wdrkj qxt wlmwdj mlhmH ArbOjm wArbOH Alp wxbO-mAwt wxxjm jcAj cbA׃ 5.19  wjOxw mlhmH Om-HHgrjAjm wjTwr wnpjx wnwdb׃ 5.20  wjOzrw OljHm wjntnw bjdm HHgrjAjm wkl xOmHm kj lAlHjm zOqw bmlhmH wnOtwr lHm kj-bThw bw׃ 5.21  wjxbw mqnjHm gmljHm hmxjm Alp wcAn mAtjm whmxjm Alp whmwrjm Alpjm wnpx Adm mAH Alp׃ 5.22  kj-hlljm rbjm nplw kj mHAlHjm HmlhmH wjxbw thtjHm Od-HglH׃ p 5.23  wbnj hcj xbT mnxH jxbw bArc mbxn Od-bOl hrmwn wxnjr wHr-hrmwn HmH rbw׃ 5.24  wAlH rAxj bjt-Abwtm wOpr wjxOj wAljAl wOzrjAl wjrmjH wHwdwjH wjhdjAl Anxjm gbwrj hjl Anxj xmwt rAxjm lbjt Abwtm׃ 5.25  wjmOlw bAlHj AbwtjHm wjznw Ahrj AlHj Omj-HArc Axr-Hxmjd AlHjm mpnjHm׃ 5.26  wjOr AlHj jxrAl At-rwh pwl mlk-Axwr wAt-rwh tlgt plnsr mlk Axwr wjglm lrAwbnj wlgdj wlhcj xbT mnxH wjbjAm lhlh whbwr wHrA wnHr gwzn Od Hjwm HzH׃ p 5.27  bnj lwj grxwn qHt wmrrj׃ 5.28  wbnj qHt Omrm jcHr whbrwn wOzjAl׃ s 5.29  wbnj Omrm AHrn wmxH wmrjm s wbnj AHrn ndb wAbjHwA AlOzr wAjtmr׃ s 5.30  AlOzr Hwljd At-pjnhs pjnhs Hljd At-AbjxwO׃ 5.31  wAbjxwO Hwljd At-bqj wbqj Hwljd At-Ozj׃ 5.32  wOzj Hwljd At-zrhjH wzrhjH Hwljd At-mrjwt׃ 5.33  mrjwt Hwljd At-AmrjH wAmrjH Hwljd At-AhjTwb׃ 5.34  wAhjTwb Hwljd At-cdwq wcdwq Hwljd At-AhjmOc׃ 5.35  wAhjmOc Hwljd At-OzrjH wOzrjH Hwljd At-jwhnn׃ 5.36  wjwhnn Hwljd At-OzrjH HwA Axr kHn bbjt Axr-bnH xlmH bjrwxlm׃ 5.37  wjwld OzrjH At-AmrjH wAmrjH Hwljd At-AhjTwb׃ 5.38  wAhjTwb Hwljd At-cdwq wcdwq Hwljd At-xlwm׃ 5.39  wxlwm Hwljd At-hlqjH whlqjH Hwljd At-OzrjH׃ 5.40  wOzrjH Hwljd At-xrjH wxrjH Hwljd At-jHwcdq׃ 5.41  wjHwcdq Hlk bHglwt jHwH At-jHwdH wjrwxlm bjd nbkdnAcr׃ s
5.1  וּבְנֵי רְאוּבֵן בְּכֹור־יִשְׂרָאֵל כִּי הוּא הַבְּכֹור וּבְחַלְּלֹו יְצוּעֵי אָבִיו נִתְּנָה בְּכֹרָתֹו לִבְנֵי יֹוסֵף בֶּן־יִשְׂרָאֵל וְלֹא לְהִתְיַחֵשׂ לַבְּכֹרָה׃ 5.2  כִּי יְהוּדָה גָּבַר בְּאֶחָיו וּלְנָגִיד מִמֶּנּוּ וְהַבְּכֹרָה לְיֹוסֵף׃ ס 5.3  בְּנֵי רְאוּבֵן בְּכֹור יִשְׂרָאֵל חֲנֹוךְ וּפַלּוּא חֶצְרֹון וְכַרְמִי׃ 5.4  בְּנֵי יֹואֵל שְׁמַעְיָה בְנֹו גֹּוג בְּנֹו שִׁמְעִי בְנֹו׃ 5.5  בְּנֵי יֹואֵל שְׁמַעְיָה בְנֹו גֹּוג בְּנֹו שִׁמְעִי בְנֹו׃ מִיכָה בְנֹו רְאָיָה בְנֹו בַּעַל בְּנֹו׃ 5.6  מִיכָה בְנֹו רְאָיָה בְנֹו בַּעַל בְּנֹו׃ בְּאֵרָה בְנֹו אֲשֶׁר הֶגְלָה תִּלְּגַת פִּלְנְאֶסֶר מֶלֶךְ אַשֻּׁר הוּא נָשִׂיא לָראוּבֵנִי׃ 5.7  וְאֶחָיו לְמִשְׁפְּחֹתָיו בְּהִתְיַחֵשׂ לְתֹלְדֹותָם הָרֹאשׁ יְעִיאֵל וּזְכַרְיָהוּ׃ 5.8  וּבֶלַע בֶּן־עָזָז בֶּן־שֶׁמַע בֶּן־יֹואֵל הוּא יֹושֵׁב בַּעֲרֹעֵר וְעַד־נְבֹו וּבַעַל מְעֹון׃ 5.9  וְלַמִּזְרָח יָשַׁב עַד־לְבֹוא מִדְבָּרָה לְמִן־הַנָּהָר פְּרָת כִּי מִקְנֵיהֶם רָבוּ בְּאֶרֶץ גִּלְעָד׃ 5.10  וּבִימֵי שָׁאוּל עָשׂוּ מִלְחָמָה עִם־הַהַגְרִאִים וַיִּפְּלוּ בְּיָדָם וַיֵּשְׁבוּ בְּאָהֳלֵיהֶם עַל־כָּל־פְּנֵי מִזְרָח לַגִּלְעָד׃ פ 5.11  וּבְנֵי־גָד לְנֶגְדָּם יָשְׁבוּ בְּאֶרֶץ הַבָּשָׁן עַד־סַלְכָה׃ 5.12  יֹואֵל הָרֹאשׁ וְשָׁפָם הַמִּשְׁנֶה וְיַעְנַי וְשָׁפָט בַּבָּשָׁן׃ 5.13  וַאֲחֵיהֶם לְבֵית אֲבֹותֵיהֶם מִיכָאֵל וּמְשֻׁלָּם וְשֶׁבַע וְיֹורַי וְיַעְכָּן וְזִיעַ וָעֵבֶר שִׁבְעָה׃ ס 5.14  אֵלֶּה ׀ בְּנֵי אֲבִיחַיִל בֶּן־חוּרִי בֶּן־יָרֹוחַ בֶּן־גִּלְעָד בֶּן־מִיכָאֵל בֶּן־יְשִׁישַׁי בֶּן־יַחְדֹּו בֶּן־בּוּז׃ 5.15  אֵלֶּה ׀ בְּנֵי אֲבִיחַיִל בֶּן־חוּרִי בֶּן־יָרֹוחַ בֶּן־גִּלְעָד בֶּן־מִיכָאֵל בֶּן־יְשִׁישַׁי בֶּן־יַחְדֹּו בֶּן־בּוּז׃ אֲחִי בֶּן־עַבְדִּיאֵל בֶּן־גּוּנִי רֹאשׁ לְבֵית אֲבֹותָם׃ 5.16  וַיֵּשְׁבוּ בַּגִּלְעָד בַּבָּשָׁן וּבִבְנֹתֶיהָ וּבְכָל־מִגְרְשֵׁי שָׁרֹון עַל־תֹּוצְאֹותָם׃ 5.17  כֻּלָּם הִתְיַחְשׂוּ בִּימֵי יֹותָם מֶלֶךְ־יְהוּדָה וּבִימֵי יָרָבְעָם מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל׃ פ 5.18  בְּנֵי־רְאוּבֵן וְגָדִי וַחֲצִי שֵׁבֶט־מְנַשֶּׁה מִן־בְּנֵי־חַיִל אֲנָשִׁים נֹשְׂאֵי מָגֵן וְחֶרֶב וְדֹרְכֵי קֶשֶׁת וּלְמוּדֵי מִלְחָמָה אַרְבָּעִים וְאַרְבָּעָה אֶלֶף וּשְׁבַע־מֵאֹות וְשִׁשִּׁים יֹצְאֵי צָבָא׃ 5.19  וַיַּעֲשׂוּ מִלְחָמָה עִם־הַהַגְרִיאִים וִיטוּר וְנָפִישׁ וְנֹודָב׃ 5.20  וַיֵּעָזְרוּ עֲלֵיהֶם וַיִּנָּתְנוּ בְיָדָם הַהַגְרִיאִים וְכֹל שֶׁעִמָּהֶם כִּי לֵאלֹהִים זָעֲקוּ בַּמִּלְחָמָה וְנַעְתֹּור לָהֶם כִּי־בָטְחוּ בֹו׃ 5.21  וַיִּשְׁבּוּ מִקְנֵיהֶם גְּמַלֵּיהֶם חֲמִשִּׁים אֶלֶף וְצֹאן מָאתַיִם וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וַחֲמֹורִים אַלְפָּיִם וְנֶפֶשׁ אָדָם מֵאָה אָלֶף׃ 5.22  כִּי־חֲלָלִים רַבִּים נָפָלוּ כִּי מֵהָאֱלֹהִים הַמִּלְחָמָה וַיֵּשְׁבוּ תַחְתֵּיהֶם עַד־הַגֹּלָה׃ פ 5.23  וּבְנֵי חֲצִי שֵׁבֶט מְנַשֶּׁה יָשְׁבוּ בָּאָרֶץ מִבָּשָׁן עַד־בַּעַל חֶרְמֹון וּשְׂנִיר וְהַר־חֶרְמֹון הֵמָּה רָבוּ׃ 5.24  וְאֵלֶּה רָאשֵׁי בֵית־אֲבֹותָם וְעֵפֶר וְיִשְׁעִי וֶאֱלִיאֵל וְעַזְרִיאֵל וְיִרְמְיָה וְהֹודַוְיָה וְיַחְדִּיאֵל אֲנָשִׁים גִּבֹּורֵי חַיִל אַנְשֵׁי שֵׁמֹות רָאשִׁים לְבֵית אֲבֹותָם׃ 5.25  וַיִּמְעֲלוּ בֵּאלֹהֵי אֲבֹותֵיהֶם וַיִּזְנוּ אַחֲרֵי אֱלֹהֵי עַמֵּי־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־הִשְׁמִיד אֱלֹהִים מִפְּנֵיהֶם׃ 5.26  וַיָּעַר אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֶת־רוּחַ ׀ פּוּל מֶלֶךְ־אַשּׁוּר וְאֶת־רוּחַ תִּלְּגַת פִּלְנֶסֶר מֶלֶךְ אַשּׁוּר וַיַּגְלֵם לָראוּבֵנִי וְלַגָּדִי וְלַחֲצִי שֵׁבֶט מְנַשֶּׁה וַיְבִיאֵם לַחְלַח וְחָבֹור וְהָרָא וּנְהַר גֹּוזָן עַד הַיֹּום הַזֶּה׃ פ 5.27  בְּנֵי לֵוִי גֵּרְשֹׁון קְהָת וּמְרָרִי׃ 5.28  וּבְנֵי קְהָת עַמְרָם יִצְהָר וְחֶבְרֹון וְעֻזִּיאֵל׃ ס 5.29  וּבְנֵי עַמְרָם אַהֲרֹן וּמֹשֶׁה וּמִרְיָם ס וּבְנֵי אַהֲרֹן נָדָב וַאֲבִיהוּא אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר׃ ס 5.30  אֶלְעָזָר הֹולִיד אֶת־פִּינְחָס פִּינְחָס הֹלִיד אֶת־אֲבִישׁוּעַ׃ 5.31  וַאֲבִישׁוּעַ הֹולִיד אֶת־בֻּקִּי וּבֻקִּי הֹולִיד אֶת־עֻזִּי׃ 5.32  וְעֻזִּי הֹולִיד אֶת־זְרַחְיָה וּזְרַחְיָה הֹולִיד אֶת־מְרָיֹות׃ 5.33  מְרָיֹות הֹולִיד אֶת־אֲמַרְיָה וַאֲמַרְיָה הֹולִיד אֶת־אֲחִיטוּב׃ 5.34  וַאֲחִיטוּב הֹולִיד אֶת־צָדֹוק וְצָדֹוק הֹולִיד אֶת־אֲחִימָעַץ׃ 5.35  וַאֲחִימַעַץ הֹולִיד אֶת־עֲזַרְיָה וַעֲזַרְיָה הֹולִיד אֶת־יֹוחָנָן׃ 5.36  וְיֹוחָנָן הֹולִיד אֶת־עֲזַרְיָה הוּא אֲשֶׁר כִּהֵן בַּבַּיִת אֲשֶׁר־בָּנָה שְׁלֹמֹה בִּירוּשָׁלִָם׃ 5.37  וַיֹּולֶד עֲזַרְיָה אֶת־אֲמַרְיָה וַאֲמַרְיָה הֹולִיד אֶת־אֲחִיטוּב׃ 5.38  וַאֲחִיטוּב הֹולִיד אֶת־צָדֹוק וְצָדֹוק הֹולִיד אֶת־שַׁלּוּם׃ 5.39  וְשַׁלּוּם הֹולִיד אֶת־חִלְקִיָּה וְחִלְקִיָּה הֹולִיד אֶת־עֲזַרְיָה׃ 5.40  וַעֲזַרְיָה הֹולִיד אֶת־שְׂרָיָה וּשְׂרָיָה הֹולִיד אֶת־יְהֹוצָדָק׃ 5.41  וִיהֹוצָדָק הָלַךְ בְּהַגְלֹות יְהוָה אֶת־יְהוּדָה וִירוּשָׁלִָם בְּיַד נְבֻכַדְנֶאצַּר׃ ס
5.1  wbnej rAwben bkowr-jixraaAel kij HwA Habkowr wbhallow jcwOej Aaabijw nitnaaH bkoraatow libnej jowsep baen-jixraaAel wloA lHitjahex labkoraaH׃ 5.2  kij jHwdaaH gaabar bAaehaajw wlnaagijd mimaenw wHabkoraaH ljowsep׃ s 5.3  bnej rAwben bkowr jixraaAel hanowk wpalwA haecrown wkarmij׃ 5.4  bnej jowAel xxmaOjaaH bnow gowg bnow xximOij bnow׃ 5.5  bnej jowAel xxmaOjaaH bnow gowg bnow xximOij bnow׃ mijkaaH bnow rAaajaaH bnow baOal bnow׃ 5.6  mijkaaH bnow rAaajaaH bnow baOal bnow׃ bAeraaH bnow Aaxxaer HaeglaaH tilgat pilnAaesaer maelaek Aaxxur HwA naaxijA laarAwbenij׃ 5.7  wAaehaajw lmixxphotaajw bHitjahex ltoldowtaam HaaroAxx jOijAel wzkarjaaHw׃ 5.8  wbaelaO baen-Oaazaaz baen-xxaemaO baen-jowAel HwA jowxxeb baOaroOer wOad-nbow wbaOal mOown׃ 5.9  wlamizraah jaaxxab Oad-lbowA midbaaraaH lmin-HanaaHaar praat kij miqnejHaem raabw bAaeraec gilOaad׃ 5.10  wbijmej xxaaAwl Oaaxw milhaamaaH Oim-HaHagriAijm wajiplw bjaadaam wajexxbw bAaaHaalejHaem Oal-kaal-pnej mizraah lagilOaad׃ p 5.11  wbnej-gaad lnaegdaam jaaxxbw bAaeraec Habaaxxaan Oad-salkaaH׃ 5.12  jowAel HaaroAxx wxxaapaam HamixxnaeH wjaOnaj wxxaapaaT babaaxxaan׃ 5.13  waAahejHaem lbejt AabowtejHaem mijkaaAel wmxxulaam wxxaebaO wjowraj wjaOkaan wzijOa waaOebaer xxibOaaH׃ s 5.14  AelaeH bnej Aabijhajil baen-hwrij baen-jaarowha baen-gilOaad baen-mijkaaAel baen-jxxijxxaj baen-jahdow baen-bwz׃ 5.15  AelaeH bnej Aabijhajil baen-hwrij baen-jaarowha baen-gilOaad baen-mijkaaAel baen-jxxijxxaj baen-jahdow baen-bwz׃ Aahij baen-OabdijAel baen-gwnij roAxx lbejt Aabowtaam׃ 5.16  wajexxbw bagilOaad babaaxxaan wbibnotaejHaa wbkaal-migrxxej xxaarown Oal-towcAowtaam׃ 5.17  kulaam Hitjahxw bijmej jowtaam maelaek-jHwdaaH wbijmej jaaraabOaam maelaek-jixraaAel׃ p 5.18  bnej-rAwben wgaadij wahacij xxebaeT-mnaxxaeH min-bnej-hajil Aanaaxxijm noxAej maagen whaeraeb wdorkej qaexxaet wlmwdej milhaamaaH AarbaaOijm wAarbaaOaaH Aaelaep wxxbaO-meAowt wxxixxijm jocAej caabaaA׃ 5.19  wajaOaxw milhaamaaH Oim-HaHagrijAijm wijTwr wnaapijxx wnowdaab׃ 5.20  wajeOaazrw OalejHaem wajinaatnw bjaadaam HaHagrijAijm wkol xxaeOimaaHaem kij leAloHijm zaaOaqw bamilhaamaaH wnaOtowr laaHaem kij-baaThw bow׃ 5.21  wajixxbw miqnejHaem gmalejHaem hamixxijm Aaelaep wcoAn maaAtajim wahamixxijm Aaelaep wahamowrijm Aalpaajim wnaepaexx Aaadaam meAaaH Aaalaep׃ 5.22  kij-halaalijm rabijm naapaalw kij meHaaAaeloHijm HamilhaamaaH wajexxbw tahtejHaem Oad-HagolaaH׃ p 5.23  wbnej hacij xxebaeT mnaxxaeH jaaxxbw baaAaaraec mibaaxxaan Oad-baOal haermown wxnijr wHar-haermown HemaaH raabw׃ 5.24  wAelaeH raaAxxej bejt-Aabowtaam wOepaer wjixxOij waeAaelijAel wOazrijAel wjirmjaaH wHowdawjaaH wjahdijAel Aanaaxxijm gibowrej hajil Aanxxej xxemowt raaAxxijm lbejt Aabowtaam׃ 5.25  wajimOalw beAloHej AabowtejHaem wajiznw Aaharej AaeloHej Oamej-HaaAaaraec Aaxxaer-Hixxmijd AaeloHijm mipnejHaem׃ 5.26  wajaaOar AaeloHej jixraaAel Aaet-rwha pwl maelaek-Aaxxwr wAaet-rwha tilgat pilnaesaer maelaek Aaxxwr wajaglem laarAwbenij wlagaadij wlahacij xxebaeT mnaxxaeH wajbijAem lahlah whaabowr wHaaraaA wnHar gowzaan Oad Hajowm HazaeH׃ p 5.27  bnej lewij gerxxown qHaat wmraarij׃ 5.28  wbnej qHaat Oamraam jicHaar whaebrown wOuzijAel׃ s 5.29  wbnej Oamraam AaHaron wmoxxaeH wmirjaam s wbnej AaHaron naadaab waAabijHwA AaelOaazaar wAijtaamaar׃ s 5.30  AaelOaazaar Howlijd Aaet-pijnhaas pijnhaas Holijd Aaet-AabijxxwOa׃ 5.31  waAabijxxwOa Howlijd Aaet-buqij wbuqij Howlijd Aaet-Ouzij׃ 5.32  wOuzij Howlijd Aaet-zrahjaaH wzrahjaaH Howlijd Aaet-mraajowt׃ 5.33  mraajowt Howlijd Aaet-AamarjaaH waAamarjaaH Howlijd Aaet-AahijTwb׃ 5.34  waAahijTwb Howlijd Aaet-caadowq wcaadowq Howlijd Aaet-AahijmaaOac׃ 5.35  waAahijmaOac Howlijd Aaet-OazarjaaH waOazarjaaH Howlijd Aaet-jowhaanaan׃ 5.36  wjowhaanaan Howlijd Aaet-OazarjaaH HwA Aaxxaer kiHen babajit Aaxxaer-baanaaH xxlomoH bijrwxxaalaaim׃ 5.37  wajowlaed OazarjaaH Aaet-AamarjaaH waAamarjaaH Howlijd Aaet-AahijTwb׃ 5.38  waAahijTwb Howlijd Aaet-caadowq wcaadowq Howlijd Aaet-xxalwm׃ 5.39  wxxalwm Howlijd Aaet-hilqijaaH whilqijaaH Howlijd Aaet-OazarjaaH׃ 5.40  waOazarjaaH Howlijd Aaet-xraajaaH wxraajaaH Howlijd Aaet-jHowcaadaaq׃ 5.41  wijHowcaadaaq Haalak bHaglowt jHwaaH Aaet-jHwdaaH wijrwxxaalaaim bjad nbukadnaeAcar׃ s
5.1  Und die Söhne Rubens, des Erstgeborenen Israels; denn er war der Erstgeborene, aber weil er das Lager seines Vaters entweihte, ward sein Erstgeburtsrecht den Söhnen Josephs, des Sohnes Israels, gegeben, doch ohne daß dieser im Geschlechtsregister als Erstgeborener verzeichnet wurde. 5.2  Denn Juda war mächtig unter seinen Brüdern, so daß von ihm der Fürst kommen sollte; aber das Erstgeburtsrecht fiel Joseph zu. 5.3  Die Söhne Rubens, des Erstgeborenen Israels: Chanoch, Pallu, Chezron und Karmi. 5.4  Die Söhne Joels: sein Sohn Schemaja, dessen Sohn Gog, dessen Sohn Simei, 5.5  Die Söhne Joels: sein Sohn Schemaja, dessen Sohn Gog, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Micha, dessen Sohn Reaja, dessen Sohn Baal, 5.6  dessen Sohn Micha, dessen Sohn Reaja, dessen Sohn Baal, dessen Sohn Beera, welchen Thiglat-Pilneser, der König von Assur, gefangen wegführte, er war Fürst der Rubeniter. 5.7  Und seine Brüder nach ihren Geschlechtern, in der Verzeichnung nach ihrer Geburtsfolge: das Oberhaupt, Jehiel; 5.8  und Secharja und Bela, der Sohn Asas, des Sohnes Schemas, des Sohnes Joels; dieser wohnte zu Aroer und bis nach Nebo und Baal-Meon, 5.9  und gegen Aufgang wohnte er bis gegen die Wüste hin, die sich vom Euphratstrome her erstreckt ; denn ihre Herden waren zahlreich im Lande Gilead. 5.10  Und in den Tagen Sauls führten sie Krieg mit den Hagaritern, und diese fielen durch ihre Hand, und so wohnten sie in deren Zelten auf der ganzen Morgenseite von Gilead. 5.11  Und die Kinder Gads wohnten ihnen gegenüber im Lande Basan bis nach Salcha: 5.12  Joel, das Oberhaupt, und Schaphan, der zweite, und Janai und Schaphat in Basan. 5.13  Und ihre Brüder nach ihren Stammhäusern: Michael, Meschullam, Seba, Jorai, Jakan, Sia und Eber, ihrer sieben. 5.14  Dies sind die Söhne Abichails, des Sohnes Churis, des Sohnes Jaroachs, des Sohnes Gileads, des Sohnes Michaels, des Sohnes Jeschischais, des Sohnes Jachdos, des Sohnes des Bus. 5.15  Dies sind die Söhne Abichails, des Sohnes Churis, des Sohnes Jaroachs, des Sohnes Gileads, des Sohnes Michaels, des Sohnes Jeschischais, des Sohnes Jachdos, des Sohnes des Bus. Achi, der Sohn Abdiels, des Sohnes Gunis, war das Oberhaupt ihres Stammhauses. 5.16  Und sie wohnten in Gilead, in Basan und in deren Dörfern und in allen Weideplätzen Sarons bis an ihre Ausgänge. 5.17  Sie alle wurden nach ihren Geschlechtern aufgezeichnet zur Zeit Jotams, des Königs von Juda, und Jerobeams, des Königs von Israel. 5.18  Die Kinder Rubens und die Gaditer und der halbe Stamm Manasse, was tapfere Leute waren, Männer, die Schild und Schwert führten und den Bogen spannten und des Krieges kundig waren, 44760 zum Heeresdienst ausgezogene Männer , 5.19  die führten Krieg mit den Hagaritern und mit Jetur und Naphisch und Nodab. 5.20  Und es ward ihnen geholfen wider sie, und die Hagariter und alle, die mit ihnen waren, wurden in ihre Hand gegeben; denn sie riefen im Streite zu Gott, und er ließ sich von ihnen erbitten, weil sie auf ihn vertrauten. 5.21  Und sie führten ihr Vieh hinweg, 50000 Kamele, 250000 Schafe, 2000 Esel, dazu 100000 Menschenseelen. 5.22  Denn es fielen viele Erschlagene, denn der Krieg war von Gott. Und sie wohnten an ihrer Statt bis zur Wegführung. 5.23  Und die Kinder des halben Stammes Manasse wohnten im Lande von Basan bis gen Baal-Hermon und bis zum Senir und dem Berge Hermon; sie waren zahlreich. 5.24  Und das waren die Oberhäupter ihrer Stammhäuser: Epher, Jischi, Eliel, Asriel, Jeremia, Hodawja und Jachdiel, Kriegshelden, Männer von Namen, Häupter ihrer Stammhäuser. 5.25  Aber sie fielen von dem Gott ihrer Väter ab und buhlten den Göttern der Völker des Landes nach, welche Gott vor ihnen vertilgt hatte. 5.26  Da erweckte der Gott Israels den Geist Phuls, des Königs von Assur, und den Geist Tiglat-Pilnesers, des Königs von Assur, und führte die Rubeniter und die Gaditer und den halben Stamm Manasse gefangen hinweg und brachte sie nach Chalach und Chabor und nach Hara und dem Flusse Gosan, und dort wohnen sie bis auf diesen Tag. 5.27  Die Söhne Levis: Gerson, Kahat und Merari. Und die Söhne Kahats: 5.28  Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel. Und die Söhne Amrams: 5.29  Aaron, Mose; und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Itamar. 5.30  Eleasar zeugte Pinehas, Pinehas zeugte Abischua, 5.31  und Abischua zeugte Bukki, und Bukki zeugte Ussi, 5.32  und Ussi zeugte Serachja, Serachja zeugte Merajot, 5.33  Merajot zeugte Amarja, Amarja zeugte Achitub, 5.34  Achitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Achimaaz, 5.35  Achimaaz zeugte Asarja, Asarja zeugte Jochanan, 5.36  Jochanan zeugte Asarja (das ist der, welcher Priester war im Hause, welches Salomo zu Jerusalem baute). 5.37  Und Asarja zeugte Amarja, und Amarja zeugte Achitub, Achitub zeugte Zadok, 5.38  Zadok zeugte Schallum, 5.39  Schallum zeugte Hilkija, Hilkija zeugte Asarja, 5.40  Asarja zeugte Seraja, Seraja zeugte Jozadak, 5.41  Jozadak aber zog weg, da der HERR Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar wegführte.
5.1  Die Kinder Rubens, des ersten Sohnes Israels (denn er war der erste Sohn; aber damit, daß er seines Vaters Bett entweihte, war seine Erstgeburt gegeben den Kinder Josephs, des Sohnes Israels, und er ward nicht aufgezeichnet zur Erstgeburt; 5.2  denn Juda, der mächtig war unter seinen Brüdern, dem ward das Fürstentum vor ihm gegeben, und Joseph die Erstgeburt). 5.3  So sind nun die Kinder Rubens, des ersten Sohnes Israels: Henoch, Pallu, Hezron und Charmi. 5.4  Die Kinder aber Joels waren: Semaja; des Sohnes war Gog; des Sohnes war Simei; 5.5  Die Kinder aber Joels waren: Semaja; des Sohnes war Gog; des Sohnes war Simei; des Sohn war Micha; des Sohn war Reaja; des Sohn war Baal; 5.6  des Sohn war Micha; des Sohn war Reaja; des Sohn war Baal; des Sohn war Beera, welchen gefangen wegführte Thilgath-Pilneser, der König von Assyrien; er aber war ein Fürst unter den Rubenitern. 5.7  Aber seine Brüder unter seinen Geschlechtern, da sie nach ihrer Geburt aufgezeichnet wurden, waren: Jeiel, der Oberste, und Sacharja 5.8  und Bela, der Sohn des Asas, des Sohnes Semas, des Sohnes Joels; der wohnte zu Aroer und bis gen Nebo und Baal-Meon 5.9  und wohnte gegen Aufgang, bis man kommt an die Wüste am Wasser Euphrat; denn ihres Viehs war viel im Lande Gilead. 5.10  Und zur Zeit Sauls führten sie Krieg wider die Hagariter, daß sie fielen durch ihre Hand, und wohnten in deren Hütten auf der ganzen Morgengrenze von Gilead. 5.11  Die Kinder Gads aber wohnten ihnen gegenüber im Lande Basan bis gen Salcha: 5.12  Joel, der Vornehmste, und Sapham, der andere, Jaenai und Saphat zu Basan. 5.13  Und ihre Brüder nach ihren Vaterhäusern waren: Michael, Mesullam, Seba, Jorai, Jaekan, Sia und Eber, die sieben. 5.14  Dies sind die Kinder Abihails, des Sohnes Huris, des Sohnes Jaroahs, des Sohnes Gileads, des Sohnes Michaels, des Sohnes Jesisais, des Sohnes Jahdos, des Sohnes Bus. 5.15  Dies sind die Kinder Abihails, des Sohnes Huris, des Sohnes Jaroahs, des Sohnes Gileads, des Sohnes Michaels, des Sohnes Jesisais, des Sohnes Jahdos, des Sohnes Bus. Ahi, der Sohn Abdiels, des Sohnes Gunis, war ein Oberster in ihren Vaterhäusern, 5.16  und sie wohnten zu Gilead in Basan und in seinen Ortschaften und in allen Fluren Sarons bis an ihre Enden. 5.17  Diese wurden alle aufgezeichnet zur Zeit Jothams, des König in Juda, und Jerobeams, des Königs über Israel. {~} 5.18  Der Kinder Ruben, der Gaditer und des halben Stammes Manasse, was streitbare Männer waren, die Schild und Schwert führen und Bogen spannen konnten und streitkundig waren, deren waren vierundvierzigtausend und siebenhundertundsechzig die ins Heer zogen. 5.19  Und sie stritten mit den Hagaritern und mit Jetur, Naphis und Nodab; 5.20  und es ward ihnen geholfen wider sie, und die Hagariter wurden gegeben in ihre Hände und alle, die mit ihnen waren. Denn sie schrieen zu Gott im Streit, und er ließ sich erbitten; denn sie vertrauten ihm. 5.21  Und sie führten weg ihr Vieh, fünftausend Kamele, zweihundertfünfzigtausend Schafe, zweitausend Esel, und hunderttausend Menschenseelen. 5.22  Denn es fielen viele Verwundete; denn der Streit war von Gott. Und sie wohnten an ihrer Statt bis zur Zeit, da sie gefangen weggeführt wurden. 5.23  Die Kinder aber des halben Stammes Manasse wohnten im Lande von Basan an bis gen Baal-Hermon und Senir und den Berg Hermon; und ihrer waren viel. 5.24  Und diese waren die Häupter ihrer Vaterhäuser: Epher, Jesei, Eliel, Asriel, Jeremia, Hodavja, Jahdiel, gewaltige Männer und berühmte Häupter in ihren Vaterhäusern. {~} 5.25  Und da sie sich an dem Gott ihrer Väter versündigten und abfielen zu den Götzen der Völker im Lande, die Gott vor ihnen vertilgt hatte, 5.26  erweckte der Gott Israels den Geist Phuls, des Königs von Assyrien, und den Geist Thilgath-Pilnesers, des Königs von Assyrien; der führte weg die Rubeniter, Gaditer und den halben Stamm Manasse und brachte sie gen Halah und an den Habor und gen Hara und an das Wasser Gosan bis auf diesen Tag. 5.27  5:27 Die Kinder Levis waren: Gerson, Kahath und Merari. 5.28  5:28 Die Kinder aber Kahaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel. 5.29  5:29 Die Kinder Amrams waren: Aaron, Mose und Mirjam. Die Kinder Aaron waren Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar. 5.30  5:30 Eleasar zeugte Pinehas. Pinehas zeugte Abisua. 5.31  5:31 Abisua zeugte Bukki. Bukki zeugte Usi. 5.32  5:32 Usi zeugte Serahja. Serahja zeugte Merajoth. 5.33  5:33 Merajoth zeugte Amarja. Amarja zeugte Ahitob. 5.34  5:34 Ahitob zeugte Zadok. Zadok zeugte Ahimaaz. 5.35  5:35 Ahimaaz zeugte Asarja. Asarja zeugte Johanan. 5.36  5:36 Johanan zeugte Asarja, den, der Priester war in dem Hause, das Salomo baute zu Jerusalem. 5.37  5:37 Asarja zeugte Amarja. Amarja zeugte Ahitob. 5.38  5:38 Ahitob zeugte Zadok. Zadok zeugte Sallum. 5.39  5:39 Sallum zeugte Hilkia. Hilkia zeugte Asarja. 5.40  5:40 Asarja zeugte Seraja. Seraja zeugte Jozadak. 5.41  5:41 Jozadak aber ward mit weggeführt, da der HERR Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar ließ gefangen wegführen.
5.1  Und die Söhne Rubens, des Erstgeborenen Israels, denn er war der Erstgeborene; weil er aber das Lager seines Vaters entweiht hatte, wurde sein Erstgeburtsrecht den Söhnen Josephs, des Sohnes Israels, gegeben; aber er wird nicht nach der Erstgeburt verzeichnet. 5.2  Denn Juda hatte die Oberhand unter seinen Brüdern, und der Fürst kommt aus ihm; aber das Erstgeburtsrecht wurde dem Joseph zuteil; - 5.3  die Söhne Rubens, des Erstgeborenen Israels: Hanok und Pallu, Hezron und Karmi. 5.4  Die Söhne Joels: dessen Sohn Schemaja, dessen Sohn Gog, dessen Sohn Simei, 5.5  Die Söhne Joels: dessen Sohn Schemaja, dessen Sohn Gog, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Micha, dessen Sohn Reaja, dessen Sohn Baal, 5.6  dessen Sohn Micha, dessen Sohn Reaja, dessen Sohn Baal, dessen Sohn Beera, welchen Tilgath-Pilneser, der König von Assyrien, wegführte; er war ein Fürst der Rubeniter. 5.7  Und seine Brüder, nach ihren Familien, nach dem Verzeichnis ihrer Geschlechter, waren: das Haupt, Jehiel; und Sekarja 5.8  und Bela, der Sohn Asas, des Sohnes Schemas, des Sohnes Joels; dieser wohnte in Aroer und bis Nebo und Baal-Meon; 5.9  und gegen Osten wohnte er bis zu der Wüste, welche sich von dem Strome Phrat her erstreckt; denn ihre Herden waren zahlreich im Lande Gilead. 5.10  Und in den Tagen Sauls führten sie Krieg mit den Hageritern; und diese fielen durch ihre Hand, und sie wohnten in ihren Zelten auf der ganzen Ostseite von Gilead. 5.11  Und die Kinder Gad wohnten ihnen gegenüber im Lande Basan bis Salka: 5.12  Joel, das Haupt; und Schapham, der zweite; und Jahnai und Schaphat, in Basan. 5.13  Und ihre Brüder nach ihren Vaterhäusern: Michael und Meschullam und Scheba und Jorai und Jakan und Sia und Heber, sieben. 5.14  Das waren die Söhne Abichails, des Sohnes Huris, des Sohnes Jaroachs, des Sohnes Gileads, des Sohnes Michaels, des Sohnes Jeschischais, des Sohnes Jachdos, des Sohnes Bus'. 5.15  Das waren die Söhne Abichails, des Sohnes Huris, des Sohnes Jaroachs, des Sohnes Gileads, des Sohnes Michaels, des Sohnes Jeschischais, des Sohnes Jachdos, des Sohnes Bus'. Achi, der Sohn Abdiels, des Sohnes Gunis, war das Haupt ihres Vaterhauses. 5.16  Und sie wohnten in Gilead, in Basan, und in deren Tochterstädten, und in allen Weidetriften Sarons bis an ihre Ausgänge. 5.17  Diese alle sind verzeichnet worden in den Tagen Jothams, des Königs von Juda, und in den Tagen Jerobeams, des Königs von Israel. 5.18  Die Kinder Ruben und die Gaditer und der halbe Stamm Manasse, was tapfere Männer waren, Männer, die Schild und Schwert trugen und den Bogen spannten und des Krieges kundig waren: vierundvierzigtausend siebenhundertsechzig, die zum Heere auszogen. 5.19  Und sie führten Krieg mit den Hageritern und mit Jetur und Naphisch und Nodab; 5.20  und es wurde ihnen wider sie geholfen; und die Hageriter wurden in ihre Hand gegeben samt allen, die mit ihnen waren; denn sie schrieen zu Gott im Streit, und er ließ sich von ihnen erbitten, weil sie auf ihn vertraut hatten. 5.21  Und sie führten ihr Vieh hinweg: fünfzigtausend Kamele, und zweihundertfünfzigtausend Stück Kleinvieh, und zweitausend Esel, und hunderttausend Menschenseelen. 5.22  Denn es fielen viele Erschlagene, weil der Streit von Gott war. Und sie wohnten an ihrer Statt bis zur Wegführung. - 5.23  Und die Kinder des halben Stammes Manasse wohnten im Lande, von Basan bis Baal-Hermon und bis zum Senir und bis zum Berge Hermon; sie waren zahlreich. 5.24  Und dies waren die Häupter ihrer Vaterhäuser: nämlich Epher und Jischi und Eliel und Asriel und Jeremja und Hodawja und Jachdiel, tapfere Kriegsmänner, Männer von Namen, Häupter ihrer Vaterhäuser. - 5.25  Aber sie handelten treulos gegen den Gott ihrer Väter und hurten den Göttern der Völker des Landes nach, welche Gott vor ihnen vertilgt hatte. 5.26  Da erweckte der Gott Israels den Geist Puls, des Königs von Assyrien, und den Geist Tilgath-Pilnesers, des Königs von Assyrien, und er führte sie hinweg, die Rubeniter und die Gaditer und den halben Stamm Manasse, und brachte sie nach Halach und an den Habor und nach Hara und an den Strom von Gosan bis auf diesen Tag. 5.27  Die Söhne Levis waren: Gersom, Kehath und Merari. 5.28  Und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar und Hebron und Ussiel. 5.29  Und die Söhne Amrams: Aaron und Mose, und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar. 5.30  Eleasar zeugte Pinehas; Pinehas zeugte Abischua, 5.31  und Abischua zeugte Bukki, und Bukki zeugte Ussi, 5.32  und Ussi zeugte Serachja, und Serachja zeugte Merajoth; 5.33  Merajoth zeugte Amarja, und Amarja zeugte Ahitub, 5.34  und Ahitub zeugte Zadok, und Zadok zeugte Achimaaz, 5.35  und Achimaaz zeugte Asarja, und Asarja zeugte Jochanan, 5.36  und Jochanan zeugte Asarja; dieser ist es, der den Priesterdienst ausübte in dem Hause, welches Salomo zu Jerusalem gebaut hatte. 5.37  Und Asarja zeugte Amarja, und Amarja zeugte Ahitub, 5.38  und Ahitub zeugte Zadok, und Zadok zeugte Schallum, 5.39  und Schallum zeugte Hilkija, und Hilkija zeugte Asarja, 5.40  und Asarja zeugte Seraja, und Seraja zeugte Jehozadak; 5.41  und Jehozadak zog mit, als Jehova Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar wegführte.


1.Chronika - Kapitel 6


6.1  υἱοὶ λευι γεδσων κααθ καὶ μεραρι 6.2  καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν γεδσων λοβενι καὶ σεμεϊ 6.3  υἱοὶ κααθ αμβραμ καὶ ισσααρ χεβρων καὶ οζιηλ 6.4  υἱοὶ μεραρι μοολι καὶ ομουσι καὶ αὗται αἱ πατριαὶ τοῦ λευι κατὰ πατριὰς αὐτῶν 6.5  τῷ γεδσων τῷ λοβενι υἱῷ αὐτοῦ ιεεθ υἱὸς αὐτοῦ ζεμμα υἱὸς αὐτοῦ 6.6  ιωαχ υἱὸς αὐτοῦ αδδι υἱὸς αὐτοῦ ζαρα υἱὸς αὐτοῦ ιεθρι υἱὸς αὐτοῦ 6.7  υἱοὶ κααθ αμιναδαβ υἱὸς αὐτοῦ κορε υἱὸς αὐτοῦ ασιρ υἱὸς αὐτοῦ 6.8  ελκανα υἱὸς αὐτοῦ καὶ αβιασαφ υἱὸς αὐτοῦ ασιρ υἱὸς αὐτοῦ 6.9  θααθ υἱὸς αὐτοῦ ουριηλ υἱὸς αὐτοῦ οζια υἱὸς αὐτοῦ σαουλ υἱὸς αὐτοῦ 6.10  καὶ υἱοὶ ελκανα αμασι καὶ αχιμωθ 6.11  ελκανα υἱὸς αὐτοῦ σουφι υἱὸς αὐτοῦ καὶ νααθ υἱὸς αὐτοῦ 6.12  ελιαβ υἱὸς αὐτοῦ ιδαερ υἱὸς αὐτοῦ ελκανα υἱὸς αὐτοῦ 6.13  υἱοὶ σαμουηλ ὁ πρωτότοκος σανι καὶ αβια 6.14  υἱοὶ μεραρι μοολι λοβενι υἱὸς αὐτοῦ σεμεϊ υἱὸς αὐτοῦ οζα υἱὸς αὐτοῦ 6.15  σομεα υἱὸς αὐτοῦ αγγια υἱὸς αὐτοῦ ασαια υἱὸς αὐτοῦ 6.16  καὶ οὗτοι οὓς κατέστησεν δαυιδ ἐπὶ χεῖρας ἀ|δόντων ἐν οἴκῳ κυρίου ἐν τῇ καταπαύσει τῆς κιβωτοῦ 6.17  καὶ ἦσαν λειτουργοῦντες ἐναντίον τῆς σκηνῆς οἴκου μαρτυρίου ἐν ὀργάνοις ἕως οὗ ᾠκοδόμησεν σαλωμων τὸν οἶκον κυρίου ἐν ιερουσαλημ καὶ ἔστησαν κατὰ τὴν κρίσιν αὐτῶν ἐπὶ τὰς λειτουργίας αὐτῶν 6.18  καὶ οὗτοι οἱ ἑστηκότες καὶ οἱ υἱοὶ αὐτῶν ἐκ τῶν υἱῶν τοῦ κααθ αιμαν ὁ ψαλτῳδὸς υἱὸς ιωηλ υἱοῦ σαμουηλ 6.19  υἱοῦ ελκανα υἱοῦ ηδαδ υἱοῦ ελιηλ υἱοῦ θιε 6.20  υἱοῦ σουφ υἱοῦ ελκανα υἱοῦ μεθ υἱοῦ αμασιου 6.21  υἱοῦ ελκανα υἱοῦ ιωηλ υἱοῦ αζαρια υἱοῦ σαφανια 6.22  υἱοῦ θααθ υἱοῦ ασιρ υἱοῦ αβιασαφ υἱοῦ κορε 6.23  υἱοῦ ισσααρ υἱοῦ κααθ υἱοῦ λευι υἱοῦ ισραηλ 6.24  καὶ ἀδελφὸς αὐτοῦ ασαφ ὁ ἑστηκὼς ἐν δεξιᾷ αὐτοῦ ασαφ υἱὸς βαραχια υἱοῦ σαμαα 6.25  υἱοῦ μιχαηλ υἱοῦ μαασια υἱοῦ μελχια 6.26  υἱοῦ αθανι υἱοῦ ζαραι υἱοῦ αδια 6.27  υἱοῦ αιθαν υἱοῦ ζαμμα υἱοῦ σεμεϊ 6.28  υἱοῦ ηχα υἱοῦ γεδσων υἱοῦ λευι 6.29  καὶ υἱοὶ μεραρι ἀδελφοῦ αὐτῶν ἐξ ἀριστερῶν αιθαν υἱὸς κισαι υἱοῦ αβδι υἱοῦ μαλωχ 6.30  υἱοῦ ασεβι υἱοῦ αμεσσια υἱοῦ χελκιου 6.31  υἱοῦ αμασαι υἱοῦ βανι υἱοῦ σεμμηρ 6.32  υἱοῦ μοολι υἱοῦ μουσι υἱοῦ μεραρι υἱοῦ λευι 6.33  καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν κατ' οἴκους πατριῶν αὐτῶν οἱ λευῖται δεδομένοι εἰς πᾶσαν ἐργασίαν λειτουργίας σκηνῆς οἴκου τοῦ θεοῦ 6.34  καὶ ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ θυμιῶντες ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῶν ὁλοκαυτωμάτων καὶ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῶν θυμιαμάτων εἰς πᾶσαν ἐργασίαν ἅγια τῶν ἁγίων καὶ ἐξιλάσκεσθαι περὶ ισραηλ κατὰ πάντα ὅσα ἐνετείλατο μωυσῆς παῖς τοῦ θεοῦ 6.35  καὶ οὗτοι υἱοὶ ααρων ελεαζαρ υἱὸς αὐτοῦ φινεες υἱὸς αὐτοῦ αβισου υἱὸς αὐτοῦ 6.36  βωκαι υἱὸς αὐτοῦ οζι υἱὸς αὐτοῦ ζαραια υἱὸς αὐτοῦ 6.37  μαριηλ υἱὸς αὐτοῦ αμαρια υἱὸς αὐτοῦ αχιτωβ υἱὸς αὐτοῦ 6.38  σαδωκ υἱὸς αὐτοῦ αχιμαας υἱὸς αὐτοῦ 6.39  καὶ αὗται αἱ κατοικίαι αὐτῶν ἐν ταῖς κώμαις αὐτῶν ἐν τοῖς ὁρίοις αὐτῶν τοῖς υἱοῖς ααρων τῇ πατριᾷ τοῦ κααθι ὅτι αὐτοῖς ἐγένετο ὁ κλῆρος 6.40  καὶ ἔδωκαν αὐτοῖς τὴν χεβρων ἐν γῇ ιουδα καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς κύκλῳ αὐτῆς 6.41  καὶ τὰ πεδία τῆς πόλεως καὶ τὰς κώμας αὐτῆς ἔδωκαν τῷ χαλεβ υἱῷ ιεφοννη 6.42  καὶ τοῖς υἱοῖς ααρων ἔδωκαν τὰς πόλεις τῶν φυγαδευτηρίων τὴν χεβρων καὶ τὴν λοβνα καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν σελνα καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν εσθαμω καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς 6.43  καὶ τὴν ιεθθαρ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν δαβιρ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς 6.44  καὶ τὴν ασαν καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν ατταν καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν βασαμυς καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς 6.45  καὶ ἐκ φυλῆς βενιαμιν τὴν γαβεε καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν γαλεμεθ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν αγχωχ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς πᾶσαι αἱ πόλεις αὐτῶν τρισκαίδεκα πόλεις κατὰ πατριὰς αὐτῶν 6.46  καὶ τοῖς υἱοῖς κααθ τοῖς καταλοίποις ἐκ τῶν πατριῶν ἐκ τῆς φυλῆς ἐκ τοῦ ἡμίσους φυλῆς μανασση κλήρῳ πόλεις δέκα 6.47  καὶ τοῖς υἱοῖς γεδσων κατὰ πατριὰς αὐτῶν ἐκ φυλῆς ισσαχαρ ἐκ φυλῆς ασηρ ἐκ φυλῆς νεφθαλι ἐκ φυλῆς μανασση ἐν τῇ βασαν πόλεις τρισκαίδεκα 6.48  καὶ τοῖς υἱοῖς μεραρι κατὰ πατριὰς αὐτῶν ἐκ φυλῆς ρουβην ἐκ φυλῆς γαδ ἐκ φυλῆς ζαβουλων κλήρῳ πόλεις δέκα δύο 6.49  καὶ ἔδωκαν οἱ υἱοὶ ισραηλ τοῖς λευίταις τὰς πόλεις καὶ τὰ περισπόρια αὐτῶν 6.50  καὶ ἔδωκαν ἐν κλήρῳ ἐκ φυλῆς υἱῶν ιουδα καὶ ἐκ φυλῆς υἱῶν συμεων τὰς πόλεις ταύτας ἃς ἐκάλεσεν αὐτὰς ἐπ' ὀνόματος 6.51  καὶ ἀπὸ τῶν πατριῶν υἱῶν κααθ καὶ ἐγένοντο πόλεις τῶν ὁρίων αὐτῶν ἐκ φυλῆς εφραιμ 6.52  καὶ ἔδωκαν αὐτῷ τὰς πόλεις τῶν φυγαδευτηρίων τὴν συχεμ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς ἐν ὄρει εφραιμ καὶ τὴν γαζερ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς 6.53  καὶ τὴν ιεκμααμ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν βαιθωρων καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς 6.54  καὶ τὴν εγλαμ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν γεθρεμμων καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς 6.55  καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους φυλῆς μανασση τὴν αναρ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν ιεβλααμ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς κατὰ πατριὰν τοῖς υἱοῖς κααθ τοῖς καταλοίποις 6.56  τοῖς υἱοῖς γεδσων ἀπὸ πατριῶν ἡμίσους φυλῆς μανασση τὴν γωλαν ἐκ τῆς βασαν καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν ασηρωθ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς 6.57  καὶ ἐκ φυλῆς ισσαχαρ τὴν κεδες καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν δεβερι καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς 6.58  καὶ τὴν δαβωρ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν αναμ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς 6.59  καὶ ἐκ φυλῆς ασηρ τὴν μασαλ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν αβαραν καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς 6.60  καὶ τὴν ικακ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν ροωβ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς 6.61  καὶ ἀπὸ φυλῆς νεφθαλι τὴν κεδες ἐν τῇ γαλιλαίᾳ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν χαμωθ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν καριαθαιμ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς 6.62  τοῖς υἱοῖς μεραρι τοῖς καταλοίποις ἐκ φυλῆς ζαβουλων τὴν ρεμμων καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν θαχχια καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς 6.63  καὶ ἐκ τοῦ πέραν τοῦ ιορδάνου ιεριχω κατὰ δυσμὰς τοῦ ιορδάνου ἐκ φυλῆς ρουβην τὴν βοσορ ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν ιασα καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς 6.64  καὶ τὴν καδημωθ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν μωφααθ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς 6.65  καὶ ἐκ φυλῆς γαδ τὴν ραμωθ γαλααδ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν μααναιμ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς 6.66  καὶ τὴν εσεβων καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν ιαζηρ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς
6.1  yioi leyi gedsohn kaath kai merari 6.2  kai tayta ta onomata tohn yiohn gedsohn lobeni kai semei 6.3  yioi kaath ambram kai issaar chebrohn kai oziehl 6.4  yioi merari mooli kai omoysi kai aytai ai patriai toy leyi kata patrias aytohn 6.5  toh gedsohn toh lobeni yioh aytoy ieeth yios aytoy zemma yios aytoy 6.6  iohach yios aytoy addi yios aytoy zara yios aytoy iethri yios aytoy 6.7  yioi kaath aminadab yios aytoy kore yios aytoy asir yios aytoy 6.8  elkana yios aytoy kai abiasaph yios aytoy asir yios aytoy 6.9  thaath yios aytoy oyriehl yios aytoy ozia yios aytoy saoyl yios aytoy 6.10  kai yioi elkana amasi kai achimohth 6.11  elkana yios aytoy soyphi yios aytoy kai naath yios aytoy 6.12  eliab yios aytoy idaer yios aytoy elkana yios aytoy 6.13  yioi samoyehl o prohtotokos sani kai abia 6.14  yioi merari mooli lobeni yios aytoy semei yios aytoy oza yios aytoy 6.15  somea yios aytoy aggia yios aytoy asaia yios aytoy 6.16  kai oytoi oys katestehsen dayid epi cheiras adontohn en oikoh kyrioy en teh katapaysei tehs kibohtoy 6.17  kai ehsan leitoyrgoyntes enantion tehs skehnehs oikoy martyrioy en organois eohs oy ohkodomehsen salohmohn ton oikon kyrioy en ieroysalehm kai estehsan kata tehn krisin aytohn epi tas leitoyrgias aytohn 6.18  kai oytoi oi estehkotes kai oi yioi aytohn ek tohn yiohn toy kaath aiman o psaltohdos yios iohehl yioy samoyehl 6.19  yioy elkana yioy ehdad yioy eliehl yioy thie 6.20  yioy soyph yioy elkana yioy meth yioy amasioy 6.21  yioy elkana yioy iohehl yioy azaria yioy saphania 6.22  yioy thaath yioy asir yioy abiasaph yioy kore 6.23  yioy issaar yioy kaath yioy leyi yioy israehl 6.24  kai adelphos aytoy asaph o estehkohs en dexia aytoy asaph yios barachia yioy samaa 6.25  yioy michaehl yioy maasia yioy melchia 6.26  yioy athani yioy zarai yioy adia 6.27  yioy aithan yioy zamma yioy semei 6.28  yioy ehcha yioy gedsohn yioy leyi 6.29  kai yioi merari adelphoy aytohn ex aristerohn aithan yios kisai yioy abdi yioy malohch 6.30  yioy asebi yioy amessia yioy chelkioy 6.31  yioy amasai yioy bani yioy semmehr 6.32  yioy mooli yioy moysi yioy merari yioy leyi 6.33  kai adelphoi aytohn kat' oikoys patriohn aytohn oi leyitai dedomenoi eis pasan ergasian leitoyrgias skehnehs oikoy toy theoy 6.34  kai aarohn kai oi yioi aytoy thymiohntes epi to thysiastehrion tohn olokaytohmatohn kai epi to thysiastehrion tohn thymiamatohn eis pasan ergasian agia tohn agiohn kai exilaskesthai peri israehl kata panta osa eneteilato mohysehs pais toy theoy 6.35  kai oytoi yioi aarohn eleazar yios aytoy phinees yios aytoy abisoy yios aytoy 6.36  bohkai yios aytoy ozi yios aytoy zaraia yios aytoy 6.37  mariehl yios aytoy amaria yios aytoy achitohb yios aytoy 6.38  sadohk yios aytoy achimaas yios aytoy 6.39  kai aytai ai katoikiai aytohn en tais kohmais aytohn en tois oriois aytohn tois yiois aarohn teh patria toy kaathi oti aytois egeneto o klehros 6.40  kai edohkan aytois tehn chebrohn en geh ioyda kai ta perisporia aytehs kykloh aytehs 6.41  kai ta pedia tehs poleohs kai tas kohmas aytehs edohkan toh chaleb yioh iephonneh 6.42  kai tois yiois aarohn edohkan tas poleis tohn phygadeytehriohn tehn chebrohn kai tehn lobna kai ta perisporia aytehs kai tehn selna kai ta perisporia aytehs kai tehn esthamoh kai ta perisporia aytehs 6.43  kai tehn ieththar kai ta perisporia aytehs kai tehn dabir kai ta perisporia aytehs 6.44  kai tehn asan kai ta perisporia aytehs kai tehn attan kai ta perisporia aytehs kai tehn basamys kai ta perisporia aytehs 6.45  kai ek phylehs beniamin tehn gabee kai ta perisporia aytehs kai tehn galemeth kai ta perisporia aytehs kai tehn agchohch kai ta perisporia aytehs pasai ai poleis aytohn triskaideka poleis kata patrias aytohn 6.46  kai tois yiois kaath tois kataloipois ek tohn patriohn ek tehs phylehs ek toy ehmisoys phylehs manasseh klehroh poleis deka 6.47  kai tois yiois gedsohn kata patrias aytohn ek phylehs issachar ek phylehs asehr ek phylehs nephthali ek phylehs manasseh en teh basan poleis triskaideka 6.48  kai tois yiois merari kata patrias aytohn ek phylehs roybehn ek phylehs gad ek phylehs zaboylohn klehroh poleis deka dyo 6.49  kai edohkan oi yioi israehl tois leyitais tas poleis kai ta perisporia aytohn 6.50  kai edohkan en klehroh ek phylehs yiohn ioyda kai ek phylehs yiohn symeohn tas poleis taytas as ekalesen aytas ep' onomatos 6.51  kai apo tohn patriohn yiohn kaath kai egenonto poleis tohn oriohn aytohn ek phylehs ephraim 6.52  kai edohkan aytoh tas poleis tohn phygadeytehriohn tehn sychem kai ta perisporia aytehs en orei ephraim kai tehn gazer kai ta perisporia aytehs 6.53  kai tehn iekmaam kai ta perisporia aytehs kai tehn baithohrohn kai ta perisporia aytehs 6.54  kai tehn eglam kai ta perisporia aytehs kai tehn gethremmohn kai ta perisporia aytehs 6.55  kai apo toy ehmisoys phylehs manasseh tehn anar kai ta perisporia aytehs kai tehn ieblaam kai ta perisporia aytehs kata patrian tois yiois kaath tois kataloipois 6.56  tois yiois gedsohn apo patriohn ehmisoys phylehs manasseh tehn gohlan ek tehs basan kai ta perisporia aytehs kai tehn asehrohth kai ta perisporia aytehs 6.57  kai ek phylehs issachar tehn kedes kai ta perisporia aytehs kai tehn deberi kai ta perisporia aytehs 6.58  kai tehn dabohr kai ta perisporia aytehs kai tehn anam kai ta perisporia aytehs 6.59  kai ek phylehs asehr tehn masal kai ta perisporia aytehs kai tehn abaran kai ta perisporia aytehs 6.60  kai tehn ikak kai ta perisporia aytehs kai tehn roohb kai ta perisporia aytehs 6.61  kai apo phylehs nephthali tehn kedes en teh galilaia kai ta perisporia aytehs kai tehn chamohth kai ta perisporia aytehs kai tehn kariathaim kai ta perisporia aytehs 6.62  tois yiois merari tois kataloipois ek phylehs zaboylohn tehn remmohn kai ta perisporia aytehs kai tehn thachchia kai ta perisporia aytehs 6.63  kai ek toy peran toy iordanoy ierichoh kata dysmas toy iordanoy ek phylehs roybehn tehn bosor en teh erehmoh kai ta perisporia aytehs kai tehn iasa kai ta perisporia aytehs 6.64  kai tehn kadehmohth kai ta perisporia aytehs kai tehn mohphaath kai ta perisporia aytehs 6.65  kai ek phylehs gad tehn ramohth galaad kai ta perisporia aytehs kai tehn maanaim kai ta perisporia aytehs 6.66  kai tehn esebohn kai ta perisporia aytehs kai tehn iazehr kai ta perisporia aytehs
6.1  בני לוי גרשם קהת ומררי׃ 6.2  ואלה שמות בני־גרשום לבני ושמעי׃ 6.3  ובני קהת עמרם ויצהר וחברון ועזיאל׃ 6.4  בני מררי מחלי ומשי ואלה משפחות הלוי לאבותיהם׃ 6.5  לגרשום לבני בנו יחת בנו זמה בנו׃ 6.6  יואח בנו עדו בנו זרח בנו יאתרי בנו׃ 6.7  בני קהת עמינדב בנו קרח בנו אסיר בנו׃ 6.8  אלקנה בנו ואביסף בנו ואסיר בנו׃ 6.9  תחת בנו אוריאל בנו עזיה בנו ושאול בנו׃ 6.10  ובני אלקנה עמשי ואחימות׃ 6.11  אלקנה [בנו כ] (בני ק) אלקנה צופי בנו ונחת בנו׃ 6.12  אליאב בנו ירחם בנו אלקנה בנו׃ 6.13  ובני שמואל הבכר ושני ואביה׃ ס 6.14  בני מררי מחלי לבני בנו שמעי בנו עזה בנו׃ 6.15  שמעא בנו חגיה בנו עשיה בנו׃ פ 6.16  ואלה אשר העמיד דויד על־ידי־שיר בית יהוה ממנוח הארון׃ 6.17  ויהיו משרתים לפני משכן אהל־מועד בשיר עד־בנות שלמה את־בית יהוה בירושלם ויעמדו כמשפטם על־עבודתם׃ 6.18  ואלה העמדים ובניהם מבני הקהתי הימן המשורר בן־יואל בן־שמואל׃ 6.19  בן־אלקנה בן־ירחם בן־אליאל בן־תוח׃ 6.20  בן־ [ציף כ] (צוף ק) בן־אלקנה בן־מחת בן־עמשי׃ 6.21  בן־אלקנה בן־יואל בן־עזריה בן־צפניה׃ 6.22  בן־תחת בן־אסיר בן־אביסף בן־קרח׃ 6.23  בן־יצהר בן־קהת בן־לוי בן־ישראל׃ 6.24  ואחיו אסף העמד על־ימינו אסף בן־ברכיהו בן־שמעא׃ 6.25  בן־מיכאל בן־בעשיה בן־מלכיה׃ 6.26  בן־אתני בן־זרח בן־עדיה׃ 6.27  בן־איתן בן־זמה בן־שמעי׃ 6.28  בן־יחת בן־גרשם בן־לוי׃ ס 6.29  ובני מררי אחיהם על־השמאול איתן בן־קישי בן־עבדי בן־מלוך׃ 6.30  בן־חשביה בן־אמציה בן־חלקיה׃ 6.31  בן־אמצי בן־בני בן־שמר׃ 6.32  בן־מחלי בן־מושי בן־מררי בן־לוי׃ ס 6.33  ואחיהם הלוים נתונים לכל־עבודת משכן בית האלהים׃ 6.34  ואהרן ובניו מקטירים על־מזבח העולה ועל־מזבח הקטרת לכל מלאכת קדש הקדשים ולכפר על־ישראל ככל אשר צוה משה עבד האלהים׃ פ 6.35  ואלה בני אהרן אלעזר בנו פינחס בנו אבישוע בנו׃ 6.36  בקי בנו עזי בנו זרחיה בנו׃ 6.37  מריות בנו אמריה בנו אחיטוב בנו׃ 6.38  צדוק בנו אחימעץ בנו׃ ס 6.39  ואלה מושבותם לטירותם בגבולם לבני אהרן למשפחת הקהתי כי להם היה הגורל׃ 6.40  ויתנו להם את־חברון בארץ יהודה ואת־מגרשיה סביבתיה׃ 6.41  ואת־שדה העיר ואת־חצריה נתנו לכלב בן־יפנה׃ ס 6.42  ולבני אהרן נתנו את־ערי המקלט את־חברון ואת־לבנה ואת־מגרשיה ואת־יתר ואת־אשתמע ואת־מגרשיה׃ 6.43  ואת־חילז ואת־מגרשיה את־דביר ואת־מגרשיה׃ 6.44  ואת־עשן ואת־מגרשיה ואת־בית שמש ואת־מגרשיה׃ ס 6.45  וממטה בנימן את־גבע ואת־מגרשיה ואת־עלמת ואת־מגרשיה ואת־ענתות ואת־מגרשיה כל־עריהם שלש־עשרה עיר במשפחותיהם׃ ס 6.46  ולבני קהת הנותרים ממשפחת המטה ממחצית מטה חצי מנשה בגורל ערים עשר׃ ס 6.47  ולבני גרשום למשפחותם ממטה יששכר וממטה אשר וממטה נפתלי וממטה מנשה בבשן ערים שלש עשרה׃ ס 6.48  לבני מררי למשפחותם ממטה ראובן וממטה־גד וממטה זבולן בגורל ערים שתים עשרה׃ 6.49  ויתנו בני־ישראל ללוים את־הערים ואת־מגרשיהם׃ 6.50  ויתנו בגורל ממטה בני־יהודה וממטה בני־שמעון וממטה בני בנימן את הערים האלה אשר־יקראו אתהם בשמות׃ ס 6.51  וממשפחות בני קהת ויהי ערי גבולם ממטה אפרים׃ 6.52  ויתנו להם את־ערי המקלט את־שכם ואת־מגרשיה בהר אפרים ואת־גזר ואת־מגרשיה׃ 6.53  ואת־יקמעם ואת־מגרשיה ואת־בית חורון ואת־מגרשיה׃ 6.54  ואת־אילון ואת־מגרשיה ואת־גת־רמון ואת־מגרשיה׃ פ 6.55  וממחצית מטה מנשה את־ענר ואת־מגרשיה ואת־בלעם ואת־מגרשיה למשפחת לבני־קהת הנותרים׃ פ 6.56  לבני גרשום ממשפחת חצי מטה מנשה את־גולן בבשן ואת־מגרשיה ואת־עשתרות ואת־מגרשיה׃ ס 6.57  וממטה יששכר את־קדש ואת־מגרשיה את־דברת ואת־מגרשיה׃ 6.58  ואת־ראמות ואת־מגרשיה ואת־ענם ואת־מגרשיה׃ ס 6.59  וממטה אשר את־משל ואת־מגרשיה ואת־עבדון ואת־מגרשיה׃ 6.60  ואת־חוקק ואת־מגרשיה ואת־רחב ואת־מגרשיה׃ 6.61  וממטה נפתלי את־קדש בגליל ואת־מגרשיה ואת־חמון ואת־מגרשיה ואת־קריתים ואת־מגרשיה׃ ס 6.62  לבני מררי הנותרים ממטה זבולן את־רמונו ואת־מגרשיה את־תבור ואת־מגרשיה׃ 6.63  ומעבר לירדן ירחו למזרח הירדן ממטה ראובן את־בצר במדבר ואת־מגרשיה ואת־יהצה ואת־מגרשיה׃ 6.64  ואת־קדמות ואת־מגרשיה ואת־מיפעת ואת־מגרשיה׃ 6.65  וממטה־גד את־ראמות בגלעד ואת־מגרשיה ואת־מחנים ואת־מגרשיה׃ 6.66  ואת־חשבון ואת־מגרשיה ואת־יעזיר ואת־מגרשיה׃ ס
6.1  bnj lwj grxm qHt wmrrj׃ 6.2  wAlH xmwt bnj-grxwm lbnj wxmOj׃ 6.3  wbnj qHt Omrm wjcHr whbrwn wOzjAl׃ 6.4  bnj mrrj mhlj wmxj wAlH mxphwt Hlwj lAbwtjHm׃ 6.5  lgrxwm lbnj bnw jht bnw zmH bnw׃ 6.6  jwAh bnw Odw bnw zrh bnw jAtrj bnw׃ 6.7  bnj qHt Omjndb bnw qrh bnw Asjr bnw׃ 6.8  AlqnH bnw wAbjsp bnw wAsjr bnw׃ 6.9  tht bnw AwrjAl bnw OzjH bnw wxAwl bnw׃ 6.10  wbnj AlqnH Omxj wAhjmwt׃ 6.11  AlqnH [bnw k] (bnj q) AlqnH cwpj bnw wnht bnw׃ 6.12  AljAb bnw jrhm bnw AlqnH bnw׃ 6.13  wbnj xmwAl Hbkr wxnj wAbjH׃ s 6.14  bnj mrrj mhlj lbnj bnw xmOj bnw OzH bnw׃ 6.15  xmOA bnw hgjH bnw OxjH bnw׃ p 6.16  wAlH Axr HOmjd dwjd Ol-jdj-xjr bjt jHwH mmnwh HArwn׃ 6.17  wjHjw mxrtjm lpnj mxkn AHl-mwOd bxjr Od-bnwt xlmH At-bjt jHwH bjrwxlm wjOmdw kmxpTm Ol-Obwdtm׃ 6.18  wAlH HOmdjm wbnjHm mbnj HqHtj Hjmn Hmxwrr bn-jwAl bn-xmwAl׃ 6.19  bn-AlqnH bn-jrhm bn-AljAl bn-twh׃ 6.20  bn- [cjp k] (cwp q) bn-AlqnH bn-mht bn-Omxj׃ 6.21  bn-AlqnH bn-jwAl bn-OzrjH bn-cpnjH׃ 6.22  bn-tht bn-Asjr bn-Abjsp bn-qrh׃ 6.23  bn-jcHr bn-qHt bn-lwj bn-jxrAl׃ 6.24  wAhjw Asp HOmd Ol-jmjnw Asp bn-brkjHw bn-xmOA׃ 6.25  bn-mjkAl bn-bOxjH bn-mlkjH׃ 6.26  bn-Atnj bn-zrh bn-OdjH׃ 6.27  bn-Ajtn bn-zmH bn-xmOj׃ 6.28  bn-jht bn-grxm bn-lwj׃ s 6.29  wbnj mrrj AhjHm Ol-HxmAwl Ajtn bn-qjxj bn-Obdj bn-mlwk׃ 6.30  bn-hxbjH bn-AmcjH bn-hlqjH׃ 6.31  bn-Amcj bn-bnj bn-xmr׃ 6.32  bn-mhlj bn-mwxj bn-mrrj bn-lwj׃ s 6.33  wAhjHm Hlwjm ntwnjm lkl-Obwdt mxkn bjt HAlHjm׃ 6.34  wAHrn wbnjw mqTjrjm Ol-mzbh HOwlH wOl-mzbh HqTrt lkl mlAkt qdx Hqdxjm wlkpr Ol-jxrAl kkl Axr cwH mxH Obd HAlHjm׃ p 6.35  wAlH bnj AHrn AlOzr bnw pjnhs bnw AbjxwO bnw׃ 6.36  bqj bnw Ozj bnw zrhjH bnw׃ 6.37  mrjwt bnw AmrjH bnw AhjTwb bnw׃ 6.38  cdwq bnw AhjmOc bnw׃ s 6.39  wAlH mwxbwtm lTjrwtm bgbwlm lbnj AHrn lmxpht HqHtj kj lHm HjH Hgwrl׃ 6.40  wjtnw lHm At-hbrwn bArc jHwdH wAt-mgrxjH sbjbtjH׃ 6.41  wAt-xdH HOjr wAt-hcrjH ntnw lklb bn-jpnH׃ s 6.42  wlbnj AHrn ntnw At-Orj HmqlT At-hbrwn wAt-lbnH wAt-mgrxjH wAt-jtr wAt-AxtmO wAt-mgrxjH׃ 6.43  wAt-hjlz wAt-mgrxjH At-dbjr wAt-mgrxjH׃ 6.44  wAt-Oxn wAt-mgrxjH wAt-bjt xmx wAt-mgrxjH׃ s 6.45  wmmTH bnjmn At-gbO wAt-mgrxjH wAt-Olmt wAt-mgrxjH wAt-Ontwt wAt-mgrxjH kl-OrjHm xlx-OxrH Ojr bmxphwtjHm׃ s 6.46  wlbnj qHt Hnwtrjm mmxpht HmTH mmhcjt mTH hcj mnxH bgwrl Orjm Oxr׃ s 6.47  wlbnj grxwm lmxphwtm mmTH jxxkr wmmTH Axr wmmTH nptlj wmmTH mnxH bbxn Orjm xlx OxrH׃ s 6.48  lbnj mrrj lmxphwtm mmTH rAwbn wmmTH-gd wmmTH zbwln bgwrl Orjm xtjm OxrH׃ 6.49  wjtnw bnj-jxrAl llwjm At-HOrjm wAt-mgrxjHm׃ 6.50  wjtnw bgwrl mmTH bnj-jHwdH wmmTH bnj-xmOwn wmmTH bnj bnjmn At HOrjm HAlH Axr-jqrAw AtHm bxmwt׃ s 6.51  wmmxphwt bnj qHt wjHj Orj gbwlm mmTH Aprjm׃ 6.52  wjtnw lHm At-Orj HmqlT At-xkm wAt-mgrxjH bHr Aprjm wAt-gzr wAt-mgrxjH׃ 6.53  wAt-jqmOm wAt-mgrxjH wAt-bjt hwrwn wAt-mgrxjH׃ 6.54  wAt-Ajlwn wAt-mgrxjH wAt-gt-rmwn wAt-mgrxjH׃ p 6.55  wmmhcjt mTH mnxH At-Onr wAt-mgrxjH wAt-blOm wAt-mgrxjH lmxpht lbnj-qHt Hnwtrjm׃ p 6.56  lbnj grxwm mmxpht hcj mTH mnxH At-gwln bbxn wAt-mgrxjH wAt-Oxtrwt wAt-mgrxjH׃ s 6.57  wmmTH jxxkr At-qdx wAt-mgrxjH At-dbrt wAt-mgrxjH׃ 6.58  wAt-rAmwt wAt-mgrxjH wAt-Onm wAt-mgrxjH׃ s 6.59  wmmTH Axr At-mxl wAt-mgrxjH wAt-Obdwn wAt-mgrxjH׃ 6.60  wAt-hwqq wAt-mgrxjH wAt-rhb wAt-mgrxjH׃ 6.61  wmmTH nptlj At-qdx bgljl wAt-mgrxjH wAt-hmwn wAt-mgrxjH wAt-qrjtjm wAt-mgrxjH׃ s 6.62  lbnj mrrj Hnwtrjm mmTH zbwln At-rmwnw wAt-mgrxjH At-tbwr wAt-mgrxjH׃ 6.63  wmObr ljrdn jrhw lmzrh Hjrdn mmTH rAwbn At-bcr bmdbr wAt-mgrxjH wAt-jHcH wAt-mgrxjH׃ 6.64  wAt-qdmwt wAt-mgrxjH wAt-mjpOt wAt-mgrxjH׃ 6.65  wmmTH-gd At-rAmwt bglOd wAt-mgrxjH wAt-mhnjm wAt-mgrxjH׃ 6.66  wAt-hxbwn wAt-mgrxjH wAt-jOzjr wAt-mgrxjH׃ s
6.1  בְּנֵי לֵוִי גֵּרְשֹׁם קְהָת וּמְרָרִי׃ 6.2  וְאֵלֶּה שְׁמֹות בְּנֵי־גֵרְשֹׁום לִבְנִי וְשִׁמְעִי׃ 6.3  וּבְנֵי קְהָת עַמְרָם וְיִצְהָר וְחֶבְרֹון וְעֻזִּיאֵל׃ 6.4  בְּנֵי מְרָרִי מַחְלִי וּמֻשִׁי וְאֵלֶּה מִשְׁפְּחֹות הַלֵּוִי לַאֲבֹותֵיהֶם׃ 6.5  לְגֵרְשֹׁום לִבְנִי בְנֹו יַחַת בְּנֹו זִמָּה בְנֹו׃ 6.6  יֹואָח בְּנֹו עִדֹּו בְנֹו זֶרַח בְּנֹו יְאָתְרַי בְּנֹו׃ 6.7  בְּנֵי קְהָת עַמִּינָדָב בְּנֹו קֹרַח בְּנֹו אַסִּיר בְּנֹו׃ 6.8  אֶלְקָנָה בְנֹו וְאֶבְיָסָף בְּנֹו וְאַסִּיר בְּנֹו׃ 6.9  תַּחַת בְּנֹו אוּרִיאֵל בְּנֹו עֻזִּיָּה בְנֹו וְשָׁאוּל בְּנֹו׃ 6.10  וּבְנֵי אֶלְקָנָה עֲמָשַׂי וַאֲחִימֹות׃ 6.11  אֶלְקָנָה [בְּנֹו כ] (בְּנֵי ק) אֶלְקָנָה צֹופַי בְּנֹו וְנַחַת בְּנֹו׃ 6.12  אֱלִיאָב בְּנֹו יְרֹחָם בְּנֹו אֶלְקָנָה בְנֹו׃ 6.13  וּבְנֵי שְׁמוּאֵל הַבְּכֹר וַשְׁנִי וַאֲבִיָּה׃ ס 6.14  בְּנֵי מְרָרִי מַחְלִי לִבְנִי בְנֹו שִׁמְעִי בְנֹו עֻזָּה בְנֹו׃ 6.15  שִׁמְעָא בְנֹו חַגִּיָּה בְנֹו עֲשָׂיָה בְנֹו׃ פ 6.16  וְאֵלֶּה אֲשֶׁר הֶעֱמִיד דָּוִיד עַל־יְדֵי־שִׁיר בֵּית יְהוָה מִמְּנֹוחַ הָאָרֹון׃ 6.17  וַיִּהְיוּ מְשָׁרְתִים לִפְנֵי מִשְׁכַּן אֹהֶל־מֹועֵד בַּשִּׁיר עַד־בְּנֹות שְׁלֹמֹה אֶת־בֵּית יְהוָה בִּירוּשָׁלִָם וַיַּעַמְדוּ כְמִשְׁפָּטָם עַל־עֲבֹודָתָם׃ 6.18  וְאֵלֶּה הָעֹמְדִים וּבְנֵיהֶם מִבְּנֵי הַקְּהָתִי הֵימָן הַמְשֹׁורֵר בֶּן־יֹואֵל בֶּן־שְׁמוּאֵל׃ 6.19  בֶּן־אֶלְקָנָה בֶּן־יְרֹחָם בֶּן־אֱלִיאֵל בֶּן־תֹּוחַ׃ 6.20  בֶּן־ [צִיף כ] (צוּף ק) בֶּן־אֶלְקָנָה בֶּן־מַחַת בֶּן־עֲמָשָׂי׃ 6.21  בֶּן־אֶלְקָנָה בֶּן־יֹואֵל בֶּן־עֲזַרְיָה בֶּן־צְפַנְיָה׃ 6.22  בֶּן־תַּחַת בֶּן־אַסִּיר בֶּן־אֶבְיָסָף בֶּן־קֹרַח׃ 6.23  בֶּן־יִצְהָר בֶּן־קְהָת בֶּן־לֵוִי בֶּן־יִשְׂרָאֵל׃ 6.24  וְאָחִיו אָסָף הָעֹמֵד עַל־יְמִינֹו אָסָף בֶּן־בֶּרֶכְיָהוּ בֶּן־שִׁמְעָא׃ 6.25  בֶּן־מִיכָאֵל בֶּן־בַּעֲשֵׂיָה בֶּן־מַלְכִּיָּה׃ 6.26  בֶּן־אֶתְנִי בֶן־זֶרַח בֶּן־עֲדָיָה׃ 6.27  בֶּן־אֵיתָן בֶּן־זִמָּה בֶּן־שִׁמְעִי׃ 6.28  בֶּן־יַחַת בֶּן־גֵּרְשֹׁם בֶּן־לֵוִי׃ ס 6.29  וּבְנֵי מְרָרִי אֲחֵיהֶם עַל־הַשְּׂמֹאול אֵיתָן בֶּן־קִישִׁי בֶּן־עַבְדִּי בֶּן־מַלּוּךְ׃ 6.30  בֶּן־חֲשַׁבְיָה בֶן־אֲמַצְיָה בֶּן־חִלְקִיָּה׃ 6.31  בֶּן־אַמְצִי בֶן־בָּנִי בֶּן־שָׁמֶר׃ 6.32  בֶּן־מַחְלִי בֶּן־מוּשִׁי בֶּן־מְרָרִי בֶּן־לֵוִי׃ ס 6.33  וַאֲחֵיהֶם הַלְוִיִּם נְתוּנִים לְכָל־עֲבֹודַת מִשְׁכַּן בֵּית הָאֱלֹהִים׃ 6.34  וְאַהֲרֹן וּבָנָיו מַקְטִירִים עַל־מִזְבַּח הָעֹולָה וְעַל־מִזְבַּח הַקְּטֹרֶת לְכֹל מְלֶאכֶת קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים וּלְכַפֵּר עַל־יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה מֹשֶׁה עֶבֶד הָאֱלֹהִים׃ פ 6.35  וְאֵלֶּה בְּנֵי אַהֲרֹן אֶלְעָזָר בְּנֹו פִּינְחָס בְּנֹו אֲבִישׁוּעַ בְּנֹו׃ 6.36  בֻּקִּי בְנֹו עֻזִּי בְנֹו זְרַחְיָה בְנֹו׃ 6.37  מְרָיֹות בְּנֹו אֲמַרְיָה בְנֹו אֲחִיטוּב בְּנֹו׃ 6.38  צָדֹוק בְּנֹו אֲחִימַעַץ בְּנֹו׃ ס 6.39  וְאֵלֶּה מֹושְׁבֹותָם לְטִירֹותָם בִּגְבוּלָם לִבְנֵי אַהֲרֹן לְמִשְׁפַּחַת הַקְּהָתִי כִּי לָהֶם הָיָה הַגֹּורָל׃ 6.40  וַיִּתְּנוּ לָהֶם אֶת־חֶבְרֹון בְּאֶרֶץ יְהוּדָה וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ סְבִיבֹתֶיהָ׃ 6.41  וְאֶת־שְׂדֵה הָעִיר וְאֶת־חֲצֵרֶיהָ נָתְנוּ לְכָלֵב בֶּן־יְפֻנֶּה׃ ס 6.42  וְלִבְנֵי אַהֲרֹן נָתְנוּ אֶת־עָרֵי הַמִּקְלָט אֶת־חֶבְרֹון וְאֶת־לִבְנָה וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־יַתִּר וְאֶת־אֶשְׁתְּמֹעַ וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃ 6.43  וְאֶת־חִילֵז וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ אֶת־דְּבִיר וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃ 6.44  וְאֶת־עָשָׁן וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־בֵּית שֶׁמֶשׁ וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃ ס 6.45  וּמִמַּטֵּה בִנְיָמִן אֶת־גֶּבַע וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־עָלֶמֶת וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־עֲנָתֹות וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ כָּל־עָרֵיהֶם שְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵה עִיר בְּמִשְׁפְּחֹותֵיהֶם׃ ס 6.46  וְלִבְנֵי קְהָת הַנֹּותָרִים מִמִּשְׁפַּחַת הַמַּטֶּה מִמַּחֲצִית מַטֵּה חֲצִי מְנַשֶּׁה בַּגֹּורָל עָרִים עָשֶׂר׃ ס 6.47  וְלִבְנֵי גֵרְשֹׁום לְמִשְׁפְּחֹותָם מִמַּטֵּה יִשָׂשכָר וּמִמַּטֵּה אָשֵׁר וּמִמַּטֵּה נַפְתָּלִי וּמִמַּטֵּה מְנַשֶּׁה בַּבָּשָׁן עָרִים שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה׃ ס 6.48  לִבְנֵי מְרָרִי לְמִשְׁפְּחֹותָם מִמַּטֵּה רְאוּבֵן וּמִמַּטֵּה־גָד וּמִמַּטֵּה זְבוּלֻן בַּגֹּורָל עָרִים שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה׃ 6.49  וַיִּתְּנוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לַלְוִיִּם אֶת־הֶעָרִים וְאֶת־מִגְרְשֵׁיהֶם׃ 6.50  וַיִּתְּנוּ בַגֹּורָל מִמַּטֵּה בְנֵי־יְהוּדָה וּמִמַּטֵּה בְנֵי־שִׁמְעֹון וּמִמַּטֵּה בְּנֵי בִנְיָמִן אֵת הֶעָרִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר־יִקְרְאוּ אֶתְהֶם בְּשֵׁמֹות׃ ס 6.51  וּמִמִּשְׁפְּחֹות בְּנֵי קְהָת וַיְהִי עָרֵי גְבוּלָם מִמַּטֵּה אֶפְרָיִם׃ 6.52  וַיִּתְּנוּ לָהֶם אֶת־עָרֵי הַמִּקְלָט אֶת־שְׁכֶם וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ בְּהַר אֶפְרָיִם וְאֶת־גֶּזֶר וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃ 6.53  וְאֶת־יָקְמְעָם וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־בֵּית חֹורֹון וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃ 6.54  וְאֶת־אַיָּלֹון וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־גַּת־רִמֹּון וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃ פ 6.55  וּמִמַּחֲצִית מַטֵּה מְנַשֶּׁה אֶת־עָנֵר וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־בִּלְעָם וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ לְמִשְׁפַּחַת לִבְנֵי־קְהָת הַנֹּותָרִים׃ פ 6.56  לִבְנֵי גֵּרְשֹׁום מִמִּשְׁפַּחַת חֲצִי מַטֵּה מְנַשֶּׁה אֶת־גֹּולָן בַּבָּשָׁן וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־עַשְׁתָּרֹות וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃ ס 6.57  וּמִמַּטֵּה יִשָׂשכָר אֶת־קֶדֶשׁ וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ אֶת־דָּבְרַת וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃ 6.58  וְאֶת־רָאמֹות וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־עָנֵם וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃ ס 6.59  וּמִמַּטֵּה אָשֵׁר אֶת־מָשָׁל וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־עַבְדֹּון וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃ 6.60  וְאֶת־חוּקֹק וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־רְחֹב וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃ 6.61  וּמִמַּטֵּה נַפְתָּלִי אֶת־קֶדֶשׁ בַּגָּלִיל וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־חַמֹּון וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־קִרְיָתַיִם וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃ ס 6.62  לִבְנֵי מְרָרִי הַנֹּותָרִים מִמַּטֵּה זְבוּלֻן אֶת־רִמֹּונֹו וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ אֶת־תָּבֹור וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃ 6.63  וּמֵעֵבֶר לְיַרְדֵּן יְרֵחֹו לְמִזְרַח הַיַּרְדֵּן מִמַּטֵּה רְאוּבֵן אֶת־בֶּצֶר בַּמִּדְבָּר וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־יַהְצָה וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃ 6.64  וְאֶת־קְדֵמֹות וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־מֵיפַעַת וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃ 6.65  וּמִמַּטֵּה־גָד אֶת־רָאמֹות בַּגִּלְעָד וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־מַחֲנַיִם וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃ 6.66  וְאֶת־חֶשְׁבֹּון וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־יַעְזֵיר וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃ ס
6.1  bnej lewij gerxxom qHaat wmraarij׃ 6.2  wAelaeH xxmowt bnej-gerxxowm libnij wxximOij׃ 6.3  wbnej qHaat Oamraam wjicHaar whaebrown wOuzijAel׃ 6.4  bnej mraarij mahlij wmuxxij wAelaeH mixxphowt Halewij laAabowtejHaem׃ 6.5  lgerxxowm libnij bnow jahat bnow zimaaH bnow׃ 6.6  jowAaah bnow Oidow bnow zaerah bnow jAaatraj bnow׃ 6.7  bnej qHaat Oamijnaadaab bnow qorah bnow Aasijr bnow׃ 6.8  AaelqaanaaH bnow wAaebjaasaap bnow wAasijr bnow׃ 6.9  tahat bnow AwrijAel bnow OuzijaaH bnow wxxaaAwl bnow׃ 6.10  wbnej AaelqaanaaH Oamaaxaj waAahijmowt׃ 6.11  AaelqaanaaH [bnow k] (bnej q) AaelqaanaaH cowpaj bnow wnahat bnow׃ 6.12  AaelijAaab bnow jrohaam bnow AaelqaanaaH bnow׃ 6.13  wbnej xxmwAel Habkor waxxnij waAabijaaH׃ s 6.14  bnej mraarij mahlij libnij bnow xximOij bnow OuzaaH bnow׃ 6.15  xximOaaA bnow hagijaaH bnow OaxaajaaH bnow׃ p 6.16  wAelaeH Aaxxaer HaeOaemijd daawijd Oal-jdej-xxijr bejt jHwaaH mimnowha HaaAaarown׃ 6.17  wajiHjw mxxaartijm lipnej mixxkan AoHael-mowOed baxxijr Oad-bnowt xxlomoH Aaet-bejt jHwaaH bijrwxxaalaaim wajaOamdw kmixxpaaTaam Oal-Oabowdaataam׃ 6.18  wAelaeH HaaOomdijm wbnejHaem mibnej HaqHaatij Hejmaan Hamxxowrer baen-jowAel baen-xxmwAel׃ 6.19  baen-AaelqaanaaH baen-jrohaam baen-AaelijAel baen-towha׃ 6.20  baen- [cijp k] (cwp q) baen-AaelqaanaaH baen-mahat baen-Oamaaxaaj׃ 6.21  baen-AaelqaanaaH baen-jowAel baen-OazarjaaH baen-cpanjaaH׃ 6.22  baen-tahat baen-Aasijr baen-Aaebjaasaap baen-qorah׃ 6.23  baen-jicHaar baen-qHaat baen-lewij baen-jixraaAel׃ 6.24  wAaahijw Aaasaap HaaOomed Oal-jmijnow Aaasaap baen-baeraekjaaHw baen-xximOaaA׃ 6.25  baen-mijkaaAel baen-baOaxejaaH baen-malkijaaH׃ 6.26  baen-Aaetnij baen-zaerah baen-OadaajaaH׃ 6.27  baen-Aejtaan baen-zimaaH baen-xximOij׃ 6.28  baen-jahat baen-gerxxom baen-lewij׃ s 6.29  wbnej mraarij AahejHaem Oal-HaxmoAwl Aejtaan baen-qijxxij baen-Oabdij baen-malwk׃ 6.30  baen-haxxabjaaH baen-AamacjaaH baen-hilqijaaH׃ 6.31  baen-Aamcij baen-baanij baen-xxaamaer׃ 6.32  baen-mahlij baen-mwxxij baen-mraarij baen-lewij׃ s 6.33  waAahejHaem Halwijim ntwnijm lkaal-Oabowdat mixxkan bejt HaaAaeloHijm׃ 6.34  wAaHaron wbaanaajw maqTijrijm Oal-mizbah HaaOowlaaH wOal-mizbah HaqToraet lkol mlaeAkaet qodaexx Haqaadaaxxijm wlkaper Oal-jixraaAel kkol Aaxxaer ciwaaH moxxaeH Oaebaed HaaAaeloHijm׃ p 6.35  wAelaeH bnej AaHaron AaelOaazaar bnow pijnhaas bnow AabijxxwOa bnow׃ 6.36  buqij bnow Ouzij bnow zrahjaaH bnow׃ 6.37  mraajowt bnow AamarjaaH bnow AahijTwb bnow׃ 6.38  caadowq bnow AahijmaOac bnow׃ s 6.39  wAelaeH mowxxbowtaam lTijrowtaam bigbwlaam libnej AaHaron lmixxpahat HaqHaatij kij laaHaem HaajaaH Hagowraal׃ 6.40  wajitnw laaHaem Aaet-haebrown bAaeraec jHwdaaH wAaet-migraaxxaejHaa sbijbotaejHaa׃ 6.41  wAaet-xdeH HaaOijr wAaet-haceraejHaa naatnw lkaaleb baen-jpunaeH׃ s 6.42  wlibnej AaHaron naatnw Aaet-Oaarej HamiqlaaT Aaet-haebrown wAaet-libnaaH wAaet-migraaxxaejHaa wAaet-jatir wAaet-AaexxtmoOa wAaet-migraaxxaejHaa׃ 6.43  wAaet-hijlez wAaet-migraaxxaejHaa Aaet-dbijr wAaet-migraaxxaejHaa׃ 6.44  wAaet-Oaaxxaan wAaet-migraaxxaejHaa wAaet-bejt xxaemaexx wAaet-migraaxxaejHaa׃ s 6.45  wmimaTeH binjaamin Aaet-gaebaO wAaet-migraaxxaejHaa wAaet-Oaalaemaet wAaet-migraaxxaejHaa wAaet-Oanaatowt wAaet-migraaxxaejHaa kaal-OaarejHaem xxloxx-OaexreH Oijr bmixxphowtejHaem׃ s 6.46  wlibnej qHaat Hanowtaarijm mimixxpahat HamaTaeH mimahacijt maTeH hacij mnaxxaeH bagowraal Oaarijm Oaaxaer׃ s 6.47  wlibnej gerxxowm lmixxphowtaam mimaTeH jixaaxkaar wmimaTeH Aaaxxer wmimaTeH naptaalij wmimaTeH mnaxxaeH babaaxxaan Oaarijm xxloxx OaexreH׃ s 6.48  libnej mraarij lmixxphowtaam mimaTeH rAwben wmimaTeH-gaad wmimaTeH zbwlun bagowraal Oaarijm xxtejm OaexreH׃ 6.49  wajitnw bnej-jixraaAel lalwijim Aaet-HaeOaarijm wAaet-migrxxejHaem׃ 6.50  wajitnw bagowraal mimaTeH bnej-jHwdaaH wmimaTeH bnej-xximOown wmimaTeH bnej binjaamin Aet HaeOaarijm HaaAelaeH Aaxxaer-jiqrAw AaetHaem bxxemowt׃ s 6.51  wmimixxphowt bnej qHaat wajHij Oaarej gbwlaam mimaTeH Aaepraajim׃ 6.52  wajitnw laaHaem Aaet-Oaarej HamiqlaaT Aaet-xxkaem wAaet-migraaxxaejHaa bHar Aaepraajim wAaet-gaezaer wAaet-migraaxxaejHaa׃ 6.53  wAaet-jaaqmOaam wAaet-migraaxxaejHaa wAaet-bejt howrown wAaet-migraaxxaejHaa׃ 6.54  wAaet-Aajaalown wAaet-migraaxxaejHaa wAaet-gat-rimown wAaet-migraaxxaejHaa׃ p 6.55  wmimahacijt maTeH mnaxxaeH Aaet-Oaaner wAaet-migraaxxaejHaa wAaet-bilOaam wAaet-migraaxxaejHaa lmixxpahat libnej-qHaat Hanowtaarijm׃ p 6.56  libnej gerxxowm mimixxpahat hacij maTeH mnaxxaeH Aaet-gowlaan babaaxxaan wAaet-migraaxxaejHaa wAaet-Oaxxtaarowt wAaet-migraaxxaejHaa׃ s 6.57  wmimaTeH jixaaxkaar Aaet-qaedaexx wAaet-migraaxxaejHaa Aaet-daabrat wAaet-migraaxxaejHaa׃ 6.58  wAaet-raaAmowt wAaet-migraaxxaejHaa wAaet-Oaanem wAaet-migraaxxaejHaa׃ s 6.59  wmimaTeH Aaaxxer Aaet-maaxxaal wAaet-migraaxxaejHaa wAaet-Oabdown wAaet-migraaxxaejHaa׃ 6.60  wAaet-hwqoq wAaet-migraaxxaejHaa wAaet-rhob wAaet-migraaxxaejHaa׃ 6.61  wmimaTeH naptaalij Aaet-qaedaexx bagaalijl wAaet-migraaxxaejHaa wAaet-hamown wAaet-migraaxxaejHaa wAaet-qirjaatajim wAaet-migraaxxaejHaa׃ s 6.62  libnej mraarij Hanowtaarijm mimaTeH zbwlun Aaet-rimownow wAaet-migraaxxaejHaa Aaet-taabowr wAaet-migraaxxaejHaa׃ 6.63  wmeOebaer ljarden jrehow lmizrah Hajarden mimaTeH rAwben Aaet-baecaer bamidbaar wAaet-migraaxxaejHaa wAaet-jaHcaaH wAaet-migraaxxaejHaa׃ 6.64  wAaet-qdemowt wAaet-migraaxxaejHaa wAaet-mejpaOat wAaet-migraaxxaejHaa׃ 6.65  wmimaTeH-gaad Aaet-raaAmowt bagilOaad wAaet-migraaxxaejHaa wAaet-mahanajim wAaet-migraaxxaejHaa׃ 6.66  wAaet-haexxbown wAaet-migraaxxaejHaa wAaet-jaOzejr wAaet-migraaxxaejHaa׃ s
6.1  Die Söhne Levis: Gersom, Kahat und Merari. 6.2  Und das sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei. 6.3  Und die Söhne Kahats: Amram und Jizhar und Hebron und Ussiel. 6.4  Die Söhne Meraris: Machli und Muschi. Und das sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Vätern: von Gersom: 6.5  sein Sohn Libni, dessen Sohn Jachat, dessen Sohn Simma, 6.6  dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serach, dessen Sohn Jeatrai. 6.7  Die Söhne Kahats: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir, 6.8  dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph, 6.9  dessen Sohn Assir, dessen Sohn Tachat, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussija, dessen Sohn Saul. 6.10  Und die Söhne Elkanas: Amasai und Achimot, 6.11  dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Elkana-Zophai, 6.12  dessen Sohn Nachat, dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana. 6.13  Und die Söhne Samuels: der Erstgeborene Joel und der zweite Abija. 6.14  Die Söhne Meraris: Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, 6.15  dessen Sohn Ussa, dessen Sohn Simea, dessen Sohn Chaggija, dessen Sohn Asaja. 6.16  Und diese sind es, welche David zum Gesang im Hause des HERRN bestellte, seitdem die Lade einen Ruheplatz hatte. 6.17  Und sie dienten mit Singen vor der Wohnung der Stiftshütte, bis Salomo das Haus des HERRN zu Jerusalem gebaut hatte, und standen nach ihrer Ordnung ihrem Dienste vor. 6.18  Und diese sind es und ihre Söhne, die vorstanden: von den Söhnen der Kahatiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels, 6.19  des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerochams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Toachs, 6.20  des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Machats, des Sohnes Amasais, 6.21  des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas, 6.22  des Sohnes Tachats, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs, 6.23  des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kahats, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels. 6.24  Und sein Bruder Asaph, der zu seiner Rechten stand: Asaph, der Sohn Berechjas, des Sohnes Schimeas, 6.25  des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, 6.26  des Sohnes Malkijas, des Sohnes Etnis, des Sohnes Serachs, des Sohnes Adajas, 6.27  des Sohnes Etans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis, 6.28  des Sohnes Jachats, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis. 6.29  Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Etan, der Sohn Kischis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs, 6.30  des Sohnes Chaschabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkijas, des Sohnes Amzis, 6.31  des Sohnes Banis, des Sohnes Schemers, 6.32  des Sohnes Machlis, des Sohnes Muschis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis. 6.33  Und ihre Brüder, die Leviten, waren für den gesamten Dienst der Wohnung des Hauses Gottes gegeben worden. 6.34  Und Aaron und seine Söhne opferten auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar, gemäß allem Dienst des Allerheiligsten, und für Israel Sühne zu erwirken, ganz so, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte. 6.35  Und das sind die Söhne Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abischua, 6.36  dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serachja, 6.37  dessen Sohn Merajot, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Achitub, 6.38  dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Achimaaz. 6.39  Und das sind ihre Wohnorte, nach ihren Gehöften, in ihrem Gebiete: der Söhne Aarons vom Geschlechte der Kahatiter (denn auf sie fiel das erste Los), 6.40  und man gab ihnen Hebron im Lande Juda und seine Weideplätze ringsum; 6.41  aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gab man Kaleb, dem Sohne Jephunnes. 6.42  Und den Söhnen Aarons gab man die Freistädte Hebron und Libna und deren Weideplätze, und Jatir und Eschtemoa und deren Weideplätze, und Chilen und seine Weideplätze 6.43  und Debir und seine Weideplätze, 6.44  und Aschan und seine Weideplätze und Beth-Semes und seine Weideplätze. 6.45  Sodann vom Stamme Benjamin: Geba und seine Weideplätze und Allemet und seine Weideplätze und Anatot und seine Weideplätze. Aller ihrer Städte waren dreizehn, nach ihren Geschlechtern. 6.46  Und den übrigen Nachkommen Kahats gab man von den Geschlechtern des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamme Manasse durchs Los zehn Städte; 6.47  und den Kindern Gersom nach ihren Geschlechtern gab man vom Stamme Issaschar und vom Stamme Asser und vom Stamme Naphtali und vom Stamme Manasse in Basan dreizehn Städte. 6.48  Den Kindern Merari nach ihren Geschlechtern gab man vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durchs Los zwölf Städte. 6.49  Und so gaben die Kinder Israel den Leviten die Städte und ihre Weideplätze. 6.50  Und sie gaben durchs Los vom Stamme der Kinder Juda und vom Stamme der Kinder Simeon und vom Stamme der Kinder Benjamin diese Städte, die sie mit Namen nannten. 6.51  Den übrigen Geschlechtern der Nachkommen Kahats fielen die Ortschaften ihres Loses im Stamme Ephraim zu. 6.52  Und man gab ihnen die Freistädte: Sichem und seine Weideplätze auf dem Gebirge Ephraim, und Geser und seine Weideplätze, 6.53  Jokmeam und seine Weideplätze, und Beth-Horon und seine Weideplätze, 6.54  und Ajalon und seine Weideplätze, und Gat-Rimmon und seine Weideplätze, 6.55  und vom halben Stamm Manasse Aner und seine Weideplätze, und Bileam und seine Weideplätze (dem Geschlechte der übrigen Nachkommen Kahats). 6.56  Den Kindern Gersoms: vom Geschlechte des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und seine Weideplätze, und Aschtarot und seine Weideplätze; 6.57  und vom Stamme Issaschar: Kedesch und seine Weideplätze, und Dabrat und seine Weideplätze, 6.58  und Ramot und seine Weideplätze, und Anem und seine Weideplätze; 6.59  und vom Stamme Asser: Maschall und seine Weideplätze, und Abdon und seine Weideplätze, 6.60  und Chukok und seine Weideplätze, und Rechob und seine Weideplätze, 6.61  und vom Stamme Naphtali: Kedesch in Galiläa und seine Weideplätze und Chammon und seine Weideplätze und Kirjataim und seine Weideplätze. 6.62  Den Kindern Meraris, den noch übrigen Leviten, gab man vom Stamme Sebulon: Rimmono und seine Weideplätze, und Tabor und seine Weideplätze; 6.63  und jenseits des Jordan, bei Jericho, östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben: Bezer in der Wüste und seine Weideplätze, und Jahza und seine Weideplätze, 6.64  und Kedemot und seine Weideplätze, und Mephaat und seine Weideplätze; 6.65  und vom Stamme Gad: Ramot in Gilead und seine Weideplätze, und Machanaim und seine Weideplätze. 6.66  und Hesbon und seine Weideplätze, und Jaeser und seine Weideplätze.
6.1  6:1 So sind nun die Kinder Levis diese: Gerson, Kahath, Merari. 6.2  So heißen aber die Kinder Gersons: Libni und Simei. 6.3  Aber die Kinder Kahaths heißen: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel. 6.4  Die Kinder Meraris heißen: Maheli und Musi. Das sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Vaterhäusern. 6.5  Gerson Sohn war Libni; des Sohn war Jahath; des Sohn war Simma; 6.6  des Sohn war Joah; des Sohn war Iddo; des Sohn war Serah; des Sohn war Jeathrai. 6.7  Kahaths Sohn aber war Aminadab; des Sohn war Korah; des Sohn war Assir; {~} 6.8  des Sohn war Elkana; des Sohn war Abiasaph; des Sohn war Assir; 6.9  des Sohn war Thahat; des Sohn war Uriel; des Sohn war Usia; des Sohn war Saul. 6.10  Die Kinder Elkanas waren: Amasai und Ahimoth; 6.11  des Sohn war Elkana; des Sohn war Elkana von Zoph; des Sohn war Nahath; 6.12  des Sohn war Eliab; des Sohn war Jeroham; des Sohn war Elkana. 6.13  Und die Kinder Samuels waren: der Erstgeborene Vasni und Abia. 6.14  Meraris Sohn war Maheli; des Sohn war Libni; des Sohn war Simei; des Sohn war Usa; 6.15  des Sohn war Simea; des Sohn war Haggia; des Sohn war Asaja. 6.16  Dies sind aber, die David bestellte, zu singen im Hause des HERRN, als die Lade des Bundes zur Ruhe gekommen war; 6.17  und sie dienten vor der Wohnung der Hütte des Stifts mit Singen, bis daß Salomo das Haus des HERRN baute zu Jerusalem, und standen nach ihrer Weise in ihrem Amt. 6.18  Und dies sind sie, die da standen, und ihre Kinder: Von den Kindern Kahaths war Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuel; 6.19  des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs, 6.20  des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahaths, des Sohnes Amasais, 6.21  des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas, 6.22  des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Abiasaphs, des Sohnes Korahs, 6.23  des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kahaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels. 6.24  Und sein Bruder Asaph stand zu seiner Rechten. Und er, der Asaph, war ein Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas, 6.25  des Sohnes Michaels, des Sohnes Baesejas, des Sohnes Malchias, 6.26  des Sohnes Athnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas, 6.27  des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis, 6.28  des Sohnes Jahats, des Sohnes Gersons, des Sohnes Levis. 6.29  Ihre Brüder aber, die Kinder Meraris, standen zur Linken: nämlich Ethan, der Sohn Kusis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs, 6.30  des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias, 6.31  des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers, 6.32  des Sohnes Mahelis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis. 6.33  Ihre Brüder aber, die Leviten, waren gegeben zu allerlei Amt an der Wohnung des Hauses Gottes. 6.34  Aaron aber und seine Söhne waren im Amt, anzuzünden auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar und zu allem Geschäft im Allerheiligsten und zu versöhnen Israel, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte. {~} 6.35  Dies sind aber die Kinder Aarons: Eleasar, sein Sohn: des Sohn war Pinehas; des Sohn war Abisua; 6.36  des Sohn war Bukki, des Sohn war Usi; des Sohn war Serahja; 6.37  des Sohn war Merajoth; des Sohn war Amarja; des Sohn war Ahitob; 6.38  des Sohn war Zadok; des Sohn war Ahimaaz. 6.39  Und dies ist ihre Wohnung und Sitz in ihren Grenzen, nämlich der Kinder Aaron, des Geschlechts der Kahathiter; denn das Los fiel ihnen zu, 6.40  und sie gaben ihnen Hebron im Lande Juda und desselben Vorstädte umher. 6.41  Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohn Jephunnes. 6.42  So gaben sie nun den Kinder Aaron die Freistädte Hebron und Libna samt ihren Vorstädten, Jatthir und Esthemoa mit ihren Vorstädten. {~} 6.43  Hilen, Debir, 6.44  Asan und Beth-Semes mit ihren Vorstädten; 6.45  und aus dem Stamm Benjamin: Geba, Alemeth und Anathoth mit ihren Vorstädten, daß aller Städte in ihren Geschlechtern waren dreizehn. {~} 6.46  Aber den Kindern Kahaths nach ihren Geschlechtern wurden durch Los aus dem Stamm Ephraim, aus dem Stamm Dan und aus dem halben Stamm Manasse zehn Städte. 6.47  Den Kindern Gerson nach ihren Geschlechtern wurden aus dem Stamm Isaschar und aus dem Stamm Asser und aus dem Stamm Naphthali und aus dem Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte. 6.48  Den Kindern Merari nach ihren Geschlechtern wurden durch das Los aus dem Stamm Ruben und aus dem Stamm Gad und aus dem Stamm Sebulon zwölf Städte. 6.49  Und die Kinder Israel gaben den Leviten die Städte mit ihren Vorstädten, 6.50  nämlich durchs Los aus dem Stamm der Kinder Juda und aus dem Stamm der Kinder Simeon und aus dem Stamm der Kinder Benjamin die Städte, die sie mit Namen bestimmten. 6.51  Aber den Geschlechtern der Kinder Kahath wurden Städte ihres Gebietes aus dem Stamm Ephraim. 6.52  So gaben sie nun ihnen, dem Geschlecht der andern Kinder Kahath, die Freistädte: Sichem auf dem Gebirge Ephraim, Geser, 6.53  Jokmeam, Beth-Horon, 6.54  Ajalon und Gath-Rimmon mit ihren Vorstädten. 6.55  Dazu aus dem halben Stamm Manasse: Aner und Bileam mit ihren Vorstädten. {~} 6.56  Aber den Kindern Gerson gaben sie aus dem Geschlecht des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und Astharoth mit ihren Vorstädten. 6.57  Aus dem Stamm Isaschar: Kedes, Dabrath, 6.58  Ramoth und Anem mit ihren Vorstädten. 6.59  Aus dem Stamm Asser: Masal, Abdon, 6.60  Hukok und Rehob mit ihren Vorstädten. 6.61  Aus dem Stamm Naphthali: Kedes in Galiläa, Hammon und Kirjathaim mit ihren Vorstädten. 6.62  Den andern Kindern Merari gaben sie aus dem Stamm Sebulon: Rimmono und Thabor mit ihren Vorstädten; 6.63  und jenseit des Jordans gegenüber Jericho, gegen der Sonne Aufgang am Jordan, aus dem Stamm Ruben: Bezer in der Wüste, Jahza, 6.64  Kedemoth und Mephaat mit ihren Vorstädten. 6.65  Aus dem Stamm Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim, 6.66  Hesbon und Jaser mit ihren Vorstädten.
6.1  Die Söhne Levis: Gersom, Kehath und Merari. 6.2  Und dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei. 6.3  Und die Söhne Kehaths: Amram und Jizhar und Hebron und Ussiel. 6.4  Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Und dies sind die Familien der Leviten nach ihren Vätern: 6.5  Von Gersom: dessen Sohn Libni, dessen Sohn Jachath, dessen Sohn Simma, 6.6  dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serach, dessen Sohn Jeathrai. - 6.7  Die Söhne Kehaths: dessen Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir, 6.8  dessen Sohn Elkana, und dessen Sohn Ebjasaph, und dessen Sohn Assir, 6.9  dessen Sohn Tachath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussija, dessen Sohn Saul. 6.10  Und die Söhne Elkanas: Amasai und Achimoth; 6.11  Elkana, die Söhne Elkanas: dessen Sohn Zophai, dessen Sohn Nachath, 6.12  dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana. 6.13  Und die Söhne Samuels: der Erstgeborene Waschni, und Abija. - 6.14  Die Söhne Meraris: Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa, 6.15  dessen Sohn Schimea, dessen Sohn Haggija, dessen Sohn Asaja. 6.16  Und diese sind es, welche David zur Leitung des Gesanges im Hause Jehovas anstellte, seitdem die Lade einen Ruheplatz hatte; 6.17  und sie verrichteten den Dienst vor der Wohnung des Zeltes der Zusammenkunft beim Gesang, bis Salomo das Haus Jehovas zu Jerusalem gebaut hatte; und sie standen nach ihrer Ordnung ihrem Dienste vor. 6.18  Und diese sind es, die da standen, und ihre Söhne: Von den Söhnen der Kehathiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels, 6.19  des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerochams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Toachs, 6.20  des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Machaths, des Sohnes Amasais, 6.21  des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarja, des Sohnes Zephanjas, 6.22  des Sohnes Tachaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs, 6.23  des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels. 6.24  Und sein Bruder Asaph, der zu seiner Rechten stand: Asaph, der Sohn Berekjas, des Sohnes Schimeas, 6.25  des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malkijas, 6.26  des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serachs, des Sohnes Adajas, 6.27  des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis, 6.28  des Sohnes Jachaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis. 6.29  Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Ethan, der Sohn Kischis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluks, 6.30  des Sohnes Haschabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkijas, 6.31  des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Schemers, 6.32  des Sohnes Machlis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis. 6.33  Und ihre Brüder, die Leviten, waren gegeben zu allem Dienst der Wohnung des Hauses Gottes. 6.34  Und Aaron und seine Söhne räucherten auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar, nach allem Geschäft des Allerheiligsten und um Sühnung zu tun für Israel; nach allem, was Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte. 6.35  Und dies waren die Söhne Aarons: dessen Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abischua, 6.36  dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serachja, 6.37  dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub, 6.38  dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Achimaaz. 6.39  Und dies waren ihre Wohnsitze, nach ihren Gehöften in ihren Grenzen: Den Söhnen Aarons von dem Geschlecht der Kehathiter (denn für sie war das erste Los), 6.40  ihnen gaben sie Hebron im Lande Juda und seine Bezirke rings um dasselbe her. 6.41  Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohne Jephunnes. 6.42  Und sie gaben den Söhnen Aarons die Zufluchtstadt Hebron; und Libna und seine Bezirke, und Jattir, und Estemoa und seine Bezirke, 6.43  und Hilen und seine Bezirke, Debir und seine Bezirke, 6.44  und Aschan und seine Bezirke, und Beth-Semes und seine Bezirke. 6.45  Und vom Stamme Benjamin: Geba und seine Bezirke, und Allemeth und seine Bezirke, und Anathoth und seine Bezirke. Alle ihre Städte: dreizehn Städte nach ihren Familien. - 6.46  Und den übrigen Söhnen Kehaths gaben sie von dem Geschlecht des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und von der Hälfte des Stammes Manasse durchs Los, zehn Städte. 6.47  Und den Söhnen Gersoms, nach ihren Familien: vom Stamme Issaschar und vom Stamme Aser und vom Stamme Naphtali und vom Stamme Manasse in Basan, dreizehn Städte. 6.48  Den Söhnen Meraris, nach ihren Familien: vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon, durchs Los, zwölf Städte. 6.49  Und die Kinder Israel gaben den Leviten die Städte und ihre Bezirke. 6.50  Und zwar gaben sie durchs Los vom Stamme der Kinder Juda und vom Stamme der Kinder Simeon und vom Stamme der Kinder Benjamin diese Städte, die sie mit Namen nannten. 6.51  Und die übrigen von den Familien der Söhne Kehaths erhielten die Städte ihres Gebiets vom Stamme Ephraim. 6.52  Und sie gaben ihnen die Zufluchtstadt Sichem und ihre Bezirke, im Gebirge Ephraim; und Geser und seine Bezirke, 6.53  und Jokmeam und seine Bezirke, und Beth-Horon und seine Bezirke, 6.54  und Ajalon und seine Bezirke, und Gath-Rimmon und seine Bezirke. 6.55  Und von der Hälfte des Stammes Manasse: Aner und seine Bezirke, und Bileam und seine Bezirke, den Familien der übrigen Söhne Kehaths. 6.56  Den Söhnen Gersoms: vom Geschlecht des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und seine Bezirke, und Astaroth und seine Bezirke; 6.57  und vom Stamme Issaschar: Kedes und seine Bezirke, und Dobrath und seine Bezirke, 6.58  und Ramoth und seine Bezirke, und Anem und seine Bezirke; 6.59  und vom Stamme Aser: Maschal und seine Bezirke, und Abdon und seine Bezirke, 6.60  und Hukok und seine Bezirke, und Rechob und seine Bezirke; 6.61  und vom Stamme Naphtali: Kedes in Galiläa und seine Bezirke, und Hammon und seine Bezirke, und Kirjathaim und seine Bezirke. 6.62  Den übrigen Söhnen Meraris: vom Stamme Sebulon: Rimmono und seine Bezirke, Tabor und seine Bezirke; 6.63  und jenseit des Jordan von Jericho, östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben: Bezer in der Wüste und seine Bezirke, und Jahza und seine Bezirke, 6.64  und Kedemoth und seine Bezirke, und Mephaath und seine Bezirke; 6.65  und vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead und seine Bezirke, und Machanaim und seine Bezirke, 6.66  und Hesbon und seine Bezirke, und Jaser und seine Bezirke.


1.Chronika - Kapitel 7


7.1  καὶ τοῖς υἱοῖς ισσαχαρ θωλα καὶ φουα καὶ ιασουβ καὶ σεμερων τέσσαρες 7.2  καὶ υἱοὶ θωλα οζι καὶ ραφαια καὶ ιεριηλ καὶ ιεμου καὶ ιεβασαμ καὶ σαμουηλ ἄρχοντες οἴκων πατριῶν αὐτῶν τῷ θωλα ἰσχυροὶ δυνάμει κατὰ γενέσεις αὐτῶν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν ἐν ἡμέραις δαυιδ εἴκοσι καὶ δύο χιλιάδες καὶ ἑξακόσιοι 7.3  καὶ υἱοὶ οζι ιεζρια καὶ υἱοὶ ιεζρια μιχαηλ καὶ οβδια καὶ ιωηλ καὶ ιεσια πέντε ἄρχοντες πάντες 7.4  καὶ ἐπ' αὐτῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν κατ' οἴκους πατρικοὺς αὐτῶν ἰσχυροὶ παρατάξασθαι εἰς πόλεμον τριάκοντα καὶ ἓξ χιλιάδες ὅτι ἐπλήθυναν γυναῖκας καὶ υἱούς 7.5  καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν εἰς πάσας πατριὰς ισσαχαρ ἰσχυροὶ δυνάμει ὀγδοήκοντα καὶ ἑπτὰ χιλιάδες ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν τῶν πάντων 7.6  βενιαμιν βαλε καὶ βαχιρ καὶ ιαδιηλ τρεῖς 7.7  καὶ υἱοὶ βαλε ασεβων καὶ οζι καὶ οζιηλ καὶ ιεριμωθ καὶ ουρι πέντε ἄρχοντες οἴκων πατρικῶν ἰσχυροὶ δυνάμει καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν εἴκοσι καὶ δύο χιλιάδες καὶ τριάκοντα τέσσαρες 7.8  καὶ υἱοὶ βαχιρ ζαμαριας καὶ ιωας καὶ ελιεζερ καὶ ελιθεναν καὶ αμαρια καὶ ιεριμωθ καὶ αβιου καὶ αναθωθ καὶ γεμεεθ πάντες οὗτοι υἱοὶ βαχιρ 7.9  καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν ἄρχοντες οἴκων πατριῶν αὐτῶν ἰσχυροὶ δυνάμει εἴκοσι χιλιάδες καὶ διακόσιοι 7.10  καὶ υἱοὶ ιαδιηλ βαλααν καὶ υἱοὶ βαλααν ιαους καὶ βενιαμιν καὶ αωθ καὶ χανανα καὶ ζαιθαν καὶ ραμεσσαι καὶ αχισααρ 7.11  πάντες οὗτοι υἱοὶ ιαδιηλ ἄρχοντες τῶν πατριῶν ἰσχυροὶ δυνάμει ἑπτακαίδεκα χιλιάδες καὶ διακόσιοι ἐκπορευόμενοι δυνάμει τοῦ πολεμεῖν 7.12  καὶ σαπφιν καὶ απφιν καὶ υἱοὶ ραωμ υἱὸς αὐτοῦ αερ 7.13  υἱοὶ νεφθαλι ιασιηλ καὶ γωνι καὶ ισσιηρ καὶ σαλωμ υἱοὶ βαλαα 7.14  υἱοὶ μανασση ασεριηλ ὃν ἔτεκεν ἡ παλλακὴ αὐτοῦ ἡ σύρα ἔτεκεν τὸν μαχιρ πατέρα γαλααδ 7.15  καὶ μαχιρ ἔλαβεν γυναῖκα τῷ αμφιν καὶ μαμφιν καὶ ὄνομα ἀδελφῆς αὐτοῦ μοωχα καὶ ὄνομα τῷ δευτέρῳ σαλπααδ καὶ ἐγεννήθησαν τῷ σαλπααδ θυγατέρες 7.16  καὶ ἔτεκεν μοωχα γυνὴ μαχιρ υἱὸν καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ φαρες καὶ ὄνομα ἀδελφοῦ αὐτοῦ σορος υἱὸς αὐτοῦ ουλαμ 7.17  καὶ υἱοὶ ουλαμ βαδαν οὗτοι υἱοὶ γαλααδ υἱοῦ μαχιρ υἱοῦ μανασση 7.18  καὶ ἀδελφὴ αὐτοῦ ἡ μαλεχεθ ἔτεκεν τὸν ισαδεκ καὶ τὸν αβιεζερ καὶ τὸν μαελα 7.19  καὶ ἦσαν υἱοὶ σεμιρα ιααιμ καὶ συχεμ καὶ λακεϊ καὶ ανιαμ 7.20  καὶ υἱοὶ εφραιμ σωθαλα καὶ βαραδ υἱὸς αὐτοῦ καὶ θααθ υἱὸς αὐτοῦ ελεαδα υἱὸς αὐτοῦ νομεε υἱὸς αὐτοῦ 7.21  ζαβεδ υἱὸς αὐτοῦ σωθελε υἱὸς αὐτοῦ καὶ εζερ καὶ ελεαδ καὶ ἀπέκτειναν αὐτοὺς ἄνδρες γεθ οἱ τεχθέντες ἐν τῇ γῇ ὅτι κατέβησαν λαβεῖν τὰ κτήνη αὐτῶν 7.22  καὶ ἐπένθησεν εφραιμ πατὴρ αὐτῶν ἡμέρας πολλάς καὶ ἦλθον ἀδελφοὶ αὐτοῦ τοῦ παρακαλέσαι αὐτόν 7.23  καὶ εἰσῆλθεν πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ ἔλαβεν ἐν γαστρὶ καὶ ἔτεκεν υἱόν καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ βαραγα ὅτι ἐν κακοῖς ἐγένετο ἐν οἴκῳ μου 7.24  καὶ ἐν ἐκείνοις τοῖς καταλοίποις καὶ ᾠκοδόμησεν βαιθωρων τὴν κάτω καὶ τὴν ἄνω καὶ υἱοὶ οζαν σεηρα 7.25  καὶ ραφη υἱοὶ αὐτοῦ ρασεφ καὶ θαλε υἱοὶ αὐτοῦ θαεν υἱὸς αὐτοῦ 7.26  τῷ λααδαν υἱῷ αὐτοῦ αμιουδ υἱὸς αὐτοῦ ελισαμα υἱὸς αὐτοῦ 7.27  νουμ υἱὸς αὐτοῦ ιησουε υἱὸς αὐτοῦ 7.28  καὶ κατάσχεσις αὐτῶν καὶ κατοικία αὐτῶν βαιθηλ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς κατ' ἀνατολὰς νααραν πρὸς δυσμαῖς γαζερ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς καὶ συχεμ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς ἕως γαιαν καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς 7.29  καὶ ἕως ὁρίων υἱῶν μανασση βαιθσααν καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς θααναχ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς καὶ βαλαδ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς μαγεδδω καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς δωρ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς ἐν ταύταις κατῴκησαν οἱ υἱοὶ ιωσηφ υἱοῦ ισραηλ 7.30  υἱοὶ ασηρ ιεμνα καὶ ισουα καὶ ισουι καὶ βεριγα καὶ σορε ἀδελφὴ αὐτῶν 7.31  καὶ υἱοὶ βεριγα χαβερ καὶ μελχιηλ οὗτος πατὴρ βερζαιθ 7.32  καὶ χαβερ ἐγέννησεν τὸν ιαφαλητ καὶ τὸν σαμηρ καὶ τὸν χωθαμ καὶ τὴν σωλα ἀδελφὴν αὐτῶν 7.33  καὶ υἱοὶ ιαφαλητ φεσηχι βαμαηλ καὶ ασιθ οὗτοι υἱοὶ ιαφαλητ 7.34  καὶ υἱοὶ σεμμηρ αχιουραογα καὶ οβα καὶ αραμ 7.35  καὶ βανηελαμ ἀδελφοὶ αὐτοῦ σωφα καὶ ιμανα καὶ σελλης καὶ αμαλ 7.36  υἱοὶ σωφα χουχι αρναφαρ καὶ σουαλ καὶ βαρι καὶ ιμαρη 7.37  σοβαλ καὶ ωδ καὶ σεμμα καὶ σαλισα καὶ ιεθραν καὶ βεηρα 7.38  καὶ υἱοὶ ιεθερ ιφινα καὶ φασφα καὶ αρα 7.39  καὶ υἱοὶ ωλα ορεχ ανιηλ καὶ ρασια 7.40  πάντες οὗτοι υἱοὶ ασηρ πάντες ἄρχοντες πατριῶν ἐκλεκτοὶ ἰσχυροὶ δυνάμει ἄρχοντες ἡγούμενοι ἀριθμὸς αὐτῶν εἰς παράταξιν τοῦ πολεμεῖν ἀριθμὸς αὐτῶν ἄνδρες εἴκοσι ἓξ χιλιάδες
7.1  kai tois yiois issachar thohla kai phoya kai iasoyb kai semerohn tessares 7.2  kai yioi thohla ozi kai raphaia kai ieriehl kai iemoy kai iebasam kai samoyehl archontes oikohn patriohn aytohn toh thohla ischyroi dynamei kata geneseis aytohn o arithmos aytohn en ehmerais dayid eikosi kai dyo chiliades kai exakosioi 7.3  kai yioi ozi iezria kai yioi iezria michaehl kai obdia kai iohehl kai iesia pente archontes pantes 7.4  kai ep' aytohn kata geneseis aytohn kat' oikoys patrikoys aytohn ischyroi parataxasthai eis polemon triakonta kai ex chiliades oti eplehthynan gynaikas kai yioys 7.5  kai adelphoi aytohn eis pasas patrias issachar ischyroi dynamei ogdoehkonta kai epta chiliades o arithmos aytohn tohn pantohn 7.6  beniamin bale kai bachir kai iadiehl treis 7.7  kai yioi bale asebohn kai ozi kai oziehl kai ierimohth kai oyri pente archontes oikohn patrikohn ischyroi dynamei kai o arithmos aytohn eikosi kai dyo chiliades kai triakonta tessares 7.8  kai yioi bachir zamarias kai iohas kai eliezer kai elithenan kai amaria kai ierimohth kai abioy kai anathohth kai gemeeth pantes oytoi yioi bachir 7.9  kai o arithmos aytohn kata geneseis aytohn archontes oikohn patriohn aytohn ischyroi dynamei eikosi chiliades kai diakosioi 7.10  kai yioi iadiehl balaan kai yioi balaan iaoys kai beniamin kai aohth kai chanana kai zaithan kai ramessai kai achisaar 7.11  pantes oytoi yioi iadiehl archontes tohn patriohn ischyroi dynamei eptakaideka chiliades kai diakosioi ekporeyomenoi dynamei toy polemein 7.12  kai sapphin kai apphin kai yioi raohm yios aytoy aer 7.13  yioi nephthali iasiehl kai gohni kai issiehr kai salohm yioi balaa 7.14  yioi manasseh aseriehl on eteken eh pallakeh aytoy eh syra eteken ton machir patera galaad 7.15  kai machir elaben gynaika toh amphin kai mamphin kai onoma adelphehs aytoy moohcha kai onoma toh deyteroh salpaad kai egennehthehsan toh salpaad thygateres 7.16  kai eteken moohcha gyneh machir yion kai ekalesen to onoma aytoy phares kai onoma adelphoy aytoy soros yios aytoy oylam 7.17  kai yioi oylam badan oytoi yioi galaad yioy machir yioy manasseh 7.18  kai adelpheh aytoy eh malecheth eteken ton isadek kai ton abiezer kai ton maela 7.19  kai ehsan yioi semira iaaim kai sychem kai lakei kai aniam 7.20  kai yioi ephraim sohthala kai barad yios aytoy kai thaath yios aytoy eleada yios aytoy nomee yios aytoy 7.21  zabed yios aytoy sohthele yios aytoy kai ezer kai elead kai apekteinan aytoys andres geth oi techthentes en teh geh oti katebehsan labein ta ktehneh aytohn 7.22  kai epenthehsen ephraim patehr aytohn ehmeras pollas kai ehlthon adelphoi aytoy toy parakalesai ayton 7.23  kai eisehlthen pros tehn gynaika aytoy kai elaben en gastri kai eteken yion kai ekalesen to onoma aytoy baraga oti en kakois egeneto en oikoh moy 7.24  kai en ekeinois tois kataloipois kai ohkodomehsen baithohrohn tehn katoh kai tehn anoh kai yioi ozan seehra 7.25  kai rapheh yioi aytoy raseph kai thale yioi aytoy thaen yios aytoy 7.26  toh laadan yioh aytoy amioyd yios aytoy elisama yios aytoy 7.27  noym yios aytoy iehsoye yios aytoy 7.28  kai kataschesis aytohn kai katoikia aytohn baithehl kai ai kohmai aytehs kat' anatolas naaran pros dysmais gazer kai ai kohmai aytehs kai sychem kai ai kohmai aytehs eohs gaian kai ai kohmai aytehs 7.29  kai eohs oriohn yiohn manasseh baithsaan kai ai kohmai aytehs thaanach kai ai kohmai aytehs kai balad kai ai kohmai aytehs mageddoh kai ai kohmai aytehs dohr kai ai kohmai aytehs en taytais katohkehsan oi yioi iohsehph yioy israehl 7.30  yioi asehr iemna kai isoya kai isoyi kai beriga kai sore adelpheh aytohn 7.31  kai yioi beriga chaber kai melchiehl oytos patehr berzaith 7.32  kai chaber egennehsen ton iaphaleht kai ton samehr kai ton chohtham kai tehn sohla adelphehn aytohn 7.33  kai yioi iaphaleht phesehchi bamaehl kai asith oytoi yioi iaphaleht 7.34  kai yioi semmehr achioyraoga kai oba kai aram 7.35  kai banehelam adelphoi aytoy sohpha kai imana kai sellehs kai amal 7.36  yioi sohpha choychi arnaphar kai soyal kai bari kai imareh 7.37  sobal kai ohd kai semma kai salisa kai iethran kai beehra 7.38  kai yioi iether iphina kai phaspha kai ara 7.39  kai yioi ohla orech aniehl kai rasia 7.40  pantes oytoi yioi asehr pantes archontes patriohn eklektoi ischyroi dynamei archontes ehgoymenoi arithmos aytohn eis parataxin toy polemein arithmos aytohn andres eikosi ex chiliades
7.1  ולבני יששכר תולע ופואה [ישיב כ] (ישוב ק) ושמרון ארבעה׃ ס 7.2  ובני תולע עזי ורפיה ויריאל ויחמי ויבשם ושמואל ראשים לבית־אבותם לתולע גבורי חיל לתלדותם מספרם בימי דויד עשרים־ושנים אלף ושש מאות׃ ס 7.3  ובני עזי יזרחיה ובני יזרחיה מיכאל ועבדיה ויואל ישיה חמשה ראשים כלם׃ 7.4  ועליהם לתלדותם לבית אבותם גדודי צבא מלחמה שלשים וששה אלף כי־הרבו נשים ובנים׃ 7.5  ואחיהם לכל משפחות יששכר גבורי חילים שמונים ושבעה אלף התיחשם לכל׃ פ 7.6  בנימן בלע ובכר וידיעאל שלשה׃ 7.7  ובני בלע אצבון ועזי ועזיאל וירימות ועירי חמשה ראשי בית אבות גבורי חילים והתיחשם עשרים ושנים אלף ושלשים וארבעה׃ ס 7.8  ובני בכר זמירה ויועש ואליעזר ואליועיני ועמרי וירמות ואביה וענתות ועלמת כל־אלה בני־בכר׃ 7.9  והתיחשם לתלדותם ראשי בית אבותם גבורי חיל עשרים אלף ומאתים׃ ס 7.10  ובני ידיעאל בלהן ובני בלהן [יעיש כ] (יעוש ק) ובנימן ואהוד וכנענה וזיתן ותרשיש ואחישחר׃ 7.11  כל־אלה בני ידיעאל לראשי האבות גבורי חילים שבעה־עשר אלף ומאתים יצאי צבא למלחמה׃ 7.12  ושפם וחפם בני עיר חשם בני אחר׃ 7.13  בני נפתלי יחציאל וגוני ויצר ושלום בני בלהה׃ פ 7.14  בני מנשה אשריאל אשר ילדה פילגשו הארמיה ילדה את־מכיר אבי גלעד׃ 7.15  ומכיר לקח אשה לחפים ולשפים ושם אחתו מעכה ושם השני צלפחד ותהינה לצלפחד בנות׃ 7.16  ותלד מעכה אשת־מכיר בן ותקרא שמו פרש ושם אחיו שרש ובניו אולם ורקם׃ 7.17  ובני אולם בדן אלה בני גלעד בן־מכיר בן־מנשה׃ 7.18  ואחתו המלכת ילדה את־אישהוד ואת־אביעזר ואת־מחלה׃ 7.19  ויהיו בני שמידע אחין ושכם ולקחי ואניעם׃ פ 7.20  ובני אפרים שותלח וברד בנו ותחת בנו ואלעדה בנו ותחת בנו׃ 7.21  וזבד בנו ושותלח בנו ועזר ואלעד והרגום אנשי־גת הנולדים בארץ כי ירדו לקחת את־מקניהם׃ 7.22  ויתאבל אפרים אביהם ימים רבים ויבאו אחיו לנחמו׃ 7.23  ויבא אל־אשתו ותהר ותלד בן ויקרא את־שמו בריעה כי ברעה היתה בביתו׃ 7.24  ובתו שארה ותבן את־בית־חורון התחתון ואת־העליון ואת אזן שארה׃ 7.25  ורפח בנו ורשף ותלח בנו ותחן בנו׃ 7.26  לעדן בנו עמיהוד בנו אלישמע בנו׃ 7.27  נון בנו יהושע בנו׃ 7.28  ואחזתם ומשבותם בית־אל ובנתיה ולמזרח נערן ולמערב גזר ובנתיה ושכם ובנתיה עד־עיה ובנתיה׃ 7.29  ועל־ידי בני־מנשה בית־שאן ובנתיה תענך ובנתיה מגדו ובנותיה דור ובנותיה באלה ישבו בני יוסף בן־ישראל׃ פ 7.30  בני אשר ימנה וישוה וישוי ובריעה ושרח אחותם׃ 7.31  ובני בריעה חבר ומלכיאל הוא אבי [ברזות כ] (ברזית׃ ק) 7.32  וחבר הוליד את־יפלט ואת־שומר ואת־חותם ואת שועא אחותם׃ 7.33  ובני יפלט פסך ובמהל ועשות אלה בני יפלט׃ 7.34  ובני שמר אחי [ורוהגה כ] (ורהגה ק) [יחבה כ] (וחבה ק) וארם׃ 7.35  ובן־הלם אחיו צופח וימנע ושלש ועמל׃ 7.36  בני צופח סוח וחרנפר ושועל וברי וימרה׃ 7.37  בצר והוד ושמא ושלשה ויתרן ובארא׃ 7.38  ובני יתר יפנה ופספה וארא׃ 7.39  ובני עלא ארח וחניאל ורציא׃ 7.40  כל־אלה בני־אשר ראשי בית־האבות ברורים גבורי חילים ראשי הנשיאים והתיחשם בצבא במלחמה מספרם אנשים עשרים וששה אלף׃ ס
7.1  wlbnj jxxkr twlO wpwAH [jxjb k] (jxwb q) wxmrwn ArbOH׃ s 7.2  wbnj twlO Ozj wrpjH wjrjAl wjhmj wjbxm wxmwAl rAxjm lbjt-Abwtm ltwlO gbwrj hjl ltldwtm msprm bjmj dwjd Oxrjm-wxnjm Alp wxx mAwt׃ s 7.3  wbnj Ozj jzrhjH wbnj jzrhjH mjkAl wObdjH wjwAl jxjH hmxH rAxjm klm׃ 7.4  wOljHm ltldwtm lbjt Abwtm gdwdj cbA mlhmH xlxjm wxxH Alp kj-Hrbw nxjm wbnjm׃ 7.5  wAhjHm lkl mxphwt jxxkr gbwrj hjljm xmwnjm wxbOH Alp Htjhxm lkl׃ p 7.6  bnjmn blO wbkr wjdjOAl xlxH׃ 7.7  wbnj blO Acbwn wOzj wOzjAl wjrjmwt wOjrj hmxH rAxj bjt Abwt gbwrj hjljm wHtjhxm Oxrjm wxnjm Alp wxlxjm wArbOH׃ s 7.8  wbnj bkr zmjrH wjwOx wAljOzr wAljwOjnj wOmrj wjrmwt wAbjH wOntwt wOlmt kl-AlH bnj-bkr׃ 7.9  wHtjhxm ltldwtm rAxj bjt Abwtm gbwrj hjl Oxrjm Alp wmAtjm׃ s 7.10  wbnj jdjOAl blHn wbnj blHn [jOjx k] (jOwx q) wbnjmn wAHwd wknOnH wzjtn wtrxjx wAhjxhr׃ 7.11  kl-AlH bnj jdjOAl lrAxj HAbwt gbwrj hjljm xbOH-Oxr Alp wmAtjm jcAj cbA lmlhmH׃ 7.12  wxpm whpm bnj Ojr hxm bnj Ahr׃ 7.13  bnj nptlj jhcjAl wgwnj wjcr wxlwm bnj blHH׃ p 7.14  bnj mnxH AxrjAl Axr jldH pjlgxw HArmjH jldH At-mkjr Abj glOd׃ 7.15  wmkjr lqh AxH lhpjm wlxpjm wxm Ahtw mOkH wxm Hxnj clphd wtHjnH lclphd bnwt׃ 7.16  wtld mOkH Axt-mkjr bn wtqrA xmw prx wxm Ahjw xrx wbnjw Awlm wrqm׃ 7.17  wbnj Awlm bdn AlH bnj glOd bn-mkjr bn-mnxH׃ 7.18  wAhtw Hmlkt jldH At-AjxHwd wAt-AbjOzr wAt-mhlH׃ 7.19  wjHjw bnj xmjdO Ahjn wxkm wlqhj wAnjOm׃ p 7.20  wbnj Aprjm xwtlh wbrd bnw wtht bnw wAlOdH bnw wtht bnw׃ 7.21  wzbd bnw wxwtlh bnw wOzr wAlOd wHrgwm Anxj-gt Hnwldjm bArc kj jrdw lqht At-mqnjHm׃ 7.22  wjtAbl Aprjm AbjHm jmjm rbjm wjbAw Ahjw lnhmw׃ 7.23  wjbA Al-Axtw wtHr wtld bn wjqrA At-xmw brjOH kj brOH HjtH bbjtw׃ 7.24  wbtw xArH wtbn At-bjt-hwrwn Hthtwn wAt-HOljwn wAt Azn xArH׃ 7.25  wrph bnw wrxp wtlh bnw wthn bnw׃ 7.26  lOdn bnw OmjHwd bnw AljxmO bnw׃ 7.27  nwn bnw jHwxO bnw׃ 7.28  wAhztm wmxbwtm bjt-Al wbntjH wlmzrh nOrn wlmOrb gzr wbntjH wxkm wbntjH Od-OjH wbntjH׃ 7.29  wOl-jdj bnj-mnxH bjt-xAn wbntjH tOnk wbntjH mgdw wbnwtjH dwr wbnwtjH bAlH jxbw bnj jwsp bn-jxrAl׃ p 7.30  bnj Axr jmnH wjxwH wjxwj wbrjOH wxrh Ahwtm׃ 7.31  wbnj brjOH hbr wmlkjAl HwA Abj [brzwt k] (brzjt׃ q) 7.32  whbr Hwljd At-jplT wAt-xwmr wAt-hwtm wAt xwOA Ahwtm׃ 7.33  wbnj jplT psk wbmHl wOxwt AlH bnj jplT׃ 7.34  wbnj xmr Ahj [wrwHgH k] (wrHgH q) [jhbH k] (whbH q) wArm׃ 7.35  wbn-Hlm Ahjw cwph wjmnO wxlx wOml׃ 7.36  bnj cwph swh whrnpr wxwOl wbrj wjmrH׃ 7.37  bcr wHwd wxmA wxlxH wjtrn wbArA׃ 7.38  wbnj jtr jpnH wpspH wArA׃ 7.39  wbnj OlA Arh whnjAl wrcjA׃ 7.40  kl-AlH bnj-Axr rAxj bjt-HAbwt brwrjm gbwrj hjljm rAxj HnxjAjm wHtjhxm bcbA bmlhmH msprm Anxjm Oxrjm wxxH Alp׃ s
7.1  וְלִבְנֵי יִשָׂשכָר תֹּולָע וּפוּאָה [יָשִׁיב כ] (יָשׁוּב ק) וְשִׁמְרֹון אַרְבָּעָה׃ ס 7.2  וּבְנֵי תֹולָע עֻזִּי וּרְפָיָה וִירִיאֵל וְיַחְמַי וְיִבְשָׂם וּשְׁמוּאֵל רָאשִׁים לְבֵית־אֲבֹותָם לְתֹולָע גִּבֹּורֵי חַיִל לְתֹלְדֹותָם מִסְפָּרָם בִּימֵי דָוִיד עֶשְׂרִים־וּשְׁנַיִם אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאֹות׃ ס 7.3  וּבְנֵי עֻזִּי יִזְרַחְיָה וּבְנֵי יִזְרַחְיָה מִיכָאֵל וְעֹבַדְיָה וְיֹואֵל יִשִּׁיָּה חֲמִשָּׁה רָאשִׁים כֻּלָּם׃ 7.4  וַעֲלֵיהֶם לְתֹלְדֹותָם לְבֵית אֲבֹותָם גְּדוּדֵי צְבָא מִלְחָמָה שְׁלֹשִׁים וְשִׁשָּׁה אָלֶף כִּי־הִרְבּוּ נָשִׁים וּבָנִים׃ 7.5  וַאֲחֵיהֶם לְכֹל מִשְׁפְּחֹות יִשָׂשכָר גִּבֹּורֵי חֲיָלִים שְׁמֹונִים וְשִׁבְעָה אֶלֶף הִתְיַחְשָׂם לַכֹּל׃ פ 7.6  בִּנְיָמִן בֶּלַע וָבֶכֶר וִידִיעֲאֵל שְׁלֹשָׁה׃ 7.7  וּבְנֵי בֶלַע אֶצְבֹּון וְעֻזִּי וְעֻזִּיאֵל וִירִימֹות וְעִירִי חֲמִשָּׁה רָאשֵׁי בֵּית אָבֹות גִּבֹּורֵי חֲיָלִים וְהִתְיַחְשָׂם עֶשְׂרִים וּשְׁנַיִם אֶלֶף וּשְׁלֹשִׁים וְאַרְבָּעָה׃ ס 7.8  וּבְנֵי בֶכֶר זְמִירָה וְיֹועָשׁ וֶאֱלִיעֶזֶר וְאֶלְיֹועֵינַי וְעָמְרִי וִירֵמֹות וַאֲבִיָּה וַעֲנָתֹות וְעָלָמֶת כָּל־אֵלֶּה בְּנֵי־בָכֶר׃ 7.9  וְהִתְיַחְשָׂם לְתֹלְדֹותָם רָאשֵׁי בֵּית אֲבֹותָם גִּבֹּורֵי חָיִל עֶשְׂרִים אֶלֶף וּמָאתָיִם׃ ס 7.10  וּבְנֵי יְדִיעֲאֵל בִּלְהָן וּבְנֵי בִלְהָן [יְעִישׁ כ] (יְעוּשׁ ק) וּבִנְיָמִן וְאֵהוּד וּכְנַעֲנָה וְזֵיתָן וְתַרְשִׁישׁ וַאֲחִישָׁחַר׃ 7.11  כָּל־אֵלֶּה בְּנֵי יְדִיעֲאֵל לְרָאשֵׁי הָאָבֹות גִּבֹּורֵי חֲיָלִים שִׁבְעָה־עָשָׂר אֶלֶף וּמָאתַיִם יֹצְאֵי צָבָא לַמִּלְחָמָה׃ 7.12  וְשֻׁפִּם וְחֻפִּם בְּנֵי עִיר חֻשִׁם בְּנֵי אַחֵר׃ 7.13  בְּנֵי נַפְתָּלִי יַחֲצִיאֵל וְגוּנִי וְיֵצֶר וְשַׁלּוּם בְּנֵי בִלְהָה׃ פ 7.14  בְּנֵי מְנַשֶּׁה אַשְׂרִיאֵל אֲשֶׁר יָלָדָה פִּילַגְשֹׁו הָאֲרַמִּיָּה יָלְדָה אֶת־מָכִיר אֲבִי גִלְעָד׃ 7.15  וּמָכִיר לָקַח אִשָּׁה לְחֻפִּים וּלְשֻׁפִּים וְשֵׁם אֲחֹתֹו מַעֲכָה וְשֵׁם הַשֵּׁנִי צְלָפְחָד וַתִּהְיֶנָה לִצְלָפְחָד בָּנֹות׃ 7.16  וַתֵּלֶד מַעֲכָה אֵשֶׁת־מָכִיר בֵּן וַתִּקְרָא שְׁמֹו פֶּרֶשׁ וְשֵׁם אָחִיו שָׁרֶשׁ וּבָנָיו אוּלָם וָרָקֶם׃ 7.17  וּבְנֵי אוּלָם בְּדָן אֵלֶּה בְּנֵי גִלְעָד בֶּן־מָכִיר בֶּן־מְנַשֶּׁה׃ 7.18  וַאֲחֹתֹו הַמֹּלֶכֶת יָלְדָה אֶת־אִישְׁהֹוד וְאֶת־אֲבִיעֶזֶר וְאֶת־מַחְלָה׃ 7.19  וַיִּהְיוּ בְּנֵי שְׁמִידָע אַחְיָן וָשֶׁכֶם וְלִקְחִי וַאֲנִיעָם׃ פ 7.20  וּבְנֵי אֶפְרַיִם שׁוּתָלַח וּבֶרֶד בְּנֹו וְתַחַת בְּנֹו וְאֶלְעָדָה בְנֹו וְתַחַת בְּנֹו׃ 7.21  וְזָבָד בְּנֹו וְשׁוּתֶלַח בְּנֹו וְעֵזֶר וְאֶלְעָד וַהֲרָגוּם אַנְשֵׁי־גַת הַנֹּולָדִים בָּאָרֶץ כִּי יָרְדוּ לָקַחַת אֶת־מִקְנֵיהֶם׃ 7.22  וַיִּתְאַבֵּל אֶפְרַיִם אֲבִיהֶם יָמִים רַבִּים וַיָּבֹאוּ אֶחָיו לְנַחֲמֹו׃ 7.23  וַיָּבֹא אֶל־אִשְׁתֹּו וַתַּהַר וַתֵּלֶד בֵּן וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמֹו בְּרִיעָה כִּי בְרָעָה הָיְתָה בְּבֵיתֹו׃ 7.24  וּבִתֹּו שֶׁאֱרָה וַתִּבֶן אֶת־בֵּית־חֹורֹון הַתַּחְתֹּון וְאֶת־הָעֶלְיֹון וְאֵת אֻזֵּן שֶׁאֱרָה׃ 7.25  וְרֶפַח בְּנֹו וְרֶשֶׁף וְתֶלַח בְּנֹו וְתַחַן בְּנֹו׃ 7.26  לַעְדָּן בְּנֹו עַמִּיהוּד בְּנֹו אֱלִישָׁמָע בְּנֹו׃ 7.27  נֹון בְּנֹו יְהֹושֻׁעַ בְּנֹו׃ 7.28  וַאֲחֻזָּתָם וּמֹשְׁבֹותָם בֵּית־אֵל וּבְנֹתֶיהָ וְלַמִּזְרָח נַעֲרָן וְלַמַּעֲרָב גֶּזֶר וּבְנֹתֶיהָ וּשְׁכֶם וּבְנֹתֶיהָ עַד־עַיָּה וּבְנֹתֶיהָ׃ 7.29  וְעַל־יְדֵי בְנֵי־מְנַשֶּׁה בֵּית־שְׁאָן וּבְנֹתֶיהָ תַּעְנַךְ וּבְנֹתֶיהָ מְגִדֹּו וּבְנֹותֶיהָ דֹּור וּבְנֹותֶיהָ בְּאֵלֶּה יָשְׁבוּ בְּנֵי יֹוסֵף בֶּן־יִשְׂרָאֵל׃ פ 7.30  בְּנֵי אָשֵׁר יִמְנָה וְיִשְׁוָה וְיִשְׁוִי וּבְרִיעָה וְשֶׂרַח אֲחֹותָם׃ 7.31  וּבְנֵי בְרִיעָה חֶבֶר וּמַלְכִּיאֵל הוּא אֲבִי [בִרְזֹות כ] (בִרְזָיִת׃ ק) 7.32  וְחֶבֶר הֹולִיד אֶת־יַפְלֵט וְאֶת־שֹׁומֵר וְאֶת־חֹותָם וְאֵת שׁוּעָא אֲחֹותָם׃ 7.33  וּבְנֵי יַפְלֵט פָּסַךְ וּבִמְהָל וְעַשְׁוָת אֵלֶּה בְּנֵי יַפְלֵט׃ 7.34  וּבְנֵי שָׁמֶר אֲחִי [וְרֹוהֲגָה כ] (וְרָהְגָּה ק) [יַחְבָּה כ] (וְחֻבָּה ק) וַאֲרָם׃ 7.35  וּבֶן־הֵלֶם אָחִיו צֹופַח וְיִמְנָע וְשֵׁלֶשׁ וְעָמָל׃ 7.36  בְּנֵי צֹופָח סוּחַ וְחַרְנֶפֶר וְשׁוּעָל וּבֵרִי וְיִמְרָה׃ 7.37  בֶּצֶר וָהֹוד וְשַׁמָּא וְשִׁלְשָׁה וְיִתְרָן וּבְאֵרָא׃ 7.38  וּבְנֵי יֶתֶר יְפֻנֶּה וּפִסְפָּה וַאְרָא׃ 7.39  וּבְנֵי עֻלָּא אָרַח וְחַנִּיאֵל וְרִצְיָא׃ 7.40  כָּל־אֵלֶּה בְנֵי־אָשֵׁר רָאשֵׁי בֵית־הָאָבֹות בְּרוּרִים גִּבֹּורֵי חֲיָלִים רָאשֵׁי הַנְּשִׂיאִים וְהִתְיַחְשָׂם בַּצָּבָא בַּמִּלְחָמָה מִסְפָּרָם אֲנָשִׁים עֶשְׂרִים וְשִׁשָּׁה אָלֶף׃ ס
7.1  wlibnej jixaaxkaar towlaaO wpwAaaH [jaaxxijb k] (jaaxxwb q) wxximrown AarbaaOaaH׃ s 7.2  wbnej towlaaO Ouzij wrpaajaaH wijrijAel wjahmaj wjibxaam wxxmwAel raaAxxijm lbejt-Aabowtaam ltowlaaO gibowrej hajil ltoldowtaam mispaaraam bijmej daawijd Oaexrijm-wxxnajim Aaelaep wxxexx meAowt׃ s 7.3  wbnej Ouzij jizrahjaaH wbnej jizrahjaaH mijkaaAel wOobadjaaH wjowAel jixxijaaH hamixxaaH raaAxxijm kulaam׃ 7.4  waOalejHaem ltoldowtaam lbejt Aabowtaam gdwdej cbaaA milhaamaaH xxloxxijm wxxixxaaH Aaalaep kij-Hirbw naaxxijm wbaanijm׃ 7.5  waAahejHaem lkol mixxphowt jixaaxkaar gibowrej hajaalijm xxmownijm wxxibOaaH Aaelaep Hitjahxaam lakol׃ p 7.6  binjaamin baelaO waabaekaer wijdijOaAel xxloxxaaH׃ 7.7  wbnej baelaO Aaecbown wOuzij wOuzijAel wijrijmowt wOijrij hamixxaaH raaAxxej bejt Aaabowt gibowrej hajaalijm wHitjahxaam Oaexrijm wxxnajim Aaelaep wxxloxxijm wAarbaaOaaH׃ s 7.8  wbnej baekaer zmijraaH wjowOaaxx waeAaelijOaezaer wAaeljowOejnaj wOaamrij wijremowt waAabijaaH waOanaatowt wOaalaamaet kaal-AelaeH bnej-baakaer׃ 7.9  wHitjahxaam ltoldowtaam raaAxxej bejt Aabowtaam gibowrej haajil Oaexrijm Aaelaep wmaaAtaajim׃ s 7.10  wbnej jdijOaAel bilHaan wbnej bilHaan [jOijxx k] (jOwxx q) wbinjaamin wAeHwd wknaOanaaH wzejtaan wtarxxijxx waAahijxxaahar׃ 7.11  kaal-AelaeH bnej jdijOaAel lraaAxxej HaaAaabowt gibowrej hajaalijm xxibOaaH-Oaaxaar Aaelaep wmaaAtajim jocAej caabaaA lamilhaamaaH׃ 7.12  wxxupim whupim bnej Oijr huxxim bnej Aaher׃ 7.13  bnej naptaalij jahacijAel wgwnij wjecaer wxxalwm bnej bilHaaH׃ p 7.14  bnej mnaxxaeH AaxrijAel Aaxxaer jaalaadaaH pijlagxxow HaaAaramijaaH jaaldaaH Aaet-maakijr Aabij gilOaad׃ 7.15  wmaakijr laaqah AixxaaH lhupijm wlxxupijm wxxem Aahotow maOakaaH wxxem Haxxenij claaphaad watiHjaenaaH liclaaphaad baanowt׃ 7.16  watelaed maOakaaH Aexxaet-maakijr ben watiqraaA xxmow paeraexx wxxem Aaahijw xxaaraexx wbaanaajw Awlaam waaraaqaem׃ 7.17  wbnej Awlaam bdaan AelaeH bnej gilOaad baen-maakijr baen-mnaxxaeH׃ 7.18  waAahotow Hamolaekaet jaaldaaH Aaet-AijxxHowd wAaet-AabijOaezaer wAaet-mahlaaH׃ 7.19  wajiHjw bnej xxmijdaaO Aahjaan waaxxaekaem wliqhij waAanijOaam׃ p 7.20  wbnej Aaeprajim xxwtaalah wbaeraed bnow wtahat bnow wAaelOaadaaH bnow wtahat bnow׃ 7.21  wzaabaad bnow wxxwtaelah bnow wOezaer wAaelOaad waHaraagwm Aanxxej-gat Hanowlaadijm baaAaaraec kij jaardw laaqahat Aaet-miqnejHaem׃ 7.22  wajitAabel Aaeprajim AabijHaem jaamijm rabijm wajaaboAw Aaehaajw lnahamow׃ 7.23  wajaaboA Aael-Aixxtow wataHar watelaed ben wajiqraaA Aaet-xxmow brijOaaH kij braaOaaH HaajtaaH bbejtow׃ 7.24  wbitow xxaeAaeraaH watibaen Aaet-bejt-howrown Hatahtown wAaet-HaaOaeljown wAet Auzen xxaeAaeraaH׃ 7.25  wraepah bnow wraexxaep wtaelah bnow wtahan bnow׃ 7.26  laOdaan bnow OamijHwd bnow AaelijxxaamaaO bnow׃ 7.27  nown bnow jHowxxuOa bnow׃ 7.28  waAahuzaataam wmoxxbowtaam bejt-Ael wbnotaejHaa wlamizraah naOaraan wlamaOaraab gaezaer wbnotaejHaa wxxkaem wbnotaejHaa Oad-OajaaH wbnotaejHaa׃ 7.29  wOal-jdej bnej-mnaxxaeH bejt-xxAaan wbnotaejHaa taOnak wbnotaejHaa mgidow wbnowtaejHaa dowr wbnowtaejHaa bAelaeH jaaxxbw bnej jowsep baen-jixraaAel׃ p 7.30  bnej Aaaxxer jimnaaH wjixxwaaH wjixxwij wbrijOaaH wxaerah Aahowtaam׃ 7.31  wbnej brijOaaH haebaer wmalkijAel HwA Aabij [birzowt k] (birzaajit׃ q) 7.32  whaebaer Howlijd Aaet-japleT wAaet-xxowmer wAaet-howtaam wAet xxwOaaA Aahowtaam׃ 7.33  wbnej japleT paasak wbimHaal wOaxxwaat AelaeH bnej japleT׃ 7.34  wbnej xxaamaer Aahij [wrowHagaaH k] (wraaHgaaH q) [jahbaaH k] (whubaaH q) waAaraam׃ 7.35  wbaen-Helaem Aaahijw cowpah wjimnaaO wxxelaexx wOaamaal׃ 7.36  bnej cowpaah swha wharnaepaer wxxwOaal wberij wjimraaH׃ 7.37  baecaer waaHowd wxxamaaA wxxilxxaaH wjitraan wbAeraaA׃ 7.38  wbnej jaetaer jpunaeH wpispaaH waAraaA׃ 7.39  wbnej OulaaA Aaarah whanijAel wricjaaA׃ 7.40  kaal-AelaeH bnej-Aaaxxer raaAxxej bejt-HaaAaabowt brwrijm gibowrej hajaalijm raaAxxej HanxijAijm wHitjahxaam bacaabaaA bamilhaamaaH mispaaraam Aanaaxxijm Oaexrijm wxxixxaaH Aaalaep׃ s
7.1  Und die Söhne Issaschars waren: Tola und Pua, Jaschub und Schimron, ihrer vier. 7.2  Und die Söhne Tolas: Ussi, Rephaja, Jeriel, Jachmai, Jibsam und Samuel, Häupter ihrer Stammhäuser, von Tola, tapfere Männer nach ihren Geschlechtern; ihre Zahl war zur Zeit Davids 22600. 7.3  und die Söhne Ussis: Jisrachja. Und die Söhne Jisrachjas: Michael und Obadja und Joel, Jischia, ihrer fünf, lauter Häupter. 7.4  Und bei ihnen waren nach ihren Geschlechtern, nach ihren Stammhäusern, an Kriegstruppen 36000 Mann; denn sie hatten viele Frauen und Söhne. 7.5  Und ihre Brüder in allen Geschlechtern Issaschars waren tapfere Männer; 87000 waren insgesamt eingetragen. 7.6  Benjamin: Bela und Becher und Jediael, ihrer drei. 7.7  Und die Söhne Belas: Ezbon, Ussi, Ussiel, Jerimot und Iri, ihrer fünf, Häupter ihrer Stammhäuser, tapfere Männer: 22034 waren eingetragen. 7.8  Und die Söhne Bechers: Semira, Joas, Elieser, Eljoenai, Omri, Jeremot, Abija, Anatot und Alemet: alle diese waren Söhne Bechers, 7.9  und das Verzeichnis nach ihren Geschlechtern, den Häuptern ihrer Stammhäuser, ergab an tapferen Männern 20200. Und die Söhne Jediaels: Bilhan. 7.10  Und die Söhne Bilhans: Jeusch, Benjamin, Ehud, Kenaana, Setan, Tarschisch und Achischachar. 7.11  Alle diese waren Söhne Jediaels, nach den Stammhäuptern, tapfere Männer, 17200, bereit, zum Kriege auszuziehen. 7.12  Und Schuppim und Chuppim waren die Söhne Irs; Chuschim die Söhne Achers. 7.13  Die Söhne Naphtalis: Jachziel, Guni, Jezer und Schallum, die Söhne der Bilha. 7.14  Die Söhne Manasses: Asriel, welchen seine aramäische Nebenfrau gebar; sie gebar Machir, den Vater Gileads. 7.15  Und Machir nahm ein Weib von Chuppim und Schuppim, und der Name seiner Schwester war Maacha, und der Name des zweiten Sohnes war Zelophchad, und Zelophchad hatte Töchter. 7.16  Und Maacha, das Weib Machirs, gebar einen Sohn und nannte ihn Peresch; und der Name seines Bruders war Scheresch, und seine Söhne waren Ulam und Rekem. 7.17  Und die Söhne Ulams: Bedan. Das sind die Söhne Gileads, des Sohnes Machirs, des Sohnes Manasses. 7.18  Und seine Schwester Hammolechet gebar Ischhod und Abieser und Machla. 7.19  Und die Söhne Semidas waren: Achjan und Sichem und Likchi und Aniam. 7.20  Und die Söhne Ephraims: Schutelach; und dessen Sohn Bered und dessen Sohn Tachat, und dessen Sohn Elada, 7.21  und dessen Sohn Tachat, und dessen Sohn Sabad und dessen Sohn Schutelach; ferner Eser und Elad. Und es ermordeten sie die Männer von Gat, die Eingeborenen des Landes; denn sie waren hinabgezogen, ihre Herden wegzunehmen. 7.22  Und Ephraim, ihr Vater, trauerte lange Zeit, und es kamen seine Brüder, ihn zu trösten. 7.23  Und er ging ein zu seinem Weibe, und sie empfing und gebar einen Sohn, und er nannte seinen Namen Beria, weil Unglück sein Haus getroffen hatte. 7.24  Und seine Tochter war Scheera, die baute Betchoron, das untere und das obere, und Ussen-Scheera. 7.25  Und Rephach war sein Sohn; dessen Sohn Rescheph und Telach, und dessen Sohn Tachan, 7.26  dessen Sohn Ladan, dessen Sohn Ammichud, dessen Sohn Elischama, 7.27  dessen Sohn Non, dessen Sohn Josua. 7.28  Und ihr Eigentum und ihre Wohnungen waren Bethel und seine Dörfer, gegen Aufgang Naaran, gegen Untergang Geser und seine Dörfer, Sichem und seine Dörfer, bis nach Gassa und seinen Dörfern; 7.29  und nach der Seite der Söhne Manasses waren Beth-Schean und seine Dörfer, Taanach und seine Dörfer, Megiddo und seine Dörfer, Dor und seine Dörfer. Darin wohnten die Kinder Josephs, des Sohnes Israels. 7.30  Die Söhne Assers: Jimna und Jischwa und Jischwi und Beria; und Serach, ihre Schwester. 7.31  Und die Söhne Berias: Cheber und Malkiel, das ist der Vater Birsajits. 7.32  Und Cheber zeugte Japhlet und Schomer und Chotam und Schua, ihre Schwester. 7.33  Und die Söhne Japhlets: Pasach und Bimhal und Aschwat. Das sind die Söhne Japhlets. 7.34  Und die Söhne Schemers: Achi und Rohga und Chubba und Aram. 7.35  Und der Sohn Helems, seines Bruders: Zophach und Jimna und Schelesch und Amal. 7.36  Die Söhne Zophachs: Suach und Charnepher und Schual und Beri und Jimra, 7.37  Bezer und Hod und Schamma und Schilscha und Jitran und Beera. 7.38  Und die Söhne Jeters: Jephunne und Pispa und Ara. 7.39  Und die Söhne Ullas: Arach und Channiel und Rizja. 7.40  Alle diese waren Söhne Assers, Häupter der Stammhäuser, auserlesene, tapfere Männer, Häupter der Fürsten. Und von ihnen waren eingetragen für den Kriegsdienst 26000 Mann.
7.1  Die Kinder Isaschars waren: Thola, Phua, Jasub und Simron, die vier. 7.2  Die Kinder aber Tholas waren: Usi, Rephaja, Jeriel, Jahemai, Jibsam und Samuel, Häupter in ihren Vaterhäusern von Thola und gewaltige Männer in ihrem Geschlecht, an der Zahl zu Davids Zeiten zweiundzwanzigtausend und sechshundert. 7.3  Die Kinder Usis, waren: Jisrahja. Aber die Kinder Jisrahjas waren: Michael, Obadja, Joel und Jissia, die fünf, und alle waren Häupter. 7.4  Und mit ihnen unter ihrem Geschlecht nach ihren Vaterhäusern waren gerüstetes Heervolk zum Streit sechsunddreißigtausend; denn sie hatten viel Weiber und Kinder. 7.5  Und ihre Brüder in allen Geschlechtern Isaschars waren gewaltige Männer und wurden alle aufgezeichnet, siebenundachtzigtausend. 7.6  Die Kinder Benjamins waren Bela, Becher und Jediael, die drei. 7.7  Aber die Kinder Belas waren: Ezbon, Usi, Usiel, Jerimoth und Iri, die fünf, Häupter in ihren Vaterhäusern, gewaltige Männer. Und wurden aufgezeichnet zweiundzwanzigtausend und vierunddreißig. 7.8  Die Kinder Bechers waren: Semira, Joas, Elieser, Eljoenai, Omri, Jerimoth, Abia, Anathoth und Alemeth; die waren alle Kinder des Becher. 7.9  Und wurden aufgezeichnet in ihren Geschlechtern nach den Häuptern ihrer Vaterhäuser, gewaltige Männer, zwanzigtausend und zweihundert. 7.10  Die Kinder aber Jediaels waren: Bilhan. Bilhans Kinder aber waren: Jeus, Benjamin, Ehud, Knaena, Sethan, Tharsis und Ahisahar. 7.11  Die waren alle Kinder Jediaels, Häupter ihrer Vaterhäuser, gewaltige Männer, siebzehntausend zweihundert, die ins Heer auszogen, zu streiten. 7.12  Und Suppim und Huppim waren Kinder der Irs; Husim aber waren Kinder Ahers. 7.13  Die Kinder Naphthalis waren: Jahziel, Guni, Jezer und Sallum, Kinder von Bilha. 7.14  Die Kinder Manasse sind diese: Asriel, welchen gebar sein syrisches Kebsweib; auch gebar sie Machir, den Vater Gileads. 7.15  Und Machir gab Huppim und Suppim Weiber; und seine Schwester hieß Maacha. Sein andrer Sohn hieß Zelophehad; und Zelophehad hatte Töchter. 7.16  Und Maacha, das Weib Machirs, gebar einen Sohn, den hieß sie Peres; und sein Bruder hieß Seres, und desselben Söhne waren Ulam und Rekem. 7.17  Ulams Sohn aber war Bedan. Das sind die Kinder Gileads, des Sohnes Machirs, des Sohnes Manasses. 7.18  Und seine Schwester Molecheth gebar Ishod, Abieser und Mahela. 7.19  Und Semida hatte diese Kinder: Ahjan, Sichem, Likhi und Aniam. 7.20  Die Kinder Ephraims waren diese: Suthela (des Sohn war Bered; des Sohn war Thahath; des Sohn war Eleada; des Sohn war Thahath; 7.21  des Sohn war Sebad; des Sohn war Suthela) und Eser und Elead. Und die Männer zu Gath, die Einheimischen im Lande, erwürgten sie, darum daß sie hinabgezogen waren ihr Vieh zu nehmen. 7.22  Und ihr Vater Ephraim trug lange Zeit Leid, und seine Brüder kamen, ihn zu trösten. 7.23  Und er ging ein zu seinem Weibe; die ward schwanger und gebar einen Sohn, den hieß er Beria, darum daß es in seinem Hause übel zuging. 7.24  Seine Tochter aber war Seera; die baute das niedere und obere Beth-Horon und Usen-Seera. 7.25  Des Sohn war Repha und Reseph; des Sohn war Thelah; des Sohn war Thahan; 7.26  des Sohn war Laedan; des Sohn war Ammihud, des Sohn war Elisama 7.27  des Sohn war Nun; des Sohn war Josua. 7.28  Und ihre Habe und Wohnung war Beth-El und seine Ortschaften, und gegen Aufgang Naeran, und gegen Abend Geser und seine Ortschaften, Sichem und seine Ortschaften bis gen Ajia und seine Ortschaften, 7.29  und an der Seite der Kinder Manasse Beth-Sean und seine Ortschaften, Thaanach und seine Ortschaften, Megiddo und seine Ortschaften, Dor und seine Ortschaften. In diesen wohnten die Kinder Josephs, des Sohnes Israels. 7.30  Die Kinder Asser waren diese: Jimna, Jiswa, Jiswi, Beria und Serah, ihre Schwester. 7.31  Die Kinder Berias waren: Heber und Malchiel, das ist der Vater Birsawiths. 7.32  Heber aber zeugte Japhlet, Semer, Hotham und Sua, ihre Schwester. 7.33  Die Kinder Japhlets waren: Pasach, Bimehal und Aswath; das waren die Kinder Japhlets. 7.34  Die Kinder Semers waren: Ahi, Rohga, Jehubba und Aram. 7.35  Und die Kinder seines Bruders Helem waren: Zophah, Jimna, Seles und Amal. 7.36  Die Kinder Zophas waren: Suah, Harnepher, Sual, Beri, Jimra, 7.37  Bezer, Hod, Samma, Silsa, Jethran und Beera. 7.38  Die Kinder Jethers waren: Jephunne, Phispa und Ara. 7.39  Die Kinder Ullas waren: Arah, Hanniel und Rizja. 7.40  Diese waren alle Kinder Assers, Häupter ihrer Vaterhäuser, auserlesene, gewaltige Männer und Häupter über Fürsten. Und wurden aufgezeichnet ins Heer zum Streit an ihrer Zahl sechsundzwanzigtausend Mann.
7.1  Und die Söhne Issaschars: Tola und Pua, Jaschub und Schimron, vier. 7.2  Und die Söhne Tolas: Ussi und Rephaja und Jeriel und Jachmai und Jibsam und Samuel, Häupter ihrer Vaterhäuser, von Tola, streitbare Männer, nach ihren Geschlechtern; ihre Zahl war in den Tagen Davids zweiundzwanzigtausend sechshundert. 7.3  Und die Söhne Ussis: Jisrachja; und die Söhne Jisrachjas: Michael und Obadja und Joel, Jissija; insgesamt fünf Häupter. 7.4  Und bei ihnen waren nach ihren Geschlechtern, nach ihren Vaterhäusern, Kriegsheerscharen, sechsunddreißigtausend Mann; denn sie hatten viele Weiber und Kinder. 7.5  Und ihre Brüder, nach allen Geschlechtern Issaschars, streitbare Männer, waren siebenundachtzigtausend, die Gesamtzahl der Verzeichneten. 7.6  Von Benjamin: Bela und Beker und Jediael, drei. 7.7  Und die Söhne Belas: Ezbon und Ussi und Ussiel und Jerimoth und Iri, fünf, Häupter der Vaterhäuser, streitbare Männer; und sie waren verzeichnet: zweiundzwanzigtausend vierunddreißig. 7.8  Und die Söhne Bekers: Semira und Joas und Elieser und Eljoenai und Omri und Jeremoth und Abija und Anathoth und Alameth; alle diese waren Söhne Bekers; 7.9  und sie waren verzeichnet nach ihren Geschlechtern, Häupter ihrer Vaterhäuser, streitbare Männer: zwanzigtausend zweihundert. 7.10  Und die Söhne Jediaels: Bilhan; und die Söhne Bilhans: Jeusch und Benjamin und Ehud und Kenaana und Sethan und Tarsis und Achischachar; 7.11  alle diese waren Söhne Jediaels, nach den Häuptern der Väter, streitbare Männer, siebzehntausend zweihundert, die zum Heere auszogen in den Streit. - 7.12  Und Schuppim und Huppim, die Söhne Irs. Huschim, die Söhne Achers. 7.13  Die Söhne Naphtalis: Jachziel und Guni und Jezer und Schallum, die Söhne Bilhas. 7.14  Die Söhne Manasses: Asriel, welchen... gebar; sein syrisches Kebsweib gebar Makir, den Vater Gileads. 7.15  Und Makir nahm ein Weib, die Schwester von Huppim und Schuppim; und der Name ihrer Schwester war Maaka. Und der Name des zweiten Sohnes war Zelophchad; und Zelophchad hatte nur Töchter. 7.16  Und Maaka, das Weib Makirs, gebar einen Sohn, und sie gab ihm den Namen Peresch. Und der Name seines Bruders war Scheresch; und seine Söhne: Ulam und Rekem. 7.17  Und die Söhne Ulams: Bedan. Das sind die Söhne Gileads, des Sohnes Makirs, des Sohnes Manasses. - 7.18  Und seine Schwester Hammoleketh gebar Ischhod und Abieser und Machla. - 7.19  Und die Söhne Schemidas waren Achjan und Sichem und Likchi und Aniam. 7.20  Und die Söhne Ephraims: Schuthelach; und dessen Sohn Bered, und dessen Sohn Tachath, und dessen Sohn Elada, und dessen Sohn Tachath, 7.21  und dessen Sohn Sabad, und dessen Sohn Schuthelach; und Eser und Elad. Und die Männer von Gath, die Eingeborenen des Landes, erschlugen sie; denn sie waren hinabgezogen, um ihre Herden wegzunehmen. 7.22  Und Ephraim, ihr Vater, trauerte viele Tage; und seine Brüder kamen, um ihn zu trösten. 7.23  Und er ging ein zu seinem Weibe, und sie wurde schwanger und gebar einen Sohn; und er gab ihm den Namen Beria, weil sein Haus im Unglück war. 7.24  Und seine Tochter war Scheera; und sie baute das untere und das obere Beth-Horon, und Ussen-Scheera. 7.25  Und sein Sohn war Rephach und Rescheph; und dessen Sohn Telach, und dessen Sohn Tachan; 7.26  dessen Sohn Ladan, dessen Sohn Ammihud, dessen Sohn Elischama, 7.27  dessen Sohn Nun, dessen Sohn Josua. - 7.28  Und ihr Besitztum und ihre Wohnsitze waren Bethel und seine Tochterstädte, und gegen Sonnenaufgang Naaran, und gegen Sonnenuntergang Geser und seine Tochterstädte, und Sichem und seine Tochterstädte, bis nach Gasa und seinen Tochterstädten. 7.29  Und in den Händen der Söhne Manasses waren: Beth-Schean und seine Tochterstädte, Taanak und seine Tochterstädte, Megiddo und seine Tochterstädte, Dor und seine Tochterstädte. In diesen wohnten die Kinder Josephs, des Sohnes Israels. 7.30  Die Söhne Asers: Jimna und Jischwa und Jischwi und Beria; und Serach war ihre Schwester. 7.31  Und die Söhne Berias: Heber und Malkiel; er war der Vater Birsawiths. 7.32  Und Heber zeugte Japhlet und Schomer und Hotham, und Schua, ihre Schwester. 7.33  Und die Söhne Japhlets: Pasak und Bimhal und Aschwath. Das sind die Söhne Japhlets. 7.34  Und die Söhne Schomers: Achi und Rohga, und Hubba und Aram. - 7.35  Und die Söhne Helems, seines Bruders: Zophach und Jimna und Schelesch und Amal. 7.36  Die Söhne Zophachs: Suach und Harnepher und Schual und Beri und Jimra, 7.37  Bezer und Hod und Schamma und Schilscha und Jithran und Beera. - 7.38  Und die Söhne Jethers: Jephunne und Pispa und Ara. - 7.39  Und die Söhne Ullas: Arach und Hanniel und Rizja. 7.40  Alle diese waren Söhne Asers, Häupter der Vaterhäuser, auserlesene, streitbare Männer, Häupter der Fürsten. Und ihre Verzeichneten zum Heeresdienst im Kriege: ihre Zahl war sechsundzwanzigtausend Mann.


1.Chronika - Kapitel 8


8.1  καὶ βενιαμιν ἐγέννησεν τὸν βαλε πρωτότοκον αὐτοῦ καὶ ασβηλ τὸν δεύτερον ααρα τὸν τρίτον 8.2  νωα τὸν τέταρτον καὶ ραφη τὸν πέμπτον 8.3  καὶ ἦσαν υἱοὶ τῷ βαλε αδερ καὶ γηρα καὶ αβιουδ 8.4  καὶ αβισουε καὶ νοομα καὶ αχια 8.5  καὶ γηρα καὶ σωφαρφακ καὶ ωιμ 8.6  οὗτοι υἱοὶ αωδ οὗτοί εἰσιν ἄρχοντες πατριῶν τοῖς κατοικοῦσιν γαβεε καὶ μετῴκισαν αὐτοὺς εἰς μαναχαθι 8.7  καὶ νοομα καὶ αχια καὶ γηρα οὗτος ιγλααμ καὶ ἐγέννησεν τὸν ναανα καὶ τὸν αχιχωδ 8.8  καὶ σααρημ ἐγέννησεν ἐν τῷ πεδίῳ μωαβ μετὰ τὸ ἀποστεῖλαι αὐτὸν ωσιμ καὶ τὴν βααδα γυναῖκα αὐτοῦ 8.9  καὶ ἐγέννησεν ἐκ τῆς αδα γυναικὸς αὐτοῦ τὸν ιωβαβ καὶ τὸν σεβια καὶ τὸν μισα καὶ τὸν μελχαμ 8.10  καὶ τὸν ιαως καὶ τὸν σαβια καὶ τὸν μαρμα οὗτοι ἄρχοντες πατριῶν 8.11  καὶ ἐκ τῆς ωσιμ ἐγέννησεν τὸν αβιτωβ καὶ τὸν αλφααλ 8.12  καὶ υἱοὶ αλφααλ ωβηδ μεσσααμ σεμμηρ οὗτος ᾠκοδόμησεν τὴν ωνω καὶ τὴν λοδ καὶ τὰς κώμας αὐτῆς 8.13  καὶ βεριγα καὶ σαμα οὗτοι ἄρχοντες τῶν πατριῶν τοῖς κατοικοῦσιν αιλαμ καὶ οὗτοι ἐξεδίωξαν τοὺς κατοικοῦντας γεθ 8.14  καὶ ἀδελφὸς αὐτοῦ σωσηκ καὶ ιαριμωθ 8.15  καὶ ζαβαδια καὶ ωρηρ καὶ ωδηδ 8.16  καὶ μιχαηλ καὶ ιεσφα καὶ ιωχα υἱοὶ βαριγα 8.17  καὶ ζαβαδια καὶ μοσολλαμ καὶ αζακι καὶ αβαρ 8.18  καὶ ισαμαρι καὶ ιεζλια καὶ ιωβαβ υἱοὶ ελφααλ 8.19  καὶ ιακιμ καὶ ζεχρι καὶ ζαβδι 8.20  καὶ ελιωηναι καὶ σαλθι καὶ ελιηλι 8.21  καὶ αδαια καὶ βαραια καὶ σαμαραθ υἱοὶ σαμαϊ 8.22  καὶ ισφαν καὶ ωβηδ καὶ ελεηλ 8.23  καὶ αβαδων καὶ ζεχρι καὶ αναν 8.24  καὶ ανανια καὶ αμβρι καὶ αιλαμ καὶ αναθωθια 8.25  καὶ αθιν καὶ ιεφερια καὶ φελιηλ υἱοὶ σωσηκ 8.26  καὶ σαμσαρια καὶ σααρια καὶ ογοθολια 8.27  καὶ ιαρασια καὶ ηλια καὶ ζεχρι υἱοὶ ιρααμ 8.28  οὗτοι ἄρχοντες πατριῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν ἄρχοντες οὗτοι κατῴκησαν ἐν ιερουσαλημ 8.29  καὶ ἐν γαβαων κατῴκησεν πατὴρ γαβαων καὶ ὄνομα γυναικὶ αὐτοῦ μααχα 8.30  καὶ υἱὸς αὐτῆς ὁ πρωτότοκος αβαδων καὶ σουρ καὶ κις καὶ βααλ καὶ νηρ καὶ ναδαβ 8.31  καὶ γεδουρ καὶ ἀδελφὸς αὐτοῦ καὶ ζαχουρ καὶ μακαλωθ 8.32  καὶ μακαλωθ ἐγέννησεν τὸν σεμαα καὶ γὰρ οὗτοι κατέναντι τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν κατῴκησαν ἐν ιερουσαλημ μετὰ τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν 8.33  καὶ νηρ ἐγέννησεν τὸν κις καὶ κις ἐγέννησεν τὸν σαουλ καὶ σαουλ ἐγέννησεν τὸν ιωναθαν καὶ τὸν μελχισουε καὶ τὸν αμιναδαβ καὶ τὸν ασαβαλ 8.34  καὶ υἱοὶ ιωναθαν μεριβααλ καὶ μεριβααλ ἐγέννησεν τὸν μιχια 8.35  καὶ υἱοὶ μιχια φιθων καὶ μελχηλ καὶ θερεε καὶ αχαζ 8.36  καὶ αχαζ ἐγέννησεν τὸν ιωιαδα καὶ ιωιαδα ἐγέννησεν τὸν γαλεμαθ καὶ τὸν ασμωθ καὶ τὸν ζαμβρι καὶ ζαμβρι ἐγέννησεν τὸν μαισα 8.37  καὶ μαισα ἐγέννησεν τὸν βαανα ραφαια υἱὸς αὐτοῦ ελασα υἱὸς αὐτοῦ εσηλ υἱὸς αὐτοῦ 8.38  καὶ τῷ εσηλ ἓξ υἱοί καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα αὐτῶν εζρικαμ πρωτότοκος αὐτοῦ καὶ ισμαηλ καὶ σαραια καὶ αβδια καὶ αναν πάντες οὗτοι υἱοὶ εσηλ 8.39  καὶ υἱοὶ ασηλ ἀδελφοῦ αὐτοῦ αιλαμ πρωτότοκος αὐτοῦ καὶ ιαις ὁ δεύτερος ελιφαλετ ὁ τρίτος 8.40  καὶ ἦσαν υἱοὶ αιλαμ ἰσχυροὶ ἄνδρες δυνάμει τείνοντες τόξον καὶ πληθύνοντες υἱοὺς καὶ υἱοὺς τῶν υἱῶν ἑκατὸν πεντήκοντα πάντες οὗτοι ἐξ υἱῶν βενιαμιν
8.1  kai beniamin egennehsen ton bale prohtotokon aytoy kai asbehl ton deyteron aara ton triton 8.2  noha ton tetarton kai rapheh ton pempton 8.3  kai ehsan yioi toh bale ader kai gehra kai abioyd 8.4  kai abisoye kai nooma kai achia 8.5  kai gehra kai sohpharphak kai ohim 8.6  oytoi yioi aohd oytoi eisin archontes patriohn tois katoikoysin gabee kai metohkisan aytoys eis manachathi 8.7  kai nooma kai achia kai gehra oytos iglaam kai egennehsen ton naana kai ton achichohd 8.8  kai saarehm egennehsen en toh pedioh mohab meta to aposteilai ayton ohsim kai tehn baada gynaika aytoy 8.9  kai egennehsen ek tehs ada gynaikos aytoy ton iohbab kai ton sebia kai ton misa kai ton melcham 8.10  kai ton iaohs kai ton sabia kai ton marma oytoi archontes patriohn 8.11  kai ek tehs ohsim egennehsen ton abitohb kai ton alphaal 8.12  kai yioi alphaal ohbehd messaam semmehr oytos ohkodomehsen tehn ohnoh kai tehn lod kai tas kohmas aytehs 8.13  kai beriga kai sama oytoi archontes tohn patriohn tois katoikoysin ailam kai oytoi exediohxan toys katoikoyntas geth 8.14  kai adelphos aytoy sohsehk kai iarimohth 8.15  kai zabadia kai ohrehr kai ohdehd 8.16  kai michaehl kai iespha kai iohcha yioi bariga 8.17  kai zabadia kai mosollam kai azaki kai abar 8.18  kai isamari kai iezlia kai iohbab yioi elphaal 8.19  kai iakim kai zechri kai zabdi 8.20  kai eliohehnai kai salthi kai eliehli 8.21  kai adaia kai baraia kai samarath yioi samai 8.22  kai isphan kai ohbehd kai eleehl 8.23  kai abadohn kai zechri kai anan 8.24  kai anania kai ambri kai ailam kai anathohthia 8.25  kai athin kai iepheria kai pheliehl yioi sohsehk 8.26  kai samsaria kai saaria kai ogotholia 8.27  kai iarasia kai ehlia kai zechri yioi iraam 8.28  oytoi archontes patriohn kata geneseis aytohn archontes oytoi katohkehsan en ieroysalehm 8.29  kai en gabaohn katohkehsen patehr gabaohn kai onoma gynaiki aytoy maacha 8.30  kai yios aytehs o prohtotokos abadohn kai soyr kai kis kai baal kai nehr kai nadab 8.31  kai gedoyr kai adelphos aytoy kai zachoyr kai makalohth 8.32  kai makalohth egennehsen ton semaa kai gar oytoi katenanti tohn adelphohn aytohn katohkehsan en ieroysalehm meta tohn adelphohn aytohn 8.33  kai nehr egennehsen ton kis kai kis egennehsen ton saoyl kai saoyl egennehsen ton iohnathan kai ton melchisoye kai ton aminadab kai ton asabal 8.34  kai yioi iohnathan meribaal kai meribaal egennehsen ton michia 8.35  kai yioi michia phithohn kai melchehl kai theree kai achaz 8.36  kai achaz egennehsen ton iohiada kai iohiada egennehsen ton galemath kai ton asmohth kai ton zambri kai zambri egennehsen ton maisa 8.37  kai maisa egennehsen ton baana raphaia yios aytoy elasa yios aytoy esehl yios aytoy 8.38  kai toh esehl ex yioi kai tayta ta onomata aytohn ezrikam prohtotokos aytoy kai ismaehl kai saraia kai abdia kai anan pantes oytoi yioi esehl 8.39  kai yioi asehl adelphoy aytoy ailam prohtotokos aytoy kai iais o deyteros eliphalet o tritos 8.40  kai ehsan yioi ailam ischyroi andres dynamei teinontes toxon kai plehthynontes yioys kai yioys tohn yiohn ekaton pentehkonta pantes oytoi ex yiohn beniamin
8.1  ובנימן הוליד את־בלע בכרו אשבל השני ואחרח השלישי׃ 8.2  נוחה הרביעי ורפא החמישי׃ ס 8.3  ויהיו בנים לבלע אדר וגרא ואביהוד׃ 8.4  ואבישוע ונעמן ואחוח׃ 8.5  וגרא ושפופן וחורם׃ 8.6  ואלה בני אחוד אלה הם ראשי אבות ליושבי גבע ויגלום אל־מנחת׃ 8.7  ונעמן ואחיה וגרא הוא הגלם והוליד את־עזא ואת־אחיחד׃ 8.8  ושחרים הוליד בשדה מואב מן־שלחו אתם חושים ואת־בערא נשיו׃ 8.9  ויולד מן־חדש אשתו את־יובב ואת־צביא ואת־מישא ואת־מלכם׃ 8.10  ואת־יעוץ ואת־שכיה ואת־מרמה אלה בניו ראשי אבות׃ 8.11  ומחשים הוליד את־אביטוב ואת־אלפעל׃ 8.12  ובני אלפעל עבר ומשעם ושמד הוא בנה את־אונו ואת־לד ובנתיה׃ 8.13  וברעה ושמע המה ראשי האבות ליושבי אילון המה הבריחו את־יושבי גת׃ 8.14  ואחיו ששק וירמות׃ 8.15  וזבדיה וערד ועדר׃ 8.16  ומיכאל וישפה ויוחא בני בריעה׃ 8.17  וזבדיה ומשלם וחזקי וחבר׃ 8.18  וישמרי ויזליאה ויובב בני אלפעל׃ 8.19  ויקים וזכרי וזבדי׃ 8.20  ואליעני וצלתי ואליאל׃ 8.21  ועדיה ובראיה ושמרת בני שמעי׃ 8.22  וישפן ועבר ואליאל׃ 8.23  ועבדון וזכרי וחנן׃ 8.24  וחנניה ועילם וענתתיה׃ 8.25  ויפדיה [ופניאל כ] (ופנואל ק) בני ששק׃ 8.26  ושמשרי ושחריה ועתליה׃ 8.27  ויערשיה ואליה וזכרי בני ירחם׃ 8.28  אלה ראשי אבות לתלדותם ראשים אלה ישבו בירושלם׃ ס 8.29  ובגבעון ישבו אבי גבעון ושם אשתו מעכה׃ 8.30  ובנו הבכור עבדון וצור וקיש ובעל ונדב׃ 8.31  וגדור ואחיו וזכר׃ 8.32  ומקלות הוליד את־שמאה ואף־המה נגד אחיהם ישבו בירושלם עם־אחיהם׃ ס 8.33  ונר הוליד את־קיש וקיש הוליד את־שאול ושאול הוליד את־יהונתן ואת־מלכי־שוע ואת־אבינדב ואת־אשבעל׃ 8.34  ובן־יהונתן מריב בעל ומריב בעל הוליד את־מיכה׃ ס 8.35  ובני מיכה פיתון ומלך ותארע ואחז׃ 8.36  ואחז הוליד את־יהועדה ויהועדה הוליד את־עלמת ואת־עזמות ואת־זמרי וזמרי הוליד את־מוצא׃ 8.37  ומוצא הוליד את־בנעא רפה בנו אלעשה בנו אצל בנו׃ 8.38  ולאצל ששה בנים ואלה שמותם עזריקם ׀ בכרו וישמעאל ושעריה ועבדיה וחנן כל־אלה בני אצל׃ 8.39  ובני עשק אחיו אולם בכרו יעוש השני ואליפלט השלשי׃ 8.40  ויהיו בני־אולם אנשים גברי־חיל דרכי קשת ומרבים בנים ובני בנים מאה וחמשים כל־אלה מבני בנימן׃ פ
8.1  wbnjmn Hwljd At-blO bkrw Axbl Hxnj wAhrh Hxljxj׃ 8.2  nwhH HrbjOj wrpA Hhmjxj׃ s 8.3  wjHjw bnjm lblO Adr wgrA wAbjHwd׃ 8.4  wAbjxwO wnOmn wAhwh׃ 8.5  wgrA wxpwpn whwrm׃ 8.6  wAlH bnj Ahwd AlH Hm rAxj Abwt ljwxbj gbO wjglwm Al-mnht׃ 8.7  wnOmn wAhjH wgrA HwA Hglm wHwljd At-OzA wAt-Ahjhd׃ 8.8  wxhrjm Hwljd bxdH mwAb mn-xlhw Atm hwxjm wAt-bOrA nxjw׃ 8.9  wjwld mn-hdx Axtw At-jwbb wAt-cbjA wAt-mjxA wAt-mlkm׃ 8.10  wAt-jOwc wAt-xkjH wAt-mrmH AlH bnjw rAxj Abwt׃ 8.11  wmhxjm Hwljd At-AbjTwb wAt-AlpOl׃ 8.12  wbnj AlpOl Obr wmxOm wxmd HwA bnH At-Awnw wAt-ld wbntjH׃ 8.13  wbrOH wxmO HmH rAxj HAbwt ljwxbj Ajlwn HmH Hbrjhw At-jwxbj gt׃ 8.14  wAhjw xxq wjrmwt׃ 8.15  wzbdjH wOrd wOdr׃ 8.16  wmjkAl wjxpH wjwhA bnj brjOH׃ 8.17  wzbdjH wmxlm whzqj whbr׃ 8.18  wjxmrj wjzljAH wjwbb bnj AlpOl׃ 8.19  wjqjm wzkrj wzbdj׃ 8.20  wAljOnj wcltj wAljAl׃ 8.21  wOdjH wbrAjH wxmrt bnj xmOj׃ 8.22  wjxpn wObr wAljAl׃ 8.23  wObdwn wzkrj whnn׃ 8.24  whnnjH wOjlm wOnttjH׃ 8.25  wjpdjH [wpnjAl k] (wpnwAl q) bnj xxq׃ 8.26  wxmxrj wxhrjH wOtljH׃ 8.27  wjOrxjH wAljH wzkrj bnj jrhm׃ 8.28  AlH rAxj Abwt ltldwtm rAxjm AlH jxbw bjrwxlm׃ s 8.29  wbgbOwn jxbw Abj gbOwn wxm Axtw mOkH׃ 8.30  wbnw Hbkwr Obdwn wcwr wqjx wbOl wndb׃ 8.31  wgdwr wAhjw wzkr׃ 8.32  wmqlwt Hwljd At-xmAH wAp-HmH ngd AhjHm jxbw bjrwxlm Om-AhjHm׃ s 8.33  wnr Hwljd At-qjx wqjx Hwljd At-xAwl wxAwl Hwljd At-jHwntn wAt-mlkj-xwO wAt-Abjndb wAt-AxbOl׃ 8.34  wbn-jHwntn mrjb bOl wmrjb bOl Hwljd At-mjkH׃ s 8.35  wbnj mjkH pjtwn wmlk wtArO wAhz׃ 8.36  wAhz Hwljd At-jHwOdH wjHwOdH Hwljd At-Olmt wAt-Ozmwt wAt-zmrj wzmrj Hwljd At-mwcA׃ 8.37  wmwcA Hwljd At-bnOA rpH bnw AlOxH bnw Acl bnw׃ 8.38  wlAcl xxH bnjm wAlH xmwtm Ozrjqm bkrw wjxmOAl wxOrjH wObdjH whnn kl-AlH bnj Acl׃ 8.39  wbnj Oxq Ahjw Awlm bkrw jOwx Hxnj wAljplT Hxlxj׃ 8.40  wjHjw bnj-Awlm Anxjm gbrj-hjl drkj qxt wmrbjm bnjm wbnj bnjm mAH whmxjm kl-AlH mbnj bnjmn׃ p
8.1  וּבִנְיָמִן הֹולִיד אֶת־בֶּלַע בְּכֹרֹו אַשְׁבֵּל הַשֵּׁנִי וְאַחְרַח הַשְּׁלִישִׁי׃ 8.2  נֹוחָה הָרְבִיעִי וְרָפָא הַחֲמִישִׁי׃ ס 8.3  וַיִּהְיוּ בָנִים לְבָלַע אַדָּר וְגֵרָא וַאֲבִיהוּד׃ 8.4  וַאֲבִישׁוּעַ וְנַעֲמָן וַאֲחֹוחַ׃ 8.5  וְגֵרָא וּשְׁפוּפָן וְחוּרָם׃ 8.6  וְאֵלֶּה בְּנֵי אֵחוּד אֵלֶּה הֵם רָאשֵׁי אָבֹות לְיֹושְׁבֵי גֶבַע וַיַּגְלוּם אֶל־מָנָחַת׃ 8.7  וְנַעֲמָן וַאֲחִיָּה וְגֵרָא הוּא הֶגְלָם וְהֹולִיד אֶת־עֻזָּא וְאֶת־אֲחִיחֻד׃ 8.8  וְשַׁחֲרַיִם הֹולִיד בִּשְׂדֵה מֹואָב מִן־שִׁלְחֹו אֹתָם חוּשִׁים וְאֶת־בַּעֲרָא נָשָׁיו׃ 8.9  וַיֹּולֶד מִן־חֹדֶשׁ אִשְׁתֹּו אֶת־יֹובָב וְאֶת־צִבְיָא וְאֶת־מֵישָׁא וְאֶת־מַלְכָּם׃ 8.10  וְאֶת־יְעוּץ וְאֶת־שָׂכְיָה וְאֶת־מִרְמָה אֵלֶּה בָנָיו רָאשֵׁי אָבֹות׃ 8.11  וּמֵחֻשִׁים הֹולִיד אֶת־אֲבִיטוּב וְאֶת־אֶלְפָּעַל׃ 8.12  וּבְנֵי אֶלְפַּעַל עֵבֶר וּמִשְׁעָם וָשָׁמֶד הוּא בָּנָה אֶת־אֹונֹו וְאֶת־לֹד וּבְנֹתֶיהָ׃ 8.13  וּבְרִעָה וָשֶׁמַע הֵמָּה רָאשֵׁי הָאָבֹות לְיֹושְׁבֵי אַיָּלֹון הֵמָּה הִבְרִיחוּ אֶת־יֹושְׁבֵי גַת׃ 8.14  וְאַחְיֹו שָׁשָׁק וִירֵמֹות׃ 8.15  וּזְבַדְיָה וַעֲרָד וָעָדֶר׃ 8.16  וּמִיכָאֵל וְיִשְׁפָּה וְיֹוחָא בְּנֵי בְרִיעָה׃ 8.17  וּזְבַדְיָה וּמְשֻׁלָּם וְחִזְקִי וָחָבֶר׃ 8.18  וְיִשְׁמְרַי וְיִזְלִיאָה וְיֹובָב בְּנֵי אֶלְפָּעַל׃ 8.19  וְיָקִים וְזִכְרִי וְזַבְדִּי׃ 8.20  וֶאֱלִיעֵנַי וְצִלְּתַי וֶאֱלִיאֵל׃ 8.21  וַעֲדָיָה וּבְרָאיָה וְשִׁמְרָת בְּנֵי שִׁמְעִי׃ 8.22  וְיִשְׁפָּן וָעֵבֶר וֶאֱלִיאֵל׃ 8.23  וְעַבְדֹּון וְזִכְרִי וְחָנָן׃ 8.24  וַחֲנַנְיָה וְעֵילָם וְעַנְתֹתִיָּה׃ 8.25  וְיִפְדְיָה [וּפְנִיאֵל כ] (וּפְנוּאֵל ק) בְּנֵי שָׁשָׁק׃ 8.26  וְשַׁמְשְׁרַי וּשְׁחַרְיָה וַעֲתַלְיָה׃ 8.27  וְיַעֲרֶשְׁיָה וְאֵלִיָּה וְזִכְרִי בְּנֵי יְרֹחָם׃ 8.28  אֵלֶּה רָאשֵׁי אָבֹות לְתֹלְדֹותָם רָאשִׁים אֵלֶּה יָשְׁבוּ בִירוּשָׁלִָם׃ ס 8.29  וּבְגִבְעֹון יָשְׁבוּ אֲבִי גִבְעֹון וְשֵׁם אִשְׁתֹּו מַעֲכָה׃ 8.30  וּבְנֹו הַבְּכֹור עַבְדֹּון וְצוּר וְקִישׁ וּבַעַל וְנָדָב׃ 8.31  וּגְדֹור וְאַחְיֹו וָזָכֶר׃ 8.32  וּמִקְלֹות הֹולִיד אֶת־שִׁמְאָה וְאַף־הֵמָּה נֶגֶד אֲחֵיהֶם יָשְׁבוּ בִירוּשָׁלִַם עִם־אֲחֵיהֶם׃ ס 8.33  וְנֵר הֹולִיד אֶת־קִישׁ וְקִישׁ הֹולִיד אֶת־שָׁאוּל וְשָׁאוּל הֹולִיד אֶת־יְהֹונָתָן וְאֶת־מַלְכִּי־שׁוּעַ וְאֶת־אֲבִינָדָב וְאֶת־אֶשְׁבָּעַל׃ 8.34  וּבֶן־יְהֹונָתָן מְרִיב בָּעַל וּמְרִיב בַּעַל הֹולִיד אֶת־מִיכָה׃ ס 8.35  וּבְנֵי מִיכָה פִּיתֹון וָמֶלֶךְ וְתַאְרֵעַ וְאָחָז׃ 8.36  וְאָחָז הֹולִיד אֶת־יְהֹועַדָּה וִיהֹועַדָּה הֹולִיד אֶת־עָלֶמֶת וְאֶת־עַזְמָוֶת וְאֶת־זִמְרִי וְזִמְרִי הֹולִיד אֶת־מֹוצָא׃ 8.37  וּמֹוצָא הֹולִיד אֶת־בִּנְעָא רָפָה בְנֹו אֶלְעָשָׂה בְנֹו אָצֵל בְּנֹו׃ 8.38  וּלְאָצֵל שִׁשָּׁה בָנִים וְאֵלֶּה שְׁמֹותָם עַזְרִיקָם ׀ בֹּכְרוּ וְיִשְׁמָעֵאל וּשְׁעַרְיָה וְעֹבַדְיָה וְחָנָן כָּל־אֵלֶּה בְּנֵי אָצַל׃ 8.39  וּבְנֵי עֵשֶׁק אָחִיו אוּלָם בְּכֹרֹו יְעוּשׁ הַשֵּׁנִי וֶאֱלִיפֶלֶט הַשְּׁלִשִׁי׃ 8.40  וַיִּהְיוּ בְנֵי־אוּלָם אֲנָשִׁים גִּבֹּרֵי־חַיִל דֹּרְכֵי קֶשֶׁת וּמַרְבִּים בָּנִים וּבְנֵי בָנִים מֵאָה וַחֲמִשִּׁים כָּל־אֵלֶּה מִבְּנֵי בִנְיָמִן׃ פ
8.1  wbinjaamin Howlijd Aaet-baelaO bkorow Aaxxbel Haxxenij wAahrah Haxxlijxxij׃ 8.2  nowhaaH HaarbijOij wraapaaA Hahamijxxij׃ s 8.3  wajiHjw baanijm lbaalaO Aadaar wgeraaA waAabijHwd׃ 8.4  waAabijxxwOa wnaOamaan waAahowha׃ 8.5  wgeraaA wxxpwpaan whwraam׃ 8.6  wAelaeH bnej Aehwd AelaeH Hem raaAxxej Aaabowt ljowxxbej gaebaO wajaglwm Aael-maanaahat׃ 8.7  wnaOamaan waAahijaaH wgeraaA HwA Haeglaam wHowlijd Aaet-OuzaaA wAaet-Aahijhud׃ 8.8  wxxaharajim Howlijd bixdeH mowAaab min-xxilhow Aotaam hwxxijm wAaet-baOaraaA naaxxaajw׃ 8.9  wajowlaed min-hodaexx Aixxtow Aaet-jowbaab wAaet-cibjaaA wAaet-mejxxaaA wAaet-malkaam׃ 8.10  wAaet-jOwc wAaet-xaakjaaH wAaet-mirmaaH AelaeH baanaajw raaAxxej Aaabowt׃ 8.11  wmehuxxijm Howlijd Aaet-AabijTwb wAaet-AaelpaaOal׃ 8.12  wbnej AaelpaOal Oebaer wmixxOaam waaxxaamaed HwA baanaaH Aaet-Aownow wAaet-lod wbnotaejHaa׃ 8.13  wbriOaaH waaxxaemaO HemaaH raaAxxej HaaAaabowt ljowxxbej Aajaalown HemaaH Hibrijhw Aaet-jowxxbej gat׃ 8.14  wAahjow xxaaxxaaq wijremowt׃ 8.15  wzbadjaaH waOaraad waaOaadaer׃ 8.16  wmijkaaAel wjixxpaaH wjowhaaA bnej brijOaaH׃ 8.17  wzbadjaaH wmxxulaam whizqij waahaabaer׃ 8.18  wjixxmraj wjizlijAaaH wjowbaab bnej AaelpaaOal׃ 8.19  wjaaqijm wzikrij wzabdij׃ 8.20  waeAaelijOenaj wciltaj waeAaelijAel׃ 8.21  waOadaajaaH wbraaAjaaH wxximraat bnej xximOij׃ 8.22  wjixxpaan waaOebaer waeAaelijAel׃ 8.23  wOabdown wzikrij whaanaan׃ 8.24  wahananjaaH wOejlaam wOantotijaaH׃ 8.25  wjipdjaaH [wpnijAel k] (wpnwAel q) bnej xxaaxxaaq׃ 8.26  wxxamxxraj wxxharjaaH waOataljaaH׃ 8.27  wjaOaraexxjaaH wAelijaaH wzikrij bnej jrohaam׃ 8.28  AelaeH raaAxxej Aaabowt ltoldowtaam raaAxxijm AelaeH jaaxxbw bijrwxxaalaaim׃ s 8.29  wbgibOown jaaxxbw Aabij gibOown wxxem Aixxtow maOakaaH׃ 8.30  wbnow Habkowr Oabdown wcwr wqijxx wbaOal wnaadaab׃ 8.31  wgdowr wAahjow waazaakaer׃ 8.32  wmiqlowt Howlijd Aaet-xximAaaH wAap-HemaaH naegaed AahejHaem jaaxxbw bijrwxxaalaim Oim-AahejHaem׃ s 8.33  wner Howlijd Aaet-qijxx wqijxx Howlijd Aaet-xxaaAwl wxxaaAwl Howlijd Aaet-jHownaataan wAaet-malkij-xxwOa wAaet-Aabijnaadaab wAaet-AaexxbaaOal׃ 8.34  wbaen-jHownaataan mrijb baaOal wmrijb baOal Howlijd Aaet-mijkaaH׃ s 8.35  wbnej mijkaaH pijtown waamaelaek wtaAreOa wAaahaaz׃ 8.36  wAaahaaz Howlijd Aaet-jHowOadaaH wijHowOadaaH Howlijd Aaet-Oaalaemaet wAaet-Oazmaawaet wAaet-zimrij wzimrij Howlijd Aaet-mowcaaA׃ 8.37  wmowcaaA Howlijd Aaet-binOaaA raapaaH bnow AaelOaaxaaH bnow Aaacel bnow׃ 8.38  wlAaacel xxixxaaH baanijm wAelaeH xxmowtaam Oazrijqaam bokrw wjixxmaaOeAl wxxOarjaaH wOobadjaaH whaanaan kaal-AelaeH bnej Aaacal׃ 8.39  wbnej Oexxaeq Aaahijw Awlaam bkorow jOwxx Haxxenij waeAaelijpaelaeT Haxxlixxij׃ 8.40  wajiHjw bnej-Awlaam Aanaaxxijm giborej-hajil dorkej qaexxaet wmarbijm baanijm wbnej baanijm meAaaH wahamixxijm kaal-AelaeH mibnej binjaamin׃ p
8.1  Und Benjamin zeugte Bela, seinen Erstgeborenen, Aschbel, den zweiten Sohn , 8.2  Achrach, den dritten, Noha, den vierten, und Rapha, den fünften. 8.3  Und Bela hatte Söhne: Addar, Gera, Abichud, 8.4  Abischua, Naaman, Achoach, 8.5  Gera, Schephuphan und Churam. 8.6  Und das sind die Söhne Echuds; diese waren Stammhäupter der Einwohner von Geba, und man führte sie weg nach Manachat: 8.7  nämlich Naaman und Achija und Gera, dieser führte sie weg: und er zeugte Ussa und Achichud. 8.8  Und Schacharaim zeugte im Gefilde Moab, seit er sie, seine Frauen Chuschim und Baara, entlassen hatte, 8.9  und er zeugte mit Chodesch, seinem Weibe, Jobab, Zibja, Mescha, Malkam, 8.10  Jeuz, Sachja und Mirma. Das sind seine Söhne, Stammhäupter. 8.11  Und mit Chuschim zeugte er Abitub und Elpaal. 8.12  Und die Söhne Elpaals: Eber und Mischam und Schemer; dieser baute Ono und Lod und ihre Dörfer. 8.13  Und Beria und Schema waren die Stammhäupter der Einwohner von Ajalon, sie jagten die Einwohner von Gat in die Flucht. 8.14  Und Achjo, Schaschak, Jeremot, 8.15  Sebadja, Arad, Eder, 8.16  Michael, Jischpa und Jocha sind die Söhne Berias. 8.17  Und Sebadja, Meschullam, Chiski, Cheber, 8.18  Jischmerai, Jislia und Jobab sind die Söhne Elpaals. 8.19  Und Jakim, Sichri, Sabdi, 8.20  Elienai, Zilletai und Eliel, 8.21  Adaja, Beraja und Schimrat sind die Söhne Simeis. 8.22  Und Jischpan, Eber und Eliel, 8.23  Abdon, Sichri und Chanan, 8.24  Chananja, Elam und Antotija, 8.25  Jiphdeja und Penuel sind die Söhne Schaschaks. 8.26  Und Schamscherai und Schecharja, Atalja, 8.27  Jaareschia, Elija und Sichri sind die Söhne Jerochams. 8.28  Diese sind Stammhäupter nach ihren Geschlechtern, Oberhäupter; diese wohnten zu Jerusalem. 8.29  Und zu Gibeon wohnte der Vater Gibeons, und der Name seines Weibes war Maacha. 8.30  Und sein erstgeborener Sohn war Abdon, und die übrigen Zur und Kis, Baal, Nadab, 8.31  Gedor, Achjo und Secher. 8.32  Und Miklot zeugte Schimea, und auch sie wohnten ihren Brüdern gegenüber zu Jerusalem, bei ihren Brüdern. 8.33  Und Ner zeugte Kis, und Kis zeugte Saul, Saul zeugte Jonatan und Malkischua und Abinadab und Eschbaal. 8.34  Und der Sohn Jonatans war Meribbaal und Meribbaal zeugte Micha. 8.35  Und die Söhne Michas sind: Piton und Melech und Tarea und Achas. 8.36  Und Achas zeugte Joadda, und Joadda zeugte Alemet, Asmavet und Simri; Simri zeugte Moza, 8.37  Moza zeugte Binea, dessen Sohn Rapha, dessen Sohn Elasa, dessen Sohn Azel. 8.38  Und Azel hatte sechs Söhne, und das sind ihre Namen: Asrikam, Bochru, Jismael, Schearja, Obadja und Chanan. Alle diese waren Söhne Azels. 8.39  Und die Söhne Escheks, seines Bruders: Ulam, sein Erstgeborener, Jeusch, der zweite, und Eliphelet, der dritte. 8.40  Und die Söhne Ulams waren tapfere Männer, Bogenschützen, und hatten viele Söhne und Enkel, 150. Alle diese sind von den Kindern Benjamin.
8.1  Benjamin aber zeugte Bela, seinen ersten Sohn; Asbal, den zweiten; Ahrah, den dritten; 8.2  Noha, den vierten; Rapha, den fünften. 8.3  Und Bela hatte Kinder: Addar, Gera, Abihud, 8.4  Abisua, Naeman, Ahoah, 8.5  Gera, Sephuphan und Huram. 8.6  Dies sind die Kinder Ehuds (die da Häupter waren der Vaterhäuser unter den Bürgern zu Geba und zogen weg gen Manahath, 8.7  nämlich Naeman, Ahia und Gera, derselbe führte sie weg): und er zeugte Usa und Abihud. 8.8  Und Saharaim zeugte im Lande Moab, da er von sich gelassen hatte seine Weiber Husim und Baara, 8.9  und er zeugte von Hodes, seinem Weibe: Jobab, Zibja, Mesa, Malcham, 8.10  Jeuz, Sachja und Mirma. Das sind seine Kinder, Häupter der Vaterhäuser. 8.11  Von Husim aber zeugte er Abitob und Elpaal. 8.12  die Kinder aber Elpaals waren: Eber, Miseam und Semer. Derselbe baute Ono und Lod und ihre Ortschaften. 8.13  Und Beria und Sema waren Häupter der Vaterhäuser unter den Bürgern zu Ajalon; sie verjagten die zu Gath. 8.14  Ahjo aber, Sasak, Jeremoth, 8.15  Sebadja, Arad, Ader, 8.16  Michael, Jispa und Joha, das sind Kinder Berias. 8.17  Sebadja, Mesullam, Hiski, Heber, 8.18  Jismerai, Jislia, Jobab, das sind Kinder Elpaals. 8.19  Jakim, Sichri, Sabdi, 8.20  Eljoenai, Zilthai, Eliel, 8.21  Adaja, Braja und Simrath, das sind Kinder Simeis. 8.22  Jispan, Eber, Eliel, 8.23  Abdon, Sichri, Hanan, 8.24  Hananja, Elam, Anthothja, 8.25  Jephdeja und Pnuel, das sind die Kinder Sasaks. 8.26  Samserai, Seharja, Athalja, 8.27  Jaeresja, Elia und Sichri, das sind Kinder Jerohams. 8.28  das sind die Häupter der Vaterhäuser ihrer Geschlechter, die zu Jerusalem wohnten. {~} 8.29  Aber zu Gibeon wohnte der Vater Gibeons, und sein Weib hieß Maacha, 8.30  und sein erster Sohn war Abdon, Zur, Kis, Baal, Nadab, 8.31  Gedo, Ahjo, Secher; 8.32  Mikloth aber zeugte Simea. Und auch sie wohnten ihren Brüdern gegenüber zu Jerusalem mit ihnen. 8.33  Ner zeugte Kis. Kis zeugte Saul. Saul zeugte Jonathan, Malchisua, Abinadab und Esbaal. 8.34  Der Sohn aber Jonathans war Merib-Baal. Merib-Baal zeugte Micha. 8.35  Die Kinder Michas waren: Pithon, Melech, Tharea und Ahas. 8.36  Ahas aber zeugte Joadda. Joadda zeugte Alemeth, Asmaveth und Simri. Simri zeugte Moza. 8.37  Moza zeugte Binea; des Sohn war Rapha; des Sohn war Eleasa; des Sohn war Azel. 8.38  Azel aber hatte sechs Söhne; die hießen: Asrikam, Bochru, Ismael, Searja, Obadja, Hanan. Die waren alle Söhne Azels. 8.39  Die Kinder Eseks, seines Bruders, waren: Ulam, sein erster Sohn; Jeus, der andere; Eliphelet, der dritte. 8.40  Die Kinder aber Ulams waren gewaltige Leute und geschickt mit Bogen und hatten viele Söhne und Sohnes-Söhne: hundertfünfzig. Die sind alle von den Kindern Benjamins.
8.1  Und Benjamin zeugte Bela, seinen Erstgeborenen, Aschbel, den zweiten, und Achrach, den dritten, 8.2  Nocha, den vierten, und Rapha, den fünften. 8.3  Und Bela hatte Söhne: Addar und Gera und Abihud, 8.4  und Abischua und Naaman und Achoach, 8.5  und Gera und Schephuphan und Huram. - 8.6  Und dies sind die Söhne Echuds: (diese waren die Häupter der Väter der Bewohner von Geba; und man führte sie weg nach Manachath, 8.7  nämlich Naaman und Achija und Gera; dieser führte sie weg) er zeugte Ussa und Achichud. - 8.8  Und Schacharaim zeugte Söhne im Gefilde Moab, nachdem er Huschim und Baara, seine Weiber, entlassen hatte; 8.9  und er zeugte von Hodesch, seinem Weibe: Jobab und Zibja und Mescha und Malkam, 8.10  und Jeuz und Schobja und Mirma. Das waren seine Söhne, Häupter der Väter. 8.11  Und von Huschim zeugte er Abitub und Elpaal. 8.12  Und die Söhne Elpaals: Heber und Mischeam und Schemer; dieser baute Ono, und Lod und seine Tochterstädte. 8.13  Und Beria und Schema (diese waren die Häupter der Väter der Bewohner von Ajalon; sie verjagten die Bewohner von Gath) 8.14  und Achjo, Schaschak und Jeremoth, 8.15  und Sebadja und Arad und Eder, 8.16  und Michael und Jischpa und Jocha waren die Söhne Berias. 8.17  Und Sebadja und Meschullam und Hiski und Heber, 8.18  und Jischmerai und Jislia und Jobab waren die Söhne Elpaals. - 8.19  Und Jakim und Sichri und Sabdi, 8.20  und Elienai und Zillethai und Eliel, 8.21  und Adaja und Beraja und Schimrath waren die Söhne Simeis. - 8.22  Und Jischpan und Heber und Eliel, 8.23  und Abdon und Sichri und Hanan, 8.24  und Hananja und Elam und Anthothija, 8.25  und Jiphdeja und Pnuel waren die Söhne Schaschaks. - 8.26  Und Schamscherai und Schecharja und Athalja, 8.27  und Jaareschja und Elia und Sichri waren die Söhne Jerochams. 8.28  Diese waren Häupter der Väter nach ihren Geschlechtern, Häupter; diese wohnten zu Jerusalem. 8.29  Und in Gibeon wohnte der Vater Gibeons, und der Name seines Weibes war Maaka. 8.30  Und sein erstgeborener Sohn war Abdon, und Zur und Kis und Baal und Nadab, 8.31  und Gedor und Achjo und Seker; 8.32  und Mikloth zeugte Schimea. Und auch diese wohnten ihren Brüdern gegenüber in Jerusalem, bei ihren Brüdern. - 8.33  Und Ner zeugte Kis; und Kis zeugte Saul; und Saul zeugte Jonathan und Malkischua und Abinadab und Esch-Baal. 8.34  Und der Sohn Jonathans war Merib-Baal; und Merib-Baal zeugte Micha. 8.35  Und die Söhne Michas waren Pithon und Melek und Tharea und Achas. 8.36  Und Achas zeugte Jehoadda; und Jehoadda zeugte Alemeth und Asmaweth und Simri; und Simri zeugte Moza, 8.37  und Moza zeugte Binea: dessen Sohn Rapha, dessen Sohn Elasa, dessen Sohn Azel. 8.38  Und Azel hatte sechs Söhne; und dies sind ihre Namen: Asrikam, Bokru und Ismael und Schearja und Obadja und Hanan. Alle diese waren Söhne Azels. 8.39  Und die Söhne Escheks, seines Bruders: Ulam, sein Erstgeborener, Jeghusch, der zweite, und Eliphelet, der dritte. 8.40  Und die Söhne Ulams waren tapfere Kriegsmänner, die den Bogen spannten; und sie hatten viele Söhne und Enkel, hundertfünfzig. Alle diese sind von den Söhnen Benjamins.


1.Chronika - Kapitel 9


9.1  καὶ πᾶς ισραηλ ὁ συλλοχισμὸς αὐτῶν καὶ οὗτοι καταγεγραμμένοι ἐν βιβλίῳ τῶν βασιλέων ισραηλ καὶ ιουδα μετὰ τῶν ἀποικισθέντων εἰς βαβυλῶνα ἐν ταῖς ἀνομίαις αὐτῶν 9.2  καὶ οἱ κατοικοῦντες πρότερον ἐν ταῖς κατασχέσεσιν αὐτῶν ἐν ταῖς πόλεσιν ισραηλ οἱ ἱερεῖς οἱ λευῖται καὶ οἱ δεδομένοι 9.3  καὶ ἐν ιερουσαλημ κατῴκησαν ἀπὸ τῶν υἱῶν ιουδα καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν βενιαμιν καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν εφραιμ καὶ μανασση 9.4  γωθι υἱὸς αμμιουδ υἱοῦ αμρι υἱοῦ υἱῶν φαρες υἱοῦ ιουδα 9.5  καὶ ἐκ τῶν σηλωνι ασαια πρωτότοκος αὐτοῦ καὶ υἱοὶ αὐτοῦ 9.6  ἐκ τῶν υἱῶν ζαρα ιιηλ καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν ἑξακόσιοι καὶ ἐνενήκοντα 9.7  καὶ ἐκ τῶν υἱῶν βενιαμιν σαλω υἱὸς μοσολλαμ υἱοῦ ωδουια υἱοῦ σαναα 9.8  καὶ ιβαναα υἱὸς ιρααμ καὶ οὗτοι υἱοὶ οζι υἱοῦ μαχιρ καὶ μασσαλημ υἱὸς σαφατια υἱοῦ ραγουηλ υἱοῦ βαναια 9.9  καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν ἐννακόσιοι πεντήκοντα ἕξ πάντες οἱ ἄνδρες ἄρχοντες πατριῶν κατ' οἴκους πατριῶν αὐτῶν 9.10  καὶ ἀπὸ τῶν ἱερέων ιωδαε καὶ ιωαριμ καὶ ιαχιν 9.11  καὶ αζαρια υἱὸς χελκια υἱοῦ μοσολλαμ υἱοῦ σαδωκ υἱοῦ μαραιωθ υἱοῦ αχιτωβ ἡγούμενος οἴκου τοῦ θεοῦ 9.12  καὶ αδαια υἱὸς ιρααμ υἱοῦ πασχωρ υἱοῦ μαλχια καὶ μαασαια υἱὸς αδιηλ υἱοῦ ιεδιου υἱοῦ μοσολλαμ υἱοῦ μασελμωθ υἱοῦ εμμηρ 9.13  καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν ἄρχοντες οἴκων πατριῶν χίλιοι ἑπτακόσιοι ἑξήκοντα ἰσχυροὶ δυνάμει εἰς ἐργασίαν λειτουργίας οἴκου τοῦ θεοῦ 9.14  καὶ ἐκ τῶν λευιτῶν σαμαια υἱὸς ασωβ υἱοῦ εσρικαμ υἱοῦ ασαβια ἐκ τῶν υἱῶν μεραρι 9.15  καὶ βακβακαρ καὶ αρης καὶ γαλαλ καὶ μανθανιας υἱὸς μιχα υἱοῦ ζεχρι υἱοῦ ασαφ 9.16  καὶ αβδια υἱὸς σαμια υἱοῦ γαλαλ υἱοῦ ιδιθων καὶ βαραχια υἱὸς οσσα υἱοῦ ηλκανα ὁ κατοικῶν ἐν ταῖς κώμαις νετωφατι 9.17  οἱ πυλωροί σαλωμ καὶ ακουβ καὶ ταλμαν καὶ αιμαν καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν σαλωμ ὁ ἄρχων 9.18  καὶ ἕως ταύτης ἐν τῇ πύλῃ τοῦ βασιλέως κατ' ἀνατολάς αὗται αἱ πύλαι τῶν παρεμβολῶν υἱῶν λευι 9.19  καὶ σαλωμ υἱὸς κωρη υἱοῦ αβιασαφ υἱοῦ κορε καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ εἰς οἶκον πατρὸς αὐτοῦ οἱ κορῖται ἐπὶ τῶν ἔργων τῆς λειτουργίας φυλάσσοντες τὰς φυλακὰς τῆς σκηνῆς καὶ πατέρες αὐτῶν ἐπὶ τῆς παρεμβολῆς κυρίου φυλάσσοντες τὴν εἴσοδον 9.20  καὶ φινεες υἱὸς ελεαζαρ ἡγούμενος ἦν ἐπ' αὐτῶν ἔμπροσθεν καὶ οὗτοι μετ' αὐτοῦ 9.21  ζαχαριας υἱὸς μασαλαμι πυλωρὸς τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου 9.22  πάντες οἱ ἐκλεκτοὶ ταῖς πύλαις ἐν ταῖς πύλαις διακόσιοι καὶ δέκα δύο οὗτοι ἐν ταῖς αὐλαῖς αὐτῶν ὁ καταλοχισμὸς αὐτῶν τούτους ἔστησεν δαυιδ καὶ σαμουηλ ὁ βλέπων τῇ πίστει αὐτῶν 9.23  καὶ οὗτοι καὶ οἱ υἱοὶ αὐτῶν ἐπὶ τῶν πυλῶν ἐν οἴκῳ κυρίου ἐν οἴκῳ τῆς σκηνῆς τοῦ φυλάσσειν 9.24  κατὰ τοὺς τέσσαρας ἀνέμους ἦσαν αἱ πύλαι κατ' ἀνατολάς θάλασσαν βορρᾶν νότον 9.25  καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν ἐν ταῖς αὐλαῖς αὐτῶν τοῦ εἰσπορεύεσθαι κατὰ ἑπτὰ ἡμέρας ἀπὸ καιροῦ εἰς καιρὸν μετὰ τούτων 9.26  ὅτι ἐν πίστει εἰσὶν τέσσαρες δυνατοὶ τῶν πυλῶν οἱ λευῖται ἦσαν ἐπὶ τῶν παστοφορίων καὶ ἐπὶ τῶν θησαυρῶν οἴκου τοῦ θεοῦ 9.27  καὶ περικύκλῳ οἴκου τοῦ θεοῦ παρεμβαλοῦσιν ὅτι ἐπ' αὐτοὺς φυλακή καὶ οὗτοι ἐπὶ τῶν κλειδῶν τὸ πρωὶ πρωὶ ἀνοίγειν τὰς θύρας τοῦ ἱεροῦ 9.28  καὶ ἐξ αὐτῶν ἐπὶ τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας ὅτι ἐν ἀριθμῷ εἰσοίσουσιν αὐτὰ καὶ ἐν ἀριθμῷ ἐξοίσουσιν αὐτά 9.29  καὶ ἐξ αὐτῶν καθεσταμένοι ἐπὶ τὰ σκεύη καὶ ἐπὶ πάντα τὰ σκεύη τὰ ἅγια καὶ ἐπὶ τῆς σεμιδάλεως τοῦ οἴνου τοῦ ἐλαίου τοῦ λιβανωτοῦ καὶ τῶν ἀρωμάτων 9.30  καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν ἱερέων ἦσαν μυρεψοὶ τοῦ μύρου καὶ εἰς τὰ ἀρώματα 9.31  καὶ ματταθιας ἐκ τῶν λευιτῶν οὗτος ὁ πρωτότοκος τῷ σαλωμ τῷ κορίτῃ ἐν τῇ πίστει ἐπὶ τὰ ἔργα τῆς θυσίας τοῦ τηγάνου τοῦ μεγάλου ἱερέως 9.32  καὶ βαναιας ὁ κααθίτης ἐκ τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν ἐπὶ τῶν ἄρτων τῆς προθέσεως τοῦ ἑτοιμάσαι σάββατον κατὰ σάββατον 9.33  καὶ οὗτοι ψαλτῳδοὶ ἄρχοντες τῶν πατριῶν τῶν λευιτῶν διατεταγμέναι ἐφημερίαι ὅτι ἡμέρα καὶ νὺξ ἐπ' αὐτοῖς ἐν τοῖς ἔργοις 9.34  οὗτοι ἄρχοντες τῶν πατριῶν τῶν λευιτῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν ἄρχοντες οὗτοι κατῴκησαν ἐν ιερουσαλημ 9.35  καὶ ἐν γαβαων κατῴκησεν πατὴρ γαβαων ιιηλ καὶ ὄνομα γυναικὸς αὐτοῦ μοωχα 9.36  καὶ υἱὸς αὐτοῦ ὁ πρωτότοκος αβαδων καὶ σιρ καὶ κις καὶ βααλ καὶ νηρ καὶ ναδαβ 9.37  καὶ γεδουρ καὶ ἀδελφὸς καὶ ζαχαρια καὶ μακελλωθ 9.38  καὶ μακελλωθ ἐγέννησεν τὸν σαμαα καὶ οὗτοι ἐν μέσῳ τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν κατῴκησαν ἐν ιερουσαλημ μετὰ τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν 9.39  καὶ νηρ ἐγέννησεν τὸν κις καὶ κις ἐγέννησεν τὸν σαουλ καὶ σαουλ ἐγέννησεν τὸν ιωναθαν καὶ τὸν μελχισουε καὶ τὸν αμιναδαβ καὶ τὸν ισβααλ 9.40  καὶ υἱὸς ιωναθαν μαριβααλ καὶ μαριβααλ ἐγέννησεν τὸν μιχα 9.41  καὶ υἱοὶ μιχα φαιθων καὶ μαλαχ καὶ θαραχ 9.42  καὶ αχαζ ἐγέννησεν τὸν ιαδα καὶ ιαδα ἐγέννησεν τὸν γαλεμεθ καὶ τὸν γαζμωθ καὶ τὸν ζαμβρι καὶ ζαμβρι ἐγέννησεν τὸν μασα 9.43  καὶ μασα ἐγέννησεν τὸν βαανα ραφαια υἱὸς αὐτοῦ ελεασα υἱὸς αὐτοῦ εσηλ υἱὸς αὐτοῦ 9.44  καὶ τῷ εσηλ ἓξ υἱοί καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα αὐτῶν εσδρικαμ πρωτότοκος αὐτοῦ ισμαηλ καὶ σαρια καὶ αβδια καὶ αναν οὗτοι υἱοὶ εσηλ
9.1  kai pas israehl o syllochismos aytohn kai oytoi katagegrammenoi en biblioh tohn basileohn israehl kai ioyda meta tohn apoikisthentohn eis babylohna en tais anomiais aytohn 9.2  kai oi katoikoyntes proteron en tais kataschesesin aytohn en tais polesin israehl oi iereis oi leyitai kai oi dedomenoi 9.3  kai en ieroysalehm katohkehsan apo tohn yiohn ioyda kai apo tohn yiohn beniamin kai apo tohn yiohn ephraim kai manasseh 9.4  gohthi yios ammioyd yioy amri yioy yiohn phares yioy ioyda 9.5  kai ek tohn sehlohni asaia prohtotokos aytoy kai yioi aytoy 9.6  ek tohn yiohn zara iiehl kai adelphoi aytohn exakosioi kai enenehkonta 9.7  kai ek tohn yiohn beniamin saloh yios mosollam yioy ohdoyia yioy sanaa 9.8  kai ibanaa yios iraam kai oytoi yioi ozi yioy machir kai massalehm yios saphatia yioy ragoyehl yioy banaia 9.9  kai adelphoi aytohn kata geneseis aytohn ennakosioi pentehkonta ex pantes oi andres archontes patriohn kat' oikoys patriohn aytohn 9.10  kai apo tohn iereohn iohdae kai ioharim kai iachin 9.11  kai azaria yios chelkia yioy mosollam yioy sadohk yioy maraiohth yioy achitohb ehgoymenos oikoy toy theoy 9.12  kai adaia yios iraam yioy paschohr yioy malchia kai maasaia yios adiehl yioy iedioy yioy mosollam yioy maselmohth yioy emmehr 9.13  kai adelphoi aytohn archontes oikohn patriohn chilioi eptakosioi exehkonta ischyroi dynamei eis ergasian leitoyrgias oikoy toy theoy 9.14  kai ek tohn leyitohn samaia yios asohb yioy esrikam yioy asabia ek tohn yiohn merari 9.15  kai bakbakar kai arehs kai galal kai manthanias yios micha yioy zechri yioy asaph 9.16  kai abdia yios samia yioy galal yioy idithohn kai barachia yios ossa yioy ehlkana o katoikohn en tais kohmais netohphati 9.17  oi pylohroi salohm kai akoyb kai talman kai aiman kai adelphoi aytohn salohm o archohn 9.18  kai eohs taytehs en teh pyleh toy basileohs kat' anatolas aytai ai pylai tohn parembolohn yiohn leyi 9.19  kai salohm yios kohreh yioy abiasaph yioy kore kai oi adelphoi aytoy eis oikon patros aytoy oi koritai epi tohn ergohn tehs leitoyrgias phylassontes tas phylakas tehs skehnehs kai pateres aytohn epi tehs parembolehs kyrioy phylassontes tehn eisodon 9.20  kai phinees yios eleazar ehgoymenos ehn ep' aytohn emprosthen kai oytoi met' aytoy 9.21  zacharias yios masalami pylohros tehs thyras tehs skehnehs toy martyrioy 9.22  pantes oi eklektoi tais pylais en tais pylais diakosioi kai deka dyo oytoi en tais aylais aytohn o katalochismos aytohn toytoys estehsen dayid kai samoyehl o blepohn teh pistei aytohn 9.23  kai oytoi kai oi yioi aytohn epi tohn pylohn en oikoh kyrioy en oikoh tehs skehnehs toy phylassein 9.24  kata toys tessaras anemoys ehsan ai pylai kat' anatolas thalassan borran noton 9.25  kai adelphoi aytohn en tais aylais aytohn toy eisporeyesthai kata epta ehmeras apo kairoy eis kairon meta toytohn 9.26  oti en pistei eisin tessares dynatoi tohn pylohn oi leyitai ehsan epi tohn pastophoriohn kai epi tohn thehsayrohn oikoy toy theoy 9.27  kai perikykloh oikoy toy theoy parembaloysin oti ep' aytoys phylakeh kai oytoi epi tohn kleidohn to prohi prohi anoigein tas thyras toy ieroy 9.28  kai ex aytohn epi ta skeyeh tehs leitoyrgias oti en arithmoh eisoisoysin ayta kai en arithmoh exoisoysin ayta 9.29  kai ex aytohn kathestamenoi epi ta skeyeh kai epi panta ta skeyeh ta agia kai epi tehs semidaleohs toy oinoy toy elaioy toy libanohtoy kai tohn arohmatohn 9.30  kai apo tohn yiohn tohn iereohn ehsan myrepsoi toy myroy kai eis ta arohmata 9.31  kai mattathias ek tohn leyitohn oytos o prohtotokos toh salohm toh koriteh en teh pistei epi ta erga tehs thysias toy tehganoy toy megaloy iereohs 9.32  kai banaias o kaathitehs ek tohn adelphohn aytohn epi tohn artohn tehs protheseohs toy etoimasai sabbaton kata sabbaton 9.33  kai oytoi psaltohdoi archontes tohn patriohn tohn leyitohn diatetagmenai ephehmeriai oti ehmera kai nyx ep' aytois en tois ergois 9.34  oytoi archontes tohn patriohn tohn leyitohn kata geneseis aytohn archontes oytoi katohkehsan en ieroysalehm 9.35  kai en gabaohn katohkehsen patehr gabaohn iiehl kai onoma gynaikos aytoy moohcha 9.36  kai yios aytoy o prohtotokos abadohn kai sir kai kis kai baal kai nehr kai nadab 9.37  kai gedoyr kai adelphos kai zacharia kai makellohth 9.38  kai makellohth egennehsen ton samaa kai oytoi en mesoh tohn adelphohn aytohn katohkehsan en ieroysalehm meta tohn adelphohn aytohn 9.39  kai nehr egennehsen ton kis kai kis egennehsen ton saoyl kai saoyl egennehsen ton iohnathan kai ton melchisoye kai ton aminadab kai ton isbaal 9.40  kai yios iohnathan maribaal kai maribaal egennehsen ton micha 9.41  kai yioi micha phaithohn kai malach kai tharach 9.42  kai achaz egennehsen ton iada kai iada egennehsen ton galemeth kai ton gazmohth kai ton zambri kai zambri egennehsen ton masa 9.43  kai masa egennehsen ton baana raphaia yios aytoy eleasa yios aytoy esehl yios aytoy 9.44  kai toh esehl ex yioi kai tayta ta onomata aytohn esdrikam prohtotokos aytoy ismaehl kai saria kai abdia kai anan oytoi yioi esehl
9.1  וכל־ישראל התיחשו והנם כתובים על־ספר מלכי ישראל ויהודה הגלו לבבל במעלם׃ ס 9.2  והיושבים הראשנים אשר באחזתם בעריהם ישראל הכהנים הלוים והנתינים׃ 9.3  ובירושלם ישבו מן־בני יהודה ומן־בני בנימן ומן־בני אפרים ומנשה׃ 9.4  עותי בן־עמיהוד בן־עמרי בן־אמרי בן־ [בנימן־ כ] (בני ק) (מן־בני־פרץ ק) בן־יהודה׃ 9.5  ומן־השילוני עשיה הבכור ובניו׃ 9.6  ומן־בני־זרח יעואל ואחיהם שש־מאות ותשעים׃ 9.7  ומן־בני בנימן סלוא בן־משלם בן־הודויה בן־הסנאה׃ 9.8  ויבניה בן־ירחם ואלה בן־עזי בן־מכרי ומשלם בן־שפטיה בן־רעואל בן־יבניה׃ 9.9  ואחיהם לתלדותם תשע מאות וחמשים וששה כל־אלה אנשים ראשי אבות לבית אבתיהם׃ ס 9.10  ומן־הכהנים ידעיה ויהויריב ויכין׃ 9.11  ועזריה בן־חלקיה בן־משלם בן־צדוק בן־מריות בן־אחיטוב נגיד בית האלהים׃ ס 9.12  ועדיה בן־ירחם בן־פשחור בן־מלכיה ומעשי בן־עדיאל בן־יחזרה בן־משלם בן־משלמית בן־אמר׃ 9.13  ואחיהם ראשים לבית אבותם אלף ושבע מאות וששים גבורי חיל מלאכת עבודת בית־האלהים׃ 9.14  ומן־הלוים שמעיה בן־חשוב בן־עזריקם בן־חשביה מן־בני מררי׃ 9.15  ובקבקר חרש וגלל ומתניה בן־מיכא בן־זכרי בן־אסף׃ 9.16  ועבדיה בן־שמעיה בן־גלל בן־ידותון וברכיה בן־אסא בן־אלקנה היושב בחצרי נטופתי׃ 9.17  והשערים שלום ועקוב וטלמן ואחימן ואחיהם שלום הראש׃ 9.18  ועד־הנה בשער המלך מזרחה המה השערים למחנות בני לוי׃ 9.19  ושלום בן־קורא בן־אביסף בן־קרח ואחיו לבית־אביו הקרחים על מלאכת העבודה שמרי הספים לאהל ואבתיהם על־מחנה יהוה שמרי המבוא׃ 9.20  ופינחס בן־אלעזר נגיד היה עליהם לפנים יהוה ׀ עמו׃ 9.21  זכריה בן משלמיה שער פתח לאהל מועד׃ 9.22  כלם הברורים לשערים בספים מאתים ושנים עשר המה בחצריהם התיחשם המה יסד דויד ושמואל הראה באמונתם׃ 9.23  והם ובניהם על־השערים לבית־יהוה לבית־האהל למשמרות׃ 9.24  לארבע רוחות יהיו השערים מזרח ימה צפונה ונגבה׃ 9.25  ואחיהם בחצריהם לבוא לשבעת הימים מעת אל־עת עם־אלה׃ 9.26  כי באמונה המה ארבעת גברי השערים הם הלוים והיו על־הלשכות ועל האצרות בית האלהים׃ 9.27  וסביבות בית־האלהים ילינו כי־עליהם משמרת והם על־המפתח ולבקר לבקר׃ 9.28  ומהם על־כלי העבודה כי־במספר יביאום ובמספר יוציאום׃ 9.29  ומהם ממנים על־הכלים ועל כל־כלי הקדש ועל־הסלת והיין והשמן והלבונה והבשמים׃ 9.30  ומן־בני הכהנים רקחי המרקחת לבשמים׃ 9.31  ומתתיה מן־הלוים הוא הבכור לשלם הקרחי באמונה על מעשה החבתים׃ 9.32  ומן־בני הקהתי מן־אחיהם על־לחם המערכת להכין שבת שבת׃ ס 9.33  ואלה המשררים ראשי אבות ללוים בלשכת [פטירים כ] (פטורים ק) כי־יומם ולילה עליהם במלאכה׃ 9.34  אלה ראשי האבות ללוים לתלדותם ראשים אלה ישבו בירושלם׃ פ 9.35  ובגבעון ישבו אבי־גבעון [יעואל כ] (יעיאל ק) ושם אשתו מעכה׃ 9.36  ובנו הבכור עבדון וצור וקיש ובעל ונר ונדב׃ 9.37  וגדור ואחיו וזכריה ומקלות׃ 9.38  ומקלות הוליד את־שמאם ואף־הם נגד אחיהם ישבו בירושלם עם־אחיהם׃ ס 9.39  ונר הוליד את־קיש וקיש הוליד את־שאול ושאול הוליד את־יהונתן ואת־מלכי־שוע ואת־אבינדב ואת־אשבעל׃ 9.40  ובן־יהונתן מריב בעל ומרי־בעל הוליד את־מיכה׃ 9.41  ובני מיכה פיתון ומלך ותחרע׃ 9.42  ואחז הוליד את־יערה ויערה הוליד את־עלמת ואת־עזמות ואת־זמרי וזמרי הוליד את־מוצא׃ 9.43  ומוצא הוליד את־בנעא ורפיה בנו אלעשה בנו אצל בנו׃ 9.44  ולאצל ששה בנים ואלה שמותם עזריקם ׀ בכרו וישמעאל ושעריה ועבדיה וחנן אלה בני אצל׃ פ
9.1  wkl-jxrAl Htjhxw wHnm ktwbjm Ol-spr mlkj jxrAl wjHwdH Hglw lbbl bmOlm׃ s 9.2  wHjwxbjm HrAxnjm Axr bAhztm bOrjHm jxrAl HkHnjm Hlwjm wHntjnjm׃ 9.3  wbjrwxlm jxbw mn-bnj jHwdH wmn-bnj bnjmn wmn-bnj Aprjm wmnxH׃ 9.4  Owtj bn-OmjHwd bn-Omrj bn-Amrj bn- [bnjmn- k] (bnj q) (mn-bnj-prc q) bn-jHwdH׃ 9.5  wmn-Hxjlwnj OxjH Hbkwr wbnjw׃ 9.6  wmn-bnj-zrh jOwAl wAhjHm xx-mAwt wtxOjm׃ 9.7  wmn-bnj bnjmn slwA bn-mxlm bn-HwdwjH bn-HsnAH׃ 9.8  wjbnjH bn-jrhm wAlH bn-Ozj bn-mkrj wmxlm bn-xpTjH bn-rOwAl bn-jbnjH׃ 9.9  wAhjHm ltldwtm txO mAwt whmxjm wxxH kl-AlH Anxjm rAxj Abwt lbjt AbtjHm׃ s 9.10  wmn-HkHnjm jdOjH wjHwjrjb wjkjn׃ 9.11  wOzrjH bn-hlqjH bn-mxlm bn-cdwq bn-mrjwt bn-AhjTwb ngjd bjt HAlHjm׃ s 9.12  wOdjH bn-jrhm bn-pxhwr bn-mlkjH wmOxj bn-OdjAl bn-jhzrH bn-mxlm bn-mxlmjt bn-Amr׃ 9.13  wAhjHm rAxjm lbjt Abwtm Alp wxbO mAwt wxxjm gbwrj hjl mlAkt Obwdt bjt-HAlHjm׃ 9.14  wmn-Hlwjm xmOjH bn-hxwb bn-Ozrjqm bn-hxbjH mn-bnj mrrj׃ 9.15  wbqbqr hrx wgll wmtnjH bn-mjkA bn-zkrj bn-Asp׃ 9.16  wObdjH bn-xmOjH bn-gll bn-jdwtwn wbrkjH bn-AsA bn-AlqnH Hjwxb bhcrj nTwptj׃ 9.17  wHxOrjm xlwm wOqwb wTlmn wAhjmn wAhjHm xlwm HrAx׃ 9.18  wOd-HnH bxOr Hmlk mzrhH HmH HxOrjm lmhnwt bnj lwj׃ 9.19  wxlwm bn-qwrA bn-Abjsp bn-qrh wAhjw lbjt-Abjw Hqrhjm Ol mlAkt HObwdH xmrj Hspjm lAHl wAbtjHm Ol-mhnH jHwH xmrj HmbwA׃ 9.20  wpjnhs bn-AlOzr ngjd HjH OljHm lpnjm jHwH Omw׃ 9.21  zkrjH bn mxlmjH xOr pth lAHl mwOd׃ 9.22  klm Hbrwrjm lxOrjm bspjm mAtjm wxnjm Oxr HmH bhcrjHm Htjhxm HmH jsd dwjd wxmwAl HrAH bAmwntm׃ 9.23  wHm wbnjHm Ol-HxOrjm lbjt-jHwH lbjt-HAHl lmxmrwt׃ 9.24  lArbO rwhwt jHjw HxOrjm mzrh jmH cpwnH wngbH׃ 9.25  wAhjHm bhcrjHm lbwA lxbOt Hjmjm mOt Al-Ot Om-AlH׃ 9.26  kj bAmwnH HmH ArbOt gbrj HxOrjm Hm Hlwjm wHjw Ol-Hlxkwt wOl HAcrwt bjt HAlHjm׃ 9.27  wsbjbwt bjt-HAlHjm jljnw kj-OljHm mxmrt wHm Ol-Hmpth wlbqr lbqr׃ 9.28  wmHm Ol-klj HObwdH kj-bmspr jbjAwm wbmspr jwcjAwm׃ 9.29  wmHm mmnjm Ol-Hkljm wOl kl-klj Hqdx wOl-Hslt wHjjn wHxmn wHlbwnH wHbxmjm׃ 9.30  wmn-bnj HkHnjm rqhj Hmrqht lbxmjm׃ 9.31  wmttjH mn-Hlwjm HwA Hbkwr lxlm Hqrhj bAmwnH Ol mOxH Hhbtjm׃ 9.32  wmn-bnj HqHtj mn-AhjHm Ol-lhm HmOrkt lHkjn xbt xbt׃ s 9.33  wAlH Hmxrrjm rAxj Abwt llwjm blxkt [pTjrjm k] (pTwrjm q) kj-jwmm wljlH OljHm bmlAkH׃ 9.34  AlH rAxj HAbwt llwjm ltldwtm rAxjm AlH jxbw bjrwxlm׃ p 9.35  wbgbOwn jxbw Abj-gbOwn [jOwAl k] (jOjAl q) wxm Axtw mOkH׃ 9.36  wbnw Hbkwr Obdwn wcwr wqjx wbOl wnr wndb׃ 9.37  wgdwr wAhjw wzkrjH wmqlwt׃ 9.38  wmqlwt Hwljd At-xmAm wAp-Hm ngd AhjHm jxbw bjrwxlm Om-AhjHm׃ s 9.39  wnr Hwljd At-qjx wqjx Hwljd At-xAwl wxAwl Hwljd At-jHwntn wAt-mlkj-xwO wAt-Abjndb wAt-AxbOl׃ 9.40  wbn-jHwntn mrjb bOl wmrj-bOl Hwljd At-mjkH׃ 9.41  wbnj mjkH pjtwn wmlk wthrO׃ 9.42  wAhz Hwljd At-jOrH wjOrH Hwljd At-Olmt wAt-Ozmwt wAt-zmrj wzmrj Hwljd At-mwcA׃ 9.43  wmwcA Hwljd At-bnOA wrpjH bnw AlOxH bnw Acl bnw׃ 9.44  wlAcl xxH bnjm wAlH xmwtm Ozrjqm bkrw wjxmOAl wxOrjH wObdjH whnn AlH bnj Acl׃ p
9.1  וְכָל־יִשְׂרָאֵל הִתְיַחְשׂוּ וְהִנָּם כְּתוּבִים עַל־סֵפֶר מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל וִיהוּדָה הָגְלוּ לְבָבֶל בְּמַעֲלָם׃ ס 9.2  וְהַיֹּושְׁבִים הָרִאשֹׁנִים אֲשֶׁר בַּאֲחֻזָּתָם בְּעָרֵיהֶם יִשְׂרָאֵל הַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם וְהַנְּתִינִים׃ 9.3  וּבִירוּשָׁלִַם יָשְׁבוּ מִן־בְּנֵי יְהוּדָה וּמִן־בְּנֵי בִנְיָמִן וּמִן־בְּנֵי אֶפְרַיִם וּמְנַשֶּׁה׃ 9.4  עוּתַי בֶּן־עַמִּיהוּד בֶּן־עָמְרִי בֶּן־אִמְרִי בֶן־ [בָּנִימִן־ כ] (בָּנִי ק) (מִן־בְּנֵי־פֶרֶץ ק) בֶּן־יְהוּדָה׃ 9.5  וּמִן־הַשִּׁילֹונִי עֲשָׂיָה הַבְּכֹור וּבָנָיו׃ 9.6  וּמִן־בְּנֵי־זֶרַח יְעוּאֵל וַאֲחֵיהֶם שֵׁשׁ־מֵאֹות וְתִשְׁעִים׃ 9.7  וּמִן־בְּנֵי בִּנְיָמִן סַלּוּא בֶּן־מְשֻׁלָּם בֶּן־הֹודַוְיָה בֶּן־הַסְּנֻאָה׃ 9.8  וְיִבְנְיָה בֶּן־יְרֹחָם וְאֵלָה בֶן־עֻזִּי בֶּן־מִכְרִי וּמְשֻׁלָּם בֶּן־שְׁפַטְיָה בֶּן־רְעוּאֵל בֶּן־יִבְנִיָּה׃ 9.9  וַאֲחֵיהֶם לְתֹלְדֹותָם תְּשַׁע מֵאֹות וַחֲמִשִּׁים וְשִׁשָּׁה כָּל־אֵלֶּה אֲנָשִׁים רָאשֵׁי אָבֹות לְבֵית אֲבֹתֵיהֶם׃ ס 9.10  וּמִן־הַכֹּהֲנִים יְדַעְיָה וִיהֹויָרִיב וְיָכִין׃ 9.11  וַעֲזַרְיָה בֶן־חִלְקִיָּה בֶּן־מְשֻׁלָּם בֶּן־צָדֹוק בֶּן־מְרָיֹות בֶּן־אֲחִיטוּב נְגִיד בֵּית הָאֱלֹהִים׃ ס 9.12  וַעֲדָיָה בֶּן־יְרֹחָם בֶּן־פַּשְׁחוּר בֶּן־מַלְכִּיָּה וּמַעְשַׂי בֶּן־עֲדִיאֵל בֶּן־יַחְזֵרָה בֶּן־מְשֻׁלָּם בֶּן־מְשִׁלֵּמִית בֶּן־אִמֵּר׃ 9.13  וַאֲחֵיהֶם רָאשִׁים לְבֵית אֲבֹותָם אֶלֶף וּשְׁבַע מֵאֹות וְשִׁשִּׁים גִּבֹּורֵי חֵיל מְלֶאכֶת עֲבֹודַת בֵּית־הָאֱלֹהִים׃ 9.14  וּמִן־הַלְוִיִּם שְׁמַעְיָה בֶן־חַשּׁוּב בֶּן־עַזְרִיקָם בֶּן־חֲשַׁבְיָה מִן־בְּנֵי מְרָרִי׃ 9.15  וּבַקְבַּקַּר חֶרֶשׁ וְגָלָל וּמַתַּנְיָה בֶּן־מִיכָא בֶּן־זִכְרִי בֶּן־אָסָף׃ 9.16  וְעֹבַדְיָה בֶּן־שְׁמַעְיָה בֶּן־גָּלָל בֶּן־יְדוּתוּן וּבֶרֶכְיָה בֶן־אָסָא בֶּן־אֶלְקָנָה הַיֹּושֵׁב בְּחַצְרֵי נְטֹופָתִי׃ 9.17  וְהַשֹּׁעֲרִים שַׁלּוּם וְעַקּוּב וְטַלְמֹן וַאֲחִימָן וַאֲחִיהֶם שַׁלּוּם הָרֹאשׁ׃ 9.18  וְעַד־הֵנָּה בְּשַׁעַר הַמֶּלֶךְ מִזְרָחָה הֵמָּה הַשֹּׁעֲרִים לְמַחֲנֹות בְּנֵי לֵוִי׃ 9.19  וְשַׁלּוּם בֶּן־קֹורֵא בֶּן־אֶבְיָסָף בֶּן־קֹרַח וְאֶחָיו לְבֵית־אָבִיו הַקָּרְחִים עַל מְלֶאכֶת הָעֲבֹודָה שֹׁמְרֵי הַסִּפִּים לָאֹהֶל וַאֲבֹתֵיהֶם עַל־מַחֲנֵה יְהוָה שֹׁמְרֵי הַמָּבֹוא׃ 9.20  וּפִינְחָס בֶּן־אֶלְעָזָר נָגִיד הָיָה עֲלֵיהֶם לְפָנִים יְהוָה ׀ עִמֹּו׃ 9.21  זְכַרְיָה בֶּן מְשֶׁלֶמְיָה שֹׁעֵר פֶּתַח לְאֹהֶל מֹועֵד׃ 9.22  כֻּלָּם הַבְּרוּרִים לְשֹׁעֲרִים בַּסִּפִּים מָאתַיִם וּשְׁנֵים עָשָׂר הֵמָּה בְחַצְרֵיהֶם הִתְיַחְשָׂם הֵמָּה יִסַּד דָּוִיד וּשְׁמוּאֵל הָרֹאֶה בֶּאֱמוּנָתָם׃ 9.23  וְהֵם וּבְנֵיהֶם עַל־הַשְּׁעָרִים לְבֵית־יְהוָה לְבֵית־הָאֹהֶל לְמִשְׁמָרֹות׃ 9.24  לְאַרְבַּע רוּחֹות יִהְיוּ הַשֹּׁעֲרִים מִזְרָח יָמָּה צָפֹונָה וָנֶגְבָּה׃ 9.25  וַאֲחֵיהֶם בְּחַצְרֵיהֶם לָבֹוא לְשִׁבְעַת הַיָּמִים מֵעֵת אֶל־עֵת עִם־אֵלֶּה׃ 9.26  כִּי בֶאֱמוּנָה הֵמָּה אַרְבַּעַת גִּבֹּרֵי הַשֹּׁעֲרִים הֵם הַלְוִיִּם וְהָיוּ עַל־הַלְּשָׁכֹות וְעַל הָאֹצְרֹות בֵּית הָאֱלֹהִים׃ 9.27  וּסְבִיבֹות בֵּית־הָאֱלֹהִים יָלִינוּ כִּי־עֲלֵיהֶם מִשְׁמֶרֶת וְהֵם עַל־הַמַּפְתֵּחַ וְלַבֹּקֶר לַבֹּקֶר׃ 9.28  וּמֵהֶם עַל־כְּלֵי הָעֲבֹודָה כִּי־בְמִסְפָּר יְבִיאוּם וּבְמִסְפָּר יֹוצִיאוּם׃ 9.29  וּמֵהֶם מְמֻנִּים עַל־הַכֵּלִים וְעַל כָּל־כְּלֵי הַקֹּדֶשׁ וְעַל־הַסֹּלֶת וְהַיַּיִן וְהַשֶּׁמֶן וְהַלְּבֹונָה וְהַבְּשָׂמִים׃ 9.30  וּמִן־בְּנֵי הַכֹּהֲנִים רֹקְחֵי הַמִּרְקַחַת לַבְּשָׂמִים׃ 9.31  וּמַתִּתְיָה מִן־הַלְוִיִּם הוּא הַבְּכֹור לְשַׁלֻּם הַקָּרְחִי בֶּאֱמוּנָה עַל מַעֲשֵׂה הַחֲבִתִּים׃ 9.32  וּמִן־בְּנֵי הַקְּהָתִי מִן־אֲחֵיהֶם עַל־לֶחֶם הַמַּעֲרָכֶת לְהָכִין שַׁבַּת שַׁבָּת׃ ס 9.33  וְאֵלֶּה הַמְשֹׁרְרִים רָאשֵׁי אָבֹות לַלְוִיִּם בַּלְּשָׁכֹת [פְּטִירִים כ] (פְּטוּרִים ק) כִּי־יֹומָם וָלַיְלָה עֲלֵיהֶם בַּמְּלָאכָה׃ 9.34  אֵלֶּה רָאשֵׁי הָאָבֹות לַלְוִיִּם לְתֹלְדֹותָם רָאשִׁים אֵלֶּה יָשְׁבוּ בִירוּשָׁלִָם׃ פ 9.35  וּבְגִבְעֹון יָשְׁבוּ אֲבִי־גִבְעֹון [יְעוּאֵל כ] (יְעִיאֵל ק) וְשֵׁם אִשְׁתֹּו מַעֲכָה׃ 9.36  וּבְנֹו הַבְּכֹור עַבְדֹּון וְצוּר וְקִישׁ וּבַעַל וְנֵר וְנָדָב׃ 9.37  וּגְדֹור וְאַחְיֹו וּזְכַרְיָה וּמִקְלֹות׃ 9.38  וּמִקְלֹות הֹולִיד אֶת־שִׁמְאָם וְאַף־הֵם נֶגֶד אֲחֵיהֶם יָשְׁבוּ בִירוּשָׁלִַם עִם־אֲחֵיהֶם׃ ס 9.39  וְנֵר הֹולִיד אֶת־קִישׁ וְקִישׁ הֹולִיד אֶת־שָׁאוּל וְשָׁאוּל הֹולִיד אֶת־יְהֹונָתָן וְאֶת־מַלְכִּי־שׁוּעַ וְאֶת־אֲבִינָדָב וְאֶת־אֶשְׁבָּעַל׃ 9.40  וּבֶן־יְהֹונָתָן מְרִיב בָּעַל וּמְרִי־בַעַל הֹולִיד אֶת־מִיכָה׃ 9.41  וּבְנֵי מִיכָה פִּיתֹון וָמֶלֶךְ וְתַחְרֵעַ׃ 9.42  וְאָחָז הֹולִיד אֶת־יַעְרָה וְיַעְרָה הֹולִיד אֶת־עָלֶמֶת וְאֶת־עַזְמָוֶת וְאֶת־זִמְרִי וְזִמְרִי הֹולִיד אֶת־מֹוצָא׃ 9.43  וּמֹוצָא הֹולִיד אֶת־בִּנְעָא וּרְפָיָה בְנֹו אֶלְעָשָׂה בְנֹו אָצֵל בְּנֹו׃ 9.44  וּלְאָצֵל שִׁשָּׁה בָנִים וְאֵלֶּה שְׁמֹותָם עַזְרִיקָם ׀ בֹּכְרוּ וְיִשְׁמָעֵאל וּשְׁעַרְיָה וְעֹבַדְיָה וְחָנָן אֵלֶּה בְּנֵי אָצַל׃ פ
9.1  wkaal-jixraaAel Hitjahxw wHinaam ktwbijm Oal-sepaer malkej jixraaAel wijHwdaaH Haaglw lbaabael bmaOalaam׃ s 9.2  wHajowxxbijm HaariAxxonijm Aaxxaer baAahuzaataam bOaarejHaem jixraaAel HakoHanijm Halwijim wHantijnijm׃ 9.3  wbijrwxxaalaim jaaxxbw min-bnej jHwdaaH wmin-bnej binjaamin wmin-bnej Aaeprajim wmnaxxaeH׃ 9.4  Owtaj baen-OamijHwd baen-Oaamrij baen-Aimrij baen- [baanijmin- k] (baanij q) (min-bnej-paeraec q) baen-jHwdaaH׃ 9.5  wmin-Haxxijlownij OaxaajaaH Habkowr wbaanaajw׃ 9.6  wmin-bnej-zaerah jOwAel waAahejHaem xxexx-meAowt wtixxOijm׃ 9.7  wmin-bnej binjaamin salwA baen-mxxulaam baen-HowdawjaaH baen-HasnuAaaH׃ 9.8  wjibnjaaH baen-jrohaam wAelaaH baen-Ouzij baen-mikrij wmxxulaam baen-xxpaTjaaH baen-rOwAel baen-jibnijaaH׃ 9.9  waAahejHaem ltoldowtaam txxaO meAowt wahamixxijm wxxixxaaH kaal-AelaeH Aanaaxxijm raaAxxej Aaabowt lbejt AabotejHaem׃ s 9.10  wmin-HakoHanijm jdaOjaaH wijHowjaarijb wjaakijn׃ 9.11  waOazarjaaH baen-hilqijaaH baen-mxxulaam baen-caadowq baen-mraajowt baen-AahijTwb ngijd bejt HaaAaeloHijm׃ s 9.12  waOadaajaaH baen-jrohaam baen-paxxhwr baen-malkijaaH wmaOxaj baen-OadijAel baen-jahzeraaH baen-mxxulaam baen-mxxilemijt baen-Aimer׃ 9.13  waAahejHaem raaAxxijm lbejt Aabowtaam Aaelaep wxxbaO meAowt wxxixxijm gibowrej hejl mlaeAkaet Oabowdat bejt-HaaAaeloHijm׃ 9.14  wmin-Halwijim xxmaOjaaH baen-haxxwb baen-Oazrijqaam baen-haxxabjaaH min-bnej mraarij׃ 9.15  wbaqbaqar haeraexx wgaalaal wmatanjaaH baen-mijkaaA baen-zikrij baen-Aaasaap׃ 9.16  wOobadjaaH baen-xxmaOjaaH baen-gaalaal baen-jdwtwn wbaeraekjaaH baen-AaasaaA baen-AaelqaanaaH Hajowxxeb bhacrej nTowpaatij׃ 9.17  wHaxxoOarijm xxalwm wOaqwb wTalmon waAahijmaan waAahijHaem xxalwm HaaroAxx׃ 9.18  wOad-HenaaH bxxaOar Hamaelaek mizraahaaH HemaaH HaxxoOarijm lmahanowt bnej lewij׃ 9.19  wxxalwm baen-qowreA baen-Aaebjaasaap baen-qorah wAaehaajw lbejt-Aaabijw Haqaarhijm Oal mlaeAkaet HaaOabowdaaH xxomrej Hasipijm laaAoHael waAabotejHaem Oal-mahaneH jHwaaH xxomrej HamaabowA׃ 9.20  wpijnhaas baen-AaelOaazaar naagijd HaajaaH OalejHaem lpaanijm jHwaaH Oimow׃ 9.21  zkarjaaH baen mxxaelaemjaaH xxoOer paetah lAoHael mowOed׃ 9.22  kulaam Habrwrijm lxxoOarijm basipijm maaAtajim wxxnejm Oaaxaar HemaaH bhacrejHaem Hitjahxaam HemaaH jisad daawijd wxxmwAel HaaroAaeH baeAaemwnaataam׃ 9.23  wHem wbnejHaem Oal-HaxxOaarijm lbejt-jHwaaH lbejt-HaaAoHael lmixxmaarowt׃ 9.24  lAarbaO rwhowt jiHjw HaxxoOarijm mizraah jaamaaH caapownaaH waanaegbaaH׃ 9.25  waAahejHaem bhacrejHaem laabowA lxxibOat Hajaamijm meOet Aael-Oet Oim-AelaeH׃ 9.26  kij baeAaemwnaaH HemaaH AarbaOat giborej HaxxoOarijm Hem Halwijim wHaajw Oal-Halxxaakowt wOal HaaAocrowt bejt HaaAaeloHijm׃ 9.27  wsbijbowt bejt-HaaAaeloHijm jaalijnw kij-OalejHaem mixxmaeraet wHem Oal-Hamapteha wlaboqaer laboqaer׃ 9.28  wmeHaem Oal-klej HaaOabowdaaH kij-bmispaar jbijAwm wbmispaar jowcijAwm׃ 9.29  wmeHaem mmunijm Oal-Hakelijm wOal kaal-klej Haqodaexx wOal-Hasolaet wHajajin wHaxxaemaen wHalbownaaH wHabxaamijm׃ 9.30  wmin-bnej HakoHanijm roqhej Hamirqahat labxaamijm׃ 9.31  wmatitjaaH min-Halwijim HwA Habkowr lxxalum Haqaarhij baeAaemwnaaH Oal maOaxeH Hahabitijm׃ 9.32  wmin-bnej HaqHaatij min-AahejHaem Oal-laehaem HamaOaraakaet lHaakijn xxabat xxabaat׃ s 9.33  wAelaeH Hamxxorrijm raaAxxej Aaabowt lalwijim balxxaakot [pTijrijm k] (pTwrijm q) kij-jowmaam waalajlaaH OalejHaem bamlaaAkaaH׃ 9.34  AelaeH raaAxxej HaaAaabowt lalwijim ltoldowtaam raaAxxijm AelaeH jaaxxbw bijrwxxaalaaim׃ p 9.35  wbgibOown jaaxxbw Aabij-gibOown [jOwAel k] (jOijAel q) wxxem Aixxtow maOakaaH׃ 9.36  wbnow Habkowr Oabdown wcwr wqijxx wbaOal wner wnaadaab׃ 9.37  wgdowr wAahjow wzkarjaaH wmiqlowt׃ 9.38  wmiqlowt Howlijd Aaet-xximAaam wAap-Hem naegaed AahejHaem jaaxxbw bijrwxxaalaim Oim-AahejHaem׃ s 9.39  wner Howlijd Aaet-qijxx wqijxx Howlijd Aaet-xxaaAwl wxxaaAwl Howlijd Aaet-jHownaataan wAaet-malkij-xxwOa wAaet-Aabijnaadaab wAaet-AaexxbaaOal׃ 9.40  wbaen-jHownaataan mrijb baaOal wmrij-baOal Howlijd Aaet-mijkaaH׃ 9.41  wbnej mijkaaH pijtown waamaelaek wtahreOa׃ 9.42  wAaahaaz Howlijd Aaet-jaOraaH wjaOraaH Howlijd Aaet-Oaalaemaet wAaet-Oazmaawaet wAaet-zimrij wzimrij Howlijd Aaet-mowcaaA׃ 9.43  wmowcaaA Howlijd Aaet-binOaaA wrpaajaaH bnow AaelOaaxaaH bnow Aaacel bnow׃ 9.44  wlAaacel xxixxaaH baanijm wAelaeH xxmowtaam Oazrijqaam bokrw wjixxmaaOeAl wxxOarjaaH wOobadjaaH whaanaan AelaeH bnej Aaacal׃ p
9.1  Ganz Israel aber wurde nach seinen Geschlechtern verzeichnet, und siehe, sie sind eingeschrieben im Buche der Könige von Israel. Und Juda ward nach Babel weggeführt um seiner Untreue willen. 9.2  Und die früheren Einwohner, die in ihrem Eigentum, in ihren Städten wohnten, waren Israeliten, die Priester, die Leviten und die Tempeldiener. 9.3  Und zu Jerusalem wohnten von den Kindern Juda und von den Kindern Benjamin und von den Kindern Ephraim und Manasse: 9.4  Utai, der Sohn Ammihuds, des Sohnes Omris, des Sohnes Imris, des Sohnes Banis, von den Söhnen des Perez, des Sohnes Judas. 9.5  Und von den Schilonitern: Asaja, der Erstgeborene, und seine Söhne. 9.6  Und von den Söhnen Serahs: Jeuel und seine Brüder, 690. 9.7  Und von den Kindern Benjamin: Sallu, der Sohn Meschullams, des Sohnes Hodawjas, des Sohnes Hassenuas; 9.8  und Jibneja, der Sohn Jerochams, und Ela, der Sohn Ussis, des Sohnes Michris, und Meschullam, der Sohn Sephatjas, des Sohnes Reguels, des Sohnes Jibnijas; 9.9  und ihre Brüder nach ihren Geschlechtern, 956. Alle diese Männer waren Stammhäupter ihrer Stammhäuser. 9.10  Und von den Priestern: Jedaja und Jojarib und Jachin, und Asarja, 9.11  der Sohn Hilkijas, des Sohnes Meschullams, des Sohnes Zadoks, des Sohnes Merajots, des Sohnes Achitubs, Vorsteher des Hauses Gottes; 9.12  und Adaja, der Sohn Jerochams, des Sohnes Paschhurs, des Sohnes Malkijas, und Maasai, der Sohn Adiels, des Sohnes Jachseras, des Sohnes Meschullams, des Sohnes Meschillemits, des Sohnes Immers; 9.13  und ihre Brüder, Häupter ihrer Stammhäuser: 1760, wackere Männer im Geschäft des Dienstes des Hauses Gottes. 9.14  Und von den Leviten: Schemaja, der Sohn Chaschubs, des Sohnes Asrikams, des Sohnes Chaschabjas, von den Söhnen Meraris; 9.15  und Bakbakar, Cheresch, Galal und Mattanja, der Sohn Michas, des Sohnes Sichris, des Sohnes Asaphs; 9.16  und Obadja, der Sohn Schemajas, des Sohnes Galals, des Sohnes Jedutuns; und Berechja, der Sohn Asas, des Sohnes Elkanas, der da wohnte in den Dörfern der Netophatiter. 9.17  Und die Torhüter: Schallum und Akkub und Talmon und Achiman und ihre Brüder; Schallum war das Haupt; 9.18  und bis jetzt sind sie am Königstore gegen Aufgang, sie, die Torhüter des Lagers der Kinder Levi. 9.19  Und Schallum, der Sohn Kores, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs, und seine Brüder vom Hause seines Vaters, die Korahiter, waren bei der Besorgung des Dienstes Schwellenhüter des Zeltes, und ihre Väter waren im Lager des HERRN Hüter des Eingangs gewesen. 9.20  Und Pinehas, der Sohn Eleasars, war vor Zeiten Fürst über sie; der HERR sei mit ihm! 9.21  Secharja, der Sohn Meschelemjas, war Torhüter an der Tür der Stiftshütte. 9.22  Die Gesamtzahl derer, die auserlesen waren zu Torhütern an den Schwellen, betrug 212. Sie wurden in ihren Dörfern eingetragen; David und Samuel, der Seher, hatten sie eingesetzt in ihre Vertrauensstellung. 9.23  Und sie und ihre Söhne hielten an den Toren des Hauses des HERRN, an der Zeltwohnung, Wache. 9.24  Nach den vier Winden sollten die Torhüter stehen, gegen Aufgang, gegen Abend, gegen Mitternacht und gegen Mittag. 9.25  Und ihre Brüder in ihren Dörfern hatten je für sieben Tage, von Termin zu Termin, zu ihnen zu kommen. 9.26  Denn sie hatten einen Vertrauensposten, die vier Vorsteher der Türhüter; sie waren Leviten; sie waren auch über die Zellen und über die Schätze des Hauses Gottes gesetzt. 9.27  Und sie übernachteten in der Umgebung des Hauses Gottes; denn ihnen lag die Wache ob, und sie hatten jeden Morgen aufzuschließen. 9.28  Und etliche von ihnen waren bestellt über die Geräte des Gottesdienstes; denn abgezählt brachten sie sie hinein, und nach der Zahl taten sie sie heraus. 9.29  Und etliche von ihnen waren über die Geräte gesetzt, über alle heiligen Geräte und über das Feinmehl und den Wein und das Öl und den Weihrauch und die Spezereien. 9.30  Und etliche von den Söhnen der Priester mischten Salböl für die Spezereien. 9.31  Und dem Mattitja aus den Leviten (er war der Erstgeborene Schallums, des Korahiters), war das Pfannen-Backwerk anvertraut. 9.32  Und etliche von den Kindern der Kahatiter, von ihren Brüdern, waren über die Schaubrote gesetzt, sie zuzurichten, Sabbat für Sabbat. 9.33  Und jene, die Sänger, Stammhäupter der Leviten, wohnten frei in den Zellen; denn Tag und Nacht liegt ihnen der Dienst ob. 9.34  Das sind die Stammhäupter der Leviten, nach ihren Geschlechtern, Oberhäupter; diese wohnten zu Jerusalem. 9.35  Und zu Gibeon wohnten: der Vater Gibeons, Jeiel; sein Weib hieß Maacha. 9.36  Und sein Sohn, der Erstgeborene, war Abdon, und Zur und Kis und Baal und Ner und Nadab 9.37  und Gedor und Achjo und Sacharja und Miklot. 9.38  Und Miklot zeugte Schimeam, und auch diese wohnten ihren Brüdern gegenüber zu Jerusalem, bei ihren Brüdern. 9.39  Und Ner zeugte Kis und Kis zeugte Saul, und Saul zeugte Jonatan und Malkischua und Abinadab und Eschbaal. 9.40  Und der Sohn Jonatans war Meribbaal, und Meribbaal zeugte Micha. 9.41  Und die Söhne Michas: Piton und Melech und Tachrea, und Achas . 9.42  Und Achas zeugte Jara, und Jara zeugte Alemet und Asmavet und Simri, und Simri zeugte Moza. 9.43  Moza zeugte Binea, und dessen Sohn war Rephaja, dessen Sohn Elasa, dessen Sohn Azel. 9.44  Und Azel hatte sechs Söhne, und das sind ihre Namen: Asrikam, Bochru, Jismael, Schearja, Obadja und Chanan. Das waren die Söhne Azels.
9.1  Und das ganze Israel ward aufgezeichnet, und siehe, sie sind aufgeschrieben im Buch der Könige Israels; und Juda ward weggeführt gen Babel um seiner Missetat willen. 9.2  Und die zuerst wohnten auf ihren Gütern und Städten, waren Israel, Priester, Leviten und Tempelknechte. 9.3  Und zu Jerusalem wohnten etliche der Kinder Juda, etliche der Kinder Benjamin, etliche der Kinder Ephraim und Manasse: 9.4  nämlich aus den Kindern des Perez, des Sohnes Juda's, war Uthai, der Sohn Ammihuds, des Sohnes Omris, des Sohnes Imris, des Sohnes Banis, 9.5  von den Selaniter aber Asaja, der erste Sohn, und seine Söhne, 9.6  von den Kindern Serah: Jeguel und seine Brüder, sechshundertundneunzig; 9.7  von den Kindern Benjamin: Sallu, der Sohn Mesullams, des Sohnes Hodavjas, des Sohnes Hasnuas, 9.8  und Jibneja, der Sohn Jerohams, und Ela, der Sohn Usis, des Sohnes Michris, und Mesullam, der Sohn Sephatjas, des Sohnes Reguels, des Sohnes Jibnejas, 9.9  dazu ihre Brüder in ihren Geschlechtern, neunhundertsechsundfünfzig. Alle diese Männer waren Häupter in ihren Vaterhäusern. 9.10  Von den Priestern aber: Jedaja, Jojarib, Jachin 9.11  und Asarja, der Sohn Hilkias, des Sohnes Mesullams, des Sohnes Zadoks, des Sohnes Merajoths, des Sohnes Ahitobs, ein Fürst im Hause Gottes, 9.12  und Adaja, der Sohn Jerohams, des Sohnes Pashurs, des Sohnes Malchias, und Maesai, der Sohn Abdiels, des Sohnes Jahseras, des Sohnes Mesullams, des Sohnes Mesillemiths, des Sohnes Immers, 9.13  dazu ihre Brüder, Häupter ihrer Vaterhäuser, tausendsiebenhundert und sechzig, tüchtige Leute im Geschäft des Amtes im Hause Gottes. 9.14  Von den Leviten aber aus den Kinder Meraris: Semaja, der Sohn Hassubs, des Sohnes Asrikams, des Sohnes Hasabjas, 9.15  und Bakbakkar, Heres und Galal und Matthanja, der Sohn Michas, des Sohnes Sichris, des Sohnes Asaphs, 9.16  und Obadja, der Sohn Semajas, des Sohnes Galals, des Sohnes Jeduthuns, und Berechja, der Sohn Asas, des Sohnes Elkanas, der in den Dörfern der Netophathiter wohnte. 9.17  Die Pförtner aber waren: Sallum, Akkub, Talmon, Ahiman mit ihren Brüdern; und Sallum war der Oberste, 9.18  und er hat bisher am Tor des Königs gegen Aufgang gewartet. Dies sind die Pförtner in den Lagern der Kinder Levi. 9.19  Und Sallum, der Sohn Kores, des Sohnes Abiasaphs, des Sohnes Korahs, und seine Brüder aus seinem Vaterhause, die Korahiter, waren im Geschäft des Amts, daß sie warteten an der Schwelle der Hütte, wie auch ihre Väter im Lager des HERRN des Eingangs gewartet hatten. 9.20  Pinehas aber, der Sohn Eleasars, war vorzeiten Fürst über sie, darum daß der HERR mit ihm gewesen war. 9.21  Sacharja aber, der Sohn Meselemjas, war Hüter am Tor der Hütte des Stifts. 9.22  Alle diese waren auserlesen zu Hütern an der Schwelle, zweihundertundzwölf; die waren aufgezeichnet in ihren Dörfern. Und David und Samuel, der Seher, setzten sie ein auf Glauben, 9.23  daß sie und ihre Kinder hüten sollten die Tore am Hause des HERRN, nämlich an dem Hause der Hütte, daß sie sein warteten. 9.24  Es waren aber solche Torwächter gegen die vier Winde gestellt: gegen Morgen, gegen Abend, gegen Mitternacht, gegen Mittag. 9.25  Ihre Brüder aber waren auf ihren Dörfern, daß sie hereinkämen allezeit je des siebenten Tages, bei ihnen zu sein, 9.26  Denn auf Glauben waren diese die vier obersten Torhüter. Und die Leviten waren über die Kammern und Schätze im Hause Gottes. 9.27  Auch blieben sie über Nacht um das Haus Gottes; denn es gebührte ihnen die Hut, daß sie alle Morgen auftäten. 9.28  Und etliche aus ihnen waren über das Gerät des Amts; denn sie trugen's gezählt aus und ein. {~} 9.29  und ihrer etliche waren bestellt über die Gefäße und über alles heilige Gerät, über Semmelmehl, über Wein, über Öl, über Weihrauch, über Spezereien. 9.30  Und der Priester Kinder machten etliche das Salböl mit Spezereien. 9.31  Und Matthithja, aus den Leviten, dem ersten Sohn Sallums, des Korahiters, waren vertraut die Pfannen. 9.32  Aus den Kahathitern aber, ihren Brüdern, waren etliche über die Schaubrote, sie zuzurichten auf alle Sabbate. 9.33  Jene aber sind die Sänger, die Häupter der Vaterhäuser der Leviten, die in den Kammern keinen Dienst hatten; denn Tag und Nacht waren sie in ihrem Geschäft. 9.34  Das sind die Häupter der Vaterhäuser unter den Leviten in ihren Geschlechtern. Diese wohnten zu Jerusalem. {~} 9.35  Zu Gibeon wohnten Jeiel, der Vater Gibeons; sein Weib hieß Maacha 9.36  und sein erster Sohn Abdon, Zur, Kis, Baal, Ner, Nadab, 9.37  Gedor, Ahjo, Sacharja, Mikloth; 9.38  Mikloth aber zeugte Simeam. Und sie wohnten auch ihren Brüdern gegenüber zu Jerusalem unter den Ihren. 9.39  Ner aber zeugte Kis. Kis zeugte Saul. Saul zeugte Jonathan, Malchisua, Abinadab, Esbaal. 9.40  Der Sohn aber Jonathans war Merib-Baal. Merib-Baal aber zeugte Micha. 9.41  Die Kinder Michas waren: Pithon, Melech und Tharea. 9.42  Ahas zeugte Jaera. Jaera zeugte Alemeth, Asmaveth und Simmri. Simmri zeugte Moza. 9.43  Moza zeugte Binea; des Sohn war Raphaja; des Sohn war Eleasa; des Sohn war Azel. 9.44  Azel aber hatte sechs Söhne; die hießen: Asrikam, Bochru, Ismael, Searja, Obadja, Hanan. Das sind die Kinder Azels.
9.1  Und ganz Israel wurde im Geschlechtsverzeichnis verzeichnet; und siehe, sie sind aufgeschrieben in dem Buche der Könige von Israel. Und Juda wurde wegen seiner Untreue nach Babel weggeführt. 9.2  Und die ersten Bewohner, welche in ihrem Besitztum, in ihren Städten, wohnten, waren: Israel, die Priester, die Leviten und die Nethinim. 9.3  Und in Jerusalem wohnten von den Söhnen Judas und von den Söhnen Benjamins und von den Söhnen Ephraims und Manasses: 9.4  Uthai, der Sohn Ammihuds, des Sohnes Omris, des Sohnes Imris, des Sohnes Banis, von den Söhnen Perez', des Sohnes Judas; 9.5  und von den Schilonitern: Asaja, der Erstgeborene, und seine Söhne; 9.6  und von den Söhnen Serachs: Jeghuel und seine Brüder; sechshundertneunzig. 9.7  Und von den Söhnen Benjamins: Sallu, der Sohn Meschullams, des Sohnes Hodawjas, des Sohnes Hassenuas; 9.8  und Jibneja, der Sohn Jerochams; und Ela, der Sohn Ussis, des Sohnes Mikris; und Meschullam, der Sohn Schephatjas, des Sohnes Reghuels, des Sohnes Jibnijas; 9.9  und ihre Brüder nach ihren Geschlechtern: neunhundertsechsundfünfzig. Alle diese Männer waren Häupter der Väter ihrer Vaterhäuser. 9.10  Und von den Priestern: Jedaja und Jehojarib und Jakin; 9.11  und Asarja, der Sohn Hilkijas, des Sohnes Meschullams, des Sohnes Zadoks, des Sohnes Merajoths, des Sohnes Ahitubs, Oberaufseher des Hauses Gottes; 9.12  und Adaja, der Sohn Jerochams, des Sohnes Paschchurs, des Sohnes Malkijas; und Masai, der Sohn Adiels, des Sohnes Jachseras, des Sohnes Meschullams, des Sohnes Meschillemiths, des Sohnes Immers; 9.13  und ihre Brüder, Häupter ihrer Vaterhäuser: tausend siebenhundertsechzig, tüchtige Männer im Werke des Dienstes des Hauses Gottes. 9.14  Und von den Leviten: Schemaja, der Sohn Haschubs, des Sohnes Asrikams, des Sohnes Haschabjas, von den Söhnen Meraris; 9.15  und Bakbakkar, Heresch und Galal; und Mattanja, der Sohn Michas, des Sohnes Sichris, des Sohnes Asaphs; 9.16  und Obadja, der Sohn Schemajas, des Sohnes Gallals, des Sohnes Jeduthuns; und Berekja, der Sohn Asas, des Sohnes Elkanas, der in den Dörfern der Netophathiter wohnte. 9.17  Und die Torhüter: Schallum und Akkub und Talmon und Achiman, und ihre Brüder; Schallum war das Haupt. 9.18  Und bis jetzt waren sie im Königstor, gegen Sonnenaufgang. Sie waren die Torhüter der Lager der Söhne Levis. 9.19  Und Schallum, der Sohn Kores, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs, und seine Brüder vom Hause seines Vaters, die Korhiter, waren über das Werk des Dienstes, als Hüter der Schwellen des Zeltes. Und ihre Väter waren über das Lager Jehovas als Hüter des Eingangs gewesen; 9.20  und Pinehas, der Sohn Eleasars, war vordem Fürst über sie. Jehova war mit ihm. 9.21  Sekarja, der Sohn Meschelemjas, war Torhüter am Eingang des Zeltes der Zusammenkunft. 9.22  Sie alle, auserlesen zu Torhütern an den Schwellen, waren zweihundertzwölf. Sie wurden in ihren Dörfern verzeichnet; David und Samuel, der Seher, hatten dieselben in ihr Amt eingesetzt. 9.23  Und sie und ihre Söhne standen an den Toren des Hauses Jehovas, des Zelthauses, als Wachen. 9.24  Die Torhüter standen nach den vier Winden: gegen Osten, gegen Westen, gegen Norden und gegen Süden. 9.25  Und ihre Brüder in ihren Dörfern mußten von sieben zu sieben Tagen, von einer Zeit zur anderen, mit jenen kommen. 9.26  Denn die vier Vorsteher der Torhüter, sie, die Leviten, waren in Amtspflicht; und sie waren über die Zellen und über die Schätze des Hauses Gottes. 9.27  Und sie übernachteten rings um das Haus Gottes her; denn ihnen lag die Wache ob, und sie waren über das Öffnen bestellt, und zwar Morgen für Morgen. 9.28  Und einige von ihnen waren über die Geräte des Dienstes; denn nach der Zahl brachten sie sie hinein, und nach der Zahl brachten sie sie heraus. 9.29  Und einige von ihnen waren bestellt über die Geräte und über alle Geräte des Heiligtums, und über das Feinmehl und den Wein und das Öl und den Weihrauch und die Gewürze. 9.30  Und von den Söhnen der Priester mischten einige die Salbenmischung der Gewürze. 9.31  Und Mattithja, von den Leviten, er war der Erstgeborene Schallums, des Korhiters, war das Pfannenbackwerk anvertraut. 9.32  Und von den Söhnen der Kehathiter, von ihren Brüdern, waren einige über das Schichtbrot bestellt, um es Sabbath für Sabbath zuzurichten. 9.33  Und das waren die Sänger, die Häupter der Väter der Leviten, welche von anderen Diensten befreit in den Zelten wohnten; denn Tag und Nacht waren sie beschäftigt. 9.34  Das waren die Häupter der Väter der Leviten nach ihren Geschlechtern, die Häupter; diese wohnten zu Jerusalem. 9.35  Und in Gibeon wohnte der Vater Gibeons, Jeghiel; und der Name seines Weibes war Maaka. 9.36  Und sein erstgeborener Sohn war Abdon; und Zur und Kis und Baal und Ner und Nadab 9.37  und Gedor und Achjo und Sekarja und Mikloth; 9.38  und Mikloth zeugte Schimean. Und auch diese wohnten ihren Brüdern gegenüber zu Jerusalem, bei ihren Brüdern. - 9.39  Und Ner zeugte Kis, und Kis zeugte Saul; und Saul zeugte Jonathan und Malkischua und Abinadab und Esch-Baal. 9.40  Und der Sohn Jonathans war Merib-Baal; und Merib-Baal zeugte Micha. 9.41  Und die Söhne Michas waren Pithon und Melek und Thachrea. 9.42  Und Achas zeugte Jara, und Jara zeugte Alemeth und Asmaweth und Simri; und Simri zeugte Moza, 9.43  und Moza zeugte Binea; und dessen Sohn Rephaja, dessen Sohn Elasa, dessen Sohn Azel. 9.44  Und Azel hatte sechs Söhne; und dies sind ihre Namen: Asrikam, Bokru und Ismael und Schearja und Obadja und Hanan. Das waren die Söhne Azels.


1.Chronika - Kapitel 10


10.1  καὶ ἀλλόφυλοι ἐπολέμησαν πρὸς ισραηλ καὶ ἔφυγον ἀπὸ προσώπου ἀλλοφύλων καὶ ἔπεσον τραυματίαι ἐν ὄρει γελβουε 10.2  καὶ κατεδίωξαν ἀλλόφυλοι ὀπίσω σαουλ καὶ ὀπίσω υἱῶν αὐτοῦ καὶ ἐπάταξαν ἀλλόφυλοι τὸν ιωναθαν καὶ τὸν αμιναδαβ καὶ τὸν μελχισουε υἱοὺς σαουλ 10.3  καὶ ἐβαρύνθη ὁ πόλεμος ἐπὶ σαουλ καὶ εὗρον αὐτὸν οἱ τοξόται ἐν τοῖς τόξοις καὶ πόνοις καὶ ἐπόνεσεν ἀπὸ τῶν τόξων 10.4  καὶ εἶπεν σαουλ τῷ αἴροντι τὰ σκεύη αὐτοῦ σπάσαι τὴν ῥομφαίαν σου καὶ ἐκκέντησόν με ἐν αὐτῇ μὴ ἔλθωσιν οἱ ἀπερίτμητοι οὗτοι καὶ ἐμπαίξωσίν μοι καὶ οὐκ ἐβούλετο ὁ αἴρων τὰ σκεύη αὐτοῦ ὅτι ἐφοβεῖτο σφόδρα καὶ ἔλαβεν σαουλ τὴν ῥομφαίαν καὶ ἐπέπεσεν ἐπ' αὐτήν 10.5  καὶ εἶδεν ὁ αἴρων τὰ σκεύη αὐτοῦ ὅτι ἀπέθανεν σαουλ καὶ ἔπεσεν καί γε αὐτὸς ἐπὶ τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ καὶ ἀπέθανεν 10.6  καὶ ἀπέθανεν σαουλ καὶ τρεῖς υἱοὶ αὐτοῦ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ πᾶς ὁ οἶκος αὐτοῦ ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἀπέθανεν 10.7  καὶ εἶδεν πᾶς ἀνὴρ ισραηλ ὁ ἐν τῷ αὐλῶνι ὅτι ἔφυγεν ισραηλ καὶ ὅτι ἀπέθανεν σαουλ καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ κατέλιπον τὰς πόλεις αὐτῶν καὶ ἔφυγον καὶ ἦλθον ἀλλόφυλοι καὶ κατῴκησαν ἐν αὐταῖς 10.8  καὶ ἐγένετο τῇ ἐχομένῃ καὶ ἦλθον ἀλλόφυλοι τοῦ σκυλεύειν τοὺς τραυματίας καὶ εὗρον τὸν σαουλ καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ πεπτωκότας ἐν τῷ ὄρει γελβουε 10.9  καὶ ἐξέδυσαν αὐτὸν καὶ ἔλαβον τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ τὰ σκεύη αὐτοῦ καὶ ἀπέστειλαν εἰς γῆν ἀλλοφύλων κύκλῳ τοῦ εὐαγγελίσασθαι τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν καὶ τῷ λαῷ 10.10  καὶ ἔθηκαν τὰ σκεύη αὐτοῦ ἐν οἴκῳ θεοῦ αὐτῶν καὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ἔθηκαν ἐν οἴκῳ δαγων 10.11  καὶ ἤκουσαν πάντες οἱ κατοικοῦντες γαλααδ ἅπαντα ἃ ἐποίησαν ἀλλόφυλοι τῷ σαουλ καὶ τῷ ισραηλ 10.12  καὶ ἠγέρθησαν ἐκ γαλααδ πᾶς ἀνὴρ δυνατὸς καὶ ἔλαβον τὸ σῶμα σαουλ καὶ τὸ σῶμα τῶν υἱῶν αὐτοῦ καὶ ἤνεγκαν αὐτὰ εἰς ιαβις καὶ ἔθαψαν τὰ ὀστᾶ αὐτῶν ὑπὸ τὴν δρῦν ἐν ιαβις καὶ ἐνήστευσαν ἑπτὰ ἡμέρας 10.13  καὶ ἀπέθανεν σαουλ ἐν ταῖς ἀνομίαις αὐτοῦ αἷς ἠνόμησεν τῷ κυρίῳ κατὰ τὸν λόγον κυρίου διότι οὐκ ἐφύλαξεν ὅτι ἐπηρώτησεν σαουλ ἐν τῷ ἐγγαστριμύθῳ τοῦ ζητῆσαι καὶ ἀπεκρίνατο αὐτῷ σαμουηλ ὁ προφήτης 10.14  καὶ οὐκ ἐζήτησεν κύριον καὶ ἀπέκτεινεν αὐτὸν καὶ ἐπέστρεψεν τὴν βασιλείαν τῷ δαυιδ υἱῷ ιεσσαι
10.1  kai allophyloi epolemehsan pros israehl kai ephygon apo prosohpoy allophylohn kai epeson traymatiai en orei gelboye 10.2  kai katediohxan allophyloi opisoh saoyl kai opisoh yiohn aytoy kai epataxan allophyloi ton iohnathan kai ton aminadab kai ton melchisoye yioys saoyl 10.3  kai ebaryntheh o polemos epi saoyl kai eyron ayton oi toxotai en tois toxois kai ponois kai eponesen apo tohn toxohn 10.4  kai eipen saoyl toh aironti ta skeyeh aytoy spasai tehn romphaian soy kai ekkentehson me en ayteh meh elthohsin oi aperitmehtoi oytoi kai empaixohsin moi kai oyk eboyleto o airohn ta skeyeh aytoy oti ephobeito sphodra kai elaben saoyl tehn romphaian kai epepesen ep' aytehn 10.5  kai eiden o airohn ta skeyeh aytoy oti apethanen saoyl kai epesen kai ge aytos epi tehn romphaian aytoy kai apethanen 10.6  kai apethanen saoyl kai treis yioi aytoy en teh ehmera ekeineh kai pas o oikos aytoy epi to ayto apethanen 10.7  kai eiden pas anehr israehl o en toh aylohni oti ephygen israehl kai oti apethanen saoyl kai oi yioi aytoy kai katelipon tas poleis aytohn kai ephygon kai ehlthon allophyloi kai katohkehsan en aytais 10.8  kai egeneto teh echomeneh kai ehlthon allophyloi toy skyleyein toys traymatias kai eyron ton saoyl kai toys yioys aytoy peptohkotas en toh orei gelboye 10.9  kai exedysan ayton kai elabon tehn kephalehn aytoy kai ta skeyeh aytoy kai apesteilan eis gehn allophylohn kykloh toy eyaggelisasthai tois eidohlois aytohn kai toh laoh 10.10  kai ethehkan ta skeyeh aytoy en oikoh theoy aytohn kai tehn kephalehn aytoy ethehkan en oikoh dagohn 10.11  kai ehkoysan pantes oi katoikoyntes galaad apanta a epoiehsan allophyloi toh saoyl kai toh israehl 10.12  kai ehgerthehsan ek galaad pas anehr dynatos kai elabon to sohma saoyl kai to sohma tohn yiohn aytoy kai ehnegkan ayta eis iabis kai ethapsan ta osta aytohn ypo tehn dryn en iabis kai enehsteysan epta ehmeras 10.13  kai apethanen saoyl en tais anomiais aytoy ais ehnomehsen toh kyrioh kata ton logon kyrioy dioti oyk ephylaxen oti epehrohtehsen saoyl en toh eggastrimythoh toy zehtehsai kai apekrinato aytoh samoyehl o prophehtehs 10.14  kai oyk ezehtehsen kyrion kai apekteinen ayton kai epestrepsen tehn basileian toh dayid yioh iessai
10.1  ופלשתים נלחמו בישראל וינס איש־ישראל מפני פלשתים ויפלו חללים בהר גלבע׃ 10.2  וידבקו פלשתים אחרי שאול ואחרי בניו ויכו פלשתים את־יונתן ואת־אבינדב ואת־מלכי־שוע בני שאול׃ 10.3  ותכבד המלחמה על־שאול וימצאהו המורים בקשת ויחל מן־היורים׃ 10.4  ויאמר שאול אל־נשא כליו שלף חרבך ׀ ודקרני בה פן־יבאו הערלים האלה והתעללו־בי ולא אבה נשא כליו כי ירא מאד ס ויקח שאול את־החרב ויפל עליה׃ 10.5  וירא נשא־כליו כי מת שאול ויפל גם־הוא על־החרב וימת׃ ס 10.6  וימת שאול ושלשת בניו וכל־ביתו יחדו מתו׃ 10.7  ויראו כל־איש ישראל אשר־בעמק כי נסו וכי־מתו שאול ובניו ויעזבו עריהם וינסו ויבאו פלשתים וישבו בהם׃ ס 10.8  ויהי ממחרת ויבאו פלשתים לפשט את־החללים וימצאו את־שאול ואת־בניו נפלים בהר גלבע׃ 10.9  ויפשיטהו וישאו את־ראשו ואת־כליו וישלחו בארץ־פלשתים סביב לבשר את־עצביהם ואת־העם׃ 10.10  וישימו את־כליו בית אלהיהם ואת־גלגלתו תקעו בית דגון׃ ס 10.11  וישמעו כל יביש גלעד את כל־אשר־עשו פלשתים לשאול׃ 10.12  ויקומו כל־איש חיל וישאו את־גופת שאול ואת גופת בניו ויביאום יבישה ויקברו את־עצמותיהם תחת האלה ביבש ויצומו שבעת ימים׃ 10.13  וימת שאול במעלו אשר מעל ביהוה על־דבר יהוה אשר לא־שמר וגם־לשאול באוב לדרוש׃ 10.14  ולא־דרש ביהוה וימיתהו ויסב את־המלוכה לדויד בן־ישי׃ פ
10.1  wplxtjm nlhmw bjxrAl wjns Ajx-jxrAl mpnj plxtjm wjplw hlljm bHr glbO׃ 10.2  wjdbqw plxtjm Ahrj xAwl wAhrj bnjw wjkw plxtjm At-jwntn wAt-Abjndb wAt-mlkj-xwO bnj xAwl׃ 10.3  wtkbd HmlhmH Ol-xAwl wjmcAHw Hmwrjm bqxt wjhl mn-Hjwrjm׃ 10.4  wjAmr xAwl Al-nxA kljw xlp hrbk wdqrnj bH pn-jbAw HOrljm HAlH wHtOllw-bj wlA AbH nxA kljw kj jrA mAd s wjqh xAwl At-Hhrb wjpl OljH׃ 10.5  wjrA nxA-kljw kj mt xAwl wjpl gm-HwA Ol-Hhrb wjmt׃ s 10.6  wjmt xAwl wxlxt bnjw wkl-bjtw jhdw mtw׃ 10.7  wjrAw kl-Ajx jxrAl Axr-bOmq kj nsw wkj-mtw xAwl wbnjw wjOzbw OrjHm wjnsw wjbAw plxtjm wjxbw bHm׃ s 10.8  wjHj mmhrt wjbAw plxtjm lpxT At-Hhlljm wjmcAw At-xAwl wAt-bnjw npljm bHr glbO׃ 10.9  wjpxjTHw wjxAw At-rAxw wAt-kljw wjxlhw bArc-plxtjm sbjb lbxr At-OcbjHm wAt-HOm׃ 10.10  wjxjmw At-kljw bjt AlHjHm wAt-glgltw tqOw bjt dgwn׃ s 10.11  wjxmOw kl jbjx glOd At kl-Axr-Oxw plxtjm lxAwl׃ 10.12  wjqwmw kl-Ajx hjl wjxAw At-gwpt xAwl wAt gwpt bnjw wjbjAwm jbjxH wjqbrw At-OcmwtjHm tht HAlH bjbx wjcwmw xbOt jmjm׃ 10.13  wjmt xAwl bmOlw Axr mOl bjHwH Ol-dbr jHwH Axr lA-xmr wgm-lxAwl bAwb ldrwx׃ 10.14  wlA-drx bjHwH wjmjtHw wjsb At-HmlwkH ldwjd bn-jxj׃ p
10.1  וּפְלִשְׁתִּים נִלְחֲמוּ בְיִשְׂרָאֵל וַיָּנָס אִישׁ־יִשְׂרָאֵל מִפְּנֵי פְלִשְׁתִּים וַיִּפְּלוּ חֲלָלִים בְּהַר גִּלְבֹּעַ׃ 10.2  וַיַּדְבְּקוּ פְלִשְׁתִּים אַחֲרֵי שָׁאוּל וְאַחֲרֵי בָנָיו וַיַּכּוּ פְלִשְׁתִּים אֶת־יֹונָתָן וְאֶת־אֲבִינָדָב וְאֶת־מַלְכִּי־שׁוּעַ בְּנֵי שָׁאוּל׃ 10.3  וַתִּכְבַּד הַמִּלְחָמָה עַל־שָׁאוּל וַיִּמְצָאֻהוּ הַמֹּורִים בַּקָּשֶׁת וַיָּחֶל מִן־הַיֹּורִים׃ 10.4  וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל־נֹשֵׂא כֵלָיו שְׁלֹף חַרְבְּךָ ׀ וְדָקְרֵנִי בָהּ פֶּן־יָבֹאוּ הָעֲרֵלִים הָאֵלֶּה וְהִתְעַלְּלוּ־בִי וְלֹא אָבָה נֹשֵׂא כֵלָיו כִּי יָרֵא מְאֹד ס וַיִּקַּח שָׁאוּל אֶת־הַחֶרֶב וַיִּפֹּל עָלֶיהָ׃ 10.5  וַיַּרְא נֹשֵׂא־כֵלָיו כִּי מֵת שָׁאוּל וַיִּפֹּל גַּם־הוּא עַל־הַחֶרֶב וַיָּמֹת׃ ס 10.6  וַיָּמָת שָׁאוּל וּשְׁלֹשֶׁת בָּנָיו וְכָל־בֵּיתֹו יַחְדָּו מֵתוּ׃ 10.7  וַיִּרְאוּ כָּל־אִישׁ יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר־בָּעֵמֶק כִּי נָסוּ וְכִי־מֵתוּ שָׁאוּל וּבָנָיו וַיַּעַזְבוּ עָרֵיהֶם וַיָּנֻסוּ וַיָּבֹאוּ פְלִשְׁתִּים וַיֵּשְׁבוּ בָּהֶם׃ ס 10.8  וַיְהִי מִמָּחֳרָת וַיָּבֹאוּ פְלִשְׁתִּים לְפַשֵּׁט אֶת־הַחֲלָלִים וַיִּמְצְאוּ אֶת־שָׁאוּל וְאֶת־בָּנָיו נֹפְלִים בְּהַר גִּלְבֹּעַ׃ 10.9  וַיַּפְשִׁיטֻהוּ וַיִּשְׂאוּ אֶת־רֹאשֹׁו וְאֶת־כֵּלָיו וַיְשַׁלְּחוּ בְאֶרֶץ־פְלִשְׁתִּים סָבִיב לְבַשֵּׂר אֶת־עֲצַבֵּיהֶם וְאֶת־הָעָם׃ 10.10  וַיָּשִׂימוּ אֶת־כֵּלָיו בֵּית אֱלֹהֵיהֶם וְאֶת־גֻּלְגָּלְתֹּו תָקְעוּ בֵּית דָּגֹון׃ ס 10.11  וַיִּשְׁמְעוּ כֹּל יָבֵישׁ גִּלְעָד אֵת כָּל־אֲשֶׁר־עָשׂוּ פְלִשְׁתִּים לְשָׁאוּל׃ 10.12  וַיָּקוּמוּ כָּל־אִישׁ חַיִל וַיִּשְׂאוּ אֶת־גּוּפַת שָׁאוּל וְאֵת גּוּפֹת בָּנָיו וַיְבִיאוּם יָבֵישָׁה וַיִּקְבְּרוּ אֶת־עַצְמֹותֵיהֶם תַּחַת הָאֵלָה בְּיָבֵשׁ וַיָּצוּמוּ שִׁבְעַת יָמִים׃ 10.13  וַיָּמָת שָׁאוּל בְּמַעֲלֹו אֲשֶׁר מָעַל בַּיהוָה עַל־דְּבַר יְהוָה אֲשֶׁר לֹא־שָׁמָר וְגַם־לִשְׁאֹול בָּאֹוב לִדְרֹושׁ׃ 10.14  וְלֹא־דָרַשׁ בַּיהוָה וַיְמִיתֵהוּ וַיַּסֵּב אֶת־הַמְּלוּכָה לְדָוִיד בֶּן־יִשָׁי׃ פ
10.1  wplixxtijm nilhamw bjixraaAel wajaanaas Aijxx-jixraaAel mipnej plixxtijm wajiplw halaalijm bHar gilboOa׃ 10.2  wajadbqw plixxtijm Aaharej xxaaAwl wAaharej baanaajw wajakw plixxtijm Aaet-jownaataan wAaet-Aabijnaadaab wAaet-malkij-xxwOa bnej xxaaAwl׃ 10.3  watikbad HamilhaamaaH Oal-xxaaAwl wajimcaaAuHw Hamowrijm baqaaxxaet wajaahael min-Hajowrijm׃ 10.4  wajoAmaer xxaaAwl Aael-noxeA kelaajw xxlop harbkaa wdaaqrenij baaH paen-jaaboAw HaaOarelijm HaaAelaeH wHitOallw-bij wloA AaabaaH noxeA kelaajw kij jaareA mAod s wajiqah xxaaAwl Aaet-Hahaeraeb wajipol OaalaejHaa׃ 10.5  wajarA noxeA-kelaajw kij met xxaaAwl wajipol gam-HwA Oal-Hahaeraeb wajaamot׃ s 10.6  wajaamaat xxaaAwl wxxloxxaet baanaajw wkaal-bejtow jahdaaw metw׃ 10.7  wajirAw kaal-Aijxx jixraaAel Aaxxaer-baaOemaeq kij naasw wkij-metw xxaaAwl wbaanaajw wajaOazbw OaarejHaem wajaanusw wajaaboAw plixxtijm wajexxbw baaHaem׃ s 10.8  wajHij mimaahaaraat wajaaboAw plixxtijm lpaxxeT Aaet-Hahalaalijm wajimcAw Aaet-xxaaAwl wAaet-baanaajw noplijm bHar gilboOa׃ 10.9  wajapxxijTuHw wajixAw Aaet-roAxxow wAaet-kelaajw wajxxalhw bAaeraec-plixxtijm saabijb lbaxer Aaet-OacabejHaem wAaet-HaaOaam׃ 10.10  wajaaxijmw Aaet-kelaajw bejt AaeloHejHaem wAaet-gulgaaltow taaqOw bejt daagown׃ s 10.11  wajixxmOw kol jaabejxx gilOaad Aet kaal-Aaxxaer-Oaaxw plixxtijm lxxaaAwl׃ 10.12  wajaaqwmw kaal-Aijxx hajil wajixAw Aaet-gwpat xxaaAwl wAet gwpot baanaajw wajbijAwm jaabejxxaaH wajiqbrw Aaet-OacmowtejHaem tahat HaaAelaaH bjaabexx wajaacwmw xxibOat jaamijm׃ 10.13  wajaamaat xxaaAwl bmaOalow Aaxxaer maaOal bajHwaaH Oal-dbar jHwaaH Aaxxaer loA-xxaamaar wgam-lixxAowl baaAowb lidrowxx׃ 10.14  wloA-daaraxx bajHwaaH wajmijteHw wajaseb Aaet-HamlwkaaH ldaawijd baen-jixxaaj׃ p
10.1  Die Philister stritten wider Israel, und die Männer Israels flohen vor den Philistern und fielen erschlagen auf dem Berge Gilboa. 10.2  Aber die Philister setzten Saul und seinen Söhnen nach; und die Philister schlugen Jonatan und Abinadab und Malchischua, die Söhne Sauls. 10.3  Und der Streit ward so hart wider Saul, daß die Bogenschützen ihn trafen und er von den Schützen verwundet ward. 10.4  Da sprach Saul zu seinem Waffenträger: Ziehe dein Schwert aus und erstich mich damit, daß diese Unbeschnittenen nicht kommen und Gespött mit mir treiben! Aber sein Waffenträger wollte nicht, denn er fürchtete sich sehr. Da nahm Saul das Schwert und stürzte sich darein. 10.5  Als aber sein Waffenträger sah, daß Saul tot war, stürzte auch er sich in sein Schwert und starb. 10.6  Also starben Saul und seine drei Söhne und sein ganzes Haus miteinander. 10.7  Als aber alle Männer Israels, die im Tale waren, sahen, daß sie geflohen und Saul und seine Söhne tot waren, verließen sie ihre Städte und flohen; da kamen die Philister und wohnten darin. 10.8  Am folgenden Tage kamen die Philister, um die Erschlagenen auszuziehen, und fanden Saul und seine Söhne auf dem Berge Gilboa liegen. 10.9  Und sie zogen ihn aus und nahmen sein Haupt und seine Waffen und ließen ringsum im Land der Philister diese frohe Botschaft ihren Götzen und dem Volke verkündigen. 10.10  Und sie legten seine Waffen in das Haus ihres Gottes, und seinen Schädel hefteten sie an das Haus Dagons. 10.11  Als aber alle Einwohner zu Jabes in Gilead hörten, was die Philister dem Saul alles getan hatten, 10.12  machten sich sämtliche streitbaren Männer auf und nahmen den Leichnam Sauls und die Leichname seiner Söhne und brachten sie nach Jabes und begruben ihre Gebeine unter der Tamariske zu Jabes und fasteten sieben Tage lang. 10.13  Also starb Saul in seiner Missetat, die er wider den HERRN begangen hatte, wegen des Wortes des HERRN, das er nicht hielt; und weil er die Totenbeschwörerin befragt, 10.14  den HERRN aber nicht befragt hatte, darum tötete er ihn und wandte das Königreich David, dem Sohn Isais, zu.
10.1  Die Philister stritten wider Israel. Und die von Israel flohen vor den Philistern und fielen erschlagen auf dem Gebirge Gilboa. 10.2  Aber die Philister hingen sich an Saul und seine Söhne hinter ihnen her und erschlugen Jonathan, Abinadab und Malchisua, die Söhne Sauls. {~} {~} 10.3  Und des Streit ward hart wider Saul; und die Bogenschützen kamen an ihn, daß er von den Schützen verwundet ward. 10.4  Da sprach Saul zu seinem Waffenträger: Zieh dein Schwert aus und erstich mich damit, daß diese Unbeschnittenen nicht kommen und schändlich mit mir umgehen! Aber sein Waffenträger wollte nicht; denn er fürchtete sich sehr. Da nahm Saul sein Schwert und fiel hinein. 10.5  Da aber sein Waffenträger sah, daß er tot war, fiel er auch ins Schwert und starb. 10.6  Also starb Saul und seine drei Söhne und sein ganzes Haus zugleich. {~} 10.7  Da aber die Männer Israels, die im Grunde wohnten, sahen, daß sie geflohen waren und daß Saul und seine Söhne tot waren, verließen sie ihre Städte und flohen, und die Philister kamen und wohnten darin. {~} 10.8  Des andern Morgens kamen die Philister, die Erschlagenen auszuziehen, und fanden Saul und seine Söhne liegen auf dem Gebirge Gilboa 10.9  und zogen ihn aus und hoben auf sein Haupt und seine Waffen und sandten's ins Land der Philister umher und ließen's verkündigen vor ihren Götzen und dem Volk 10.10  und legten seine Waffen ins Haus ihres Gottes, und seinen Schädel hefteten sie ans Haus Dagons. 10.11  Da aber alle die zu Jabes in Gilead hörten alles, was die Philister Saul getan hatten, 10.12  machten sie sich auf, alle streitbaren Männer, und nahmen die Leichname Sauls und seiner Söhne und brachten sie gen Jabes und begruben ihre Gebeine unter der Eiche zu Jabes und fasteten sieben Tage. 10.13  Also starb Saul an seiner Missetat, die er wider den HERRN getan hatte an dem Wort des HERRN, das er nicht hielt; auch daß er die Wahrsagerin fragte{~} 10.14  und fragte den HERRN nicht, darum tötete er ihn und wandte das Reich zu David, dem Sohn Isais.
10.1  Und die Philister stritten wider Israel; und die Männer von Israel flohen vor den Philistern, und Erschlagene fielen auf dem Gebirge Gilboa. 10.2  Und die Philister setzten Saul und seinen Söhnen hart nach; und die Philister erschlugen Jonathan und Abinadab und Malkischua, die Söhne Sauls. 10.3  Und der Streit wurde heftig wider Saul, und es erreichten ihn die Bogenschützen; und es wurde ihm angst vor den Schützen. 10.4  Da sprach Saul zu seinem Waffenträger: Ziehe dein Schwert und durchbohre mich damit, daß nicht diese Unbeschnittenen kommen und mich mißhandeln! Sein Waffenträger aber wollte nicht, denn er fürchtete sich sehr. Da nahm Saul das Schwert und stürzte sich darein. 10.5  Und als sein Waffenträger sah, daß Saul tot war, da stürzte auch er sich in das Schwert und starb. 10.6  So starben Saul und seine drei Söhne; und sein ganzes Haus starb zugleich. 10.7  Und als alle Männer von Israel, die im Tale waren, sahen, daß sie geflohen und daß Saul und seine Söhne tot waren, da verließen sie ihre Städte und flohen; und die Philister kamen und wohnten darin. 10.8  Und es geschah am folgenden Tage, da kamen die Philister, um die Erschlagenen auszuziehen; und sie fanden Saul und seine Söhne auf dem Gebirge Gilboa liegen. 10.9  Und sie zogen ihn aus und nahmen seinen Kopf und seine Waffen; und sie sandten in das Land der Philister ringsumher, um die frohe Botschaft ihren Götzen und dem Volke zu verkünden. 10.10  Und sie legten seine Waffen in das Haus ihres Gottes, und seinen Schädel hefteten sie an das Haus Dagons. 10.11  Als aber ganz Jabes-Gilead alles hörte, was die Philister mit Saul getan hatten, 10.12  da machten sich alle tapferen Männer auf und nahmen den Leichnam Sauls und die Leichname seiner Söhne und brachten sie nach Jabes; und sie begruben ihre Gebeine unter der Terebinthe zu Jabes und fasteten sieben Tage. 10.13  Und so starb Saul wegen seiner Treulosigkeit, die er wider Jehova begangen, betreffs des Wortes Jehovas, das er nicht beobachtet hatte, und auch weil er eine Totenbeschwörerin aufsuchte, um sie zu befragen; 10.14  aber Jehova befragte er nicht. Darum tötete er ihn und wandte das Königtum David, dem Sohne Isais, zu.


1.Chronika - Kapitel 11


11.1  καὶ ἦλθεν πᾶς ισραηλ πρὸς δαυιδ ἐν χεβρων λέγοντες ἰδοὺ ὀστᾶ σου καὶ σάρκες σου ἡμεῖς 11.2  καὶ ἐχθὲς καὶ τρίτην ὄντος σαουλ βασιλέως σὺ ἦσθα ὁ ἐξάγων καὶ εἰσάγων τὸν ισραηλ καὶ εἶπεν κύριος ὁ θεός σού σοι σὺ ποιμανεῖς τὸν λαόν μου τὸν ισραηλ καὶ σὺ ἔσῃ εἰς ἡγούμενον ἐπὶ ισραηλ 11.3  καὶ ἦλθον πάντες πρεσβύτεροι ισραηλ πρὸς τὸν βασιλέα εἰς χεβρων καὶ διέθετο αὐτοῖς ὁ βασιλεὺς δαυιδ διαθήκην ἐν χεβρων ἐναντίον κυρίου καὶ ἔχρισαν τὸν δαυιδ εἰς βασιλέα ἐπὶ ισραηλ κατὰ τὸν λόγον κυρίου διὰ χειρὸς σαμουηλ 11.4  καὶ ἐπορεύθη ὁ βασιλεὺς καὶ ἄνδρες ισραηλ εἰς ιερουσαλημ αὕτη ιεβους καὶ ἐκεῖ οἱ ιεβουσαῖοι οἱ κατοικοῦντες τὴν γῆν 11.5  εἶπαν δὲ οἱ κατοικοῦντες ιεβους τῷ δαυιδ οὐκ εἰσελεύσῃ ὧδε καὶ προκατελάβετο τὴν περιοχὴν σιων αὕτη ἡ πόλις δαυιδ 11.6  καὶ εἶπεν δαυιδ πᾶς τύπτων ιεβουσαῖον ἐν πρώτοις καὶ ἔσται εἰς ἄρχοντα καὶ εἰς στρατηγόν καὶ ἀνέβη ἐπ' αὐτὴν ἐν πρώτοις ιωαβ υἱὸς σαρουια καὶ ἐγένετο εἰς ἄρχοντα 11.7  καὶ ἐκάθισεν δαυιδ ἐν τῇ περιοχῇ διὰ τοῦτο ἐκάλεσεν αὐτὴν πόλιν δαυιδ 11.8  καὶ ᾠκοδόμησεν τὴν πόλιν κύκλῳ καὶ ἐπολέμησεν καὶ ἔλαβεν τὴν πόλιν 11.9  καὶ ἐπορεύετο δαυιδ πορευόμενος καὶ μεγαλυνόμενος καὶ κύριος παντοκράτωρ μετ' αὐτοῦ 11.10  καὶ οὗτοι οἱ ἄρχοντες τῶν δυνατῶν οἳ ἦσαν τῷ δαυιδ οἱ κατισχύοντες μετ' αὐτοῦ ἐν τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ μετὰ παντὸς ισραηλ τοῦ βασιλεῦσαι αὐτὸν κατὰ τὸν λόγον κυρίου ἐπὶ ισραηλ 11.11  καὶ οὗτος ὁ ἀριθμὸς τῶν δυνατῶν τοῦ δαυιδ ιεσεβααλ υἱὸς αχαμανι πρῶτος τῶν τριάκοντα οὗτος ἐσπάσατο τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ ἅπαξ ἐπὶ τριακοσίους τραυματίας ἐν καιρῷ ἑνί 11.12  καὶ μετ' αὐτὸν ελεαζαρ υἱὸς δωδαι ὁ αχωχι οὗτος ἦν ἐν τοῖς τρισὶν δυνατοῖς 11.13  οὗτος ἦν μετὰ δαυιδ ἐν φασοδομιν καὶ οἱ ἀλλόφυλοι συνήχθησαν ἐκεῖ εἰς πόλεμον καὶ ἦν μερὶς τοῦ ἀγροῦ πλήρης κριθῶν καὶ ὁ λαὸς ἔφυγεν ἀπὸ προσώπου ἀλλοφύλων 11.14  καὶ ἔστη ἐν μέσῳ τῆς μερίδος καὶ ἔσωσεν αὐτὴν καὶ ἐπάταξεν τοὺς ἀλλοφύλους καὶ ἐποίησεν κύριος σωτηρίαν μεγάλην 11.15  καὶ κατέβησαν τρεῖς ἐκ τῶν τριάκοντα ἀρχόντων εἰς τὴν πέτραν πρὸς δαυιδ εἰς τὸ σπήλαιον οδολλαμ καὶ παρεμβολὴ τῶν ἀλλοφύλων παρεμβεβλήκει ἐν τῇ κοιλάδι τῶν γιγάντων 11.16  καὶ δαυιδ τότε ἐν τῇ περιοχῇ καὶ τὸ σύστεμα τῶν ἀλλοφύλων τότε ἐν βαιθλεεμ 11.17  καὶ ἐπεθύμησεν δαυιδ καὶ εἶπεν τίς ποτιεῖ με ὕδωρ ἐκ τοῦ λάκκου βαιθλεεμ τοῦ ἐν τῇ πύλῃ 11.18  καὶ διέρρηξαν οἱ τρεῖς τὴν παρεμβολὴν τῶν ἀλλοφύλων καὶ ὑδρεύσαντο ὕδωρ ἐκ τοῦ λάκκου τοῦ ἐν βαιθλεεμ ὃς ἦν ἐν τῇ πύλῃ καὶ ἔλαβον καὶ ἦλθον πρὸς δαυιδ καὶ οὐκ ἠθέλησεν δαυιδ τοῦ πιεῖν αὐτὸ καὶ ἔσπεισεν αὐτὸ τῷ κυρίῳ 11.19  καὶ εἶπεν ἵλεώς μοι ὁ θεὸς τοῦ ποιῆσαι τὸ ῥῆμα τοῦτο εἰ αἷμα ἀνδρῶν τούτων πίομαι ἐν ψυχαῖς αὐτῶν ὅτι ἐν ψυχαῖς αὐτῶν ἤνεγκαν αὐτό καὶ οὐκ ἐβούλετο πιεῖν αὐτό ταῦτα ἐποίησαν οἱ τρεῖς δυνατοί 11.20  καὶ αβεσσα ἀδελφὸς ιωαβ οὗτος ἦν ἄρχων τῶν τριῶν οὗτος ἐσπάσατο τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ ἐπὶ τριακοσίους τραυματίας ἐν καιρῷ ἑνί καὶ οὗτος ἦν ὀνομαστὸς ἐν τοῖς τρισίν 11.21  ἀπὸ τῶν τριῶν ὑπὲρ τοὺς δύο ἔνδοξος καὶ ἦν αὐτοῖς εἰς ἄρχοντα καὶ ἕως τῶν τριῶν οὐκ ἤρχετο 11.22  καὶ βαναιας υἱὸς ιωδαε υἱὸς ἀνδρὸς δυνατοῦ πολλὰ ἔργα αὐτοῦ ὑπὲρ καβασαηλ οὗτος ἐπάταξεν τοὺς δύο αριηλ μωαβ καὶ οὗτος κατέβη καὶ ἐπάταξεν τὸν λέοντα ἐν τῷ λάκκῳ ἐν ἡμέρᾳ χιόνος 11.23  καὶ οὗτος ἐπάταξεν τὸν ἄνδρα τὸν αἰγύπτιον ἄνδρα ὁρατὸν πεντάπηχυν καὶ ἐν χειρὶ τοῦ αἰγυπτίου δόρυ ὡς ἀντίον ὑφαινόντων καὶ κατέβη ἐπ' αὐτὸν βαναιας ἐν ῥάβδῳ καὶ ἀφείλατο ἐκ τῆς χειρὸς τοῦ αἰγυπτίου τὸ δόρυ καὶ ἀπέκτεινεν αὐτὸν ἐν τῷ δόρατι αὐτοῦ 11.24  ταῦτα ἐποίησεν βαναιας υἱὸς ιωδαε καὶ τούτῳ ὄνομα ἐν τοῖς τρισὶν τοῖς δυνατοῖς 11.25  ὑπὲρ τοὺς τριάκοντα ἔνδοξος οὗτος καὶ πρὸς τοὺς τρεῖς οὐκ ἤρχετο καὶ κατέστησεν αὐτὸν δαυιδ ἐπὶ τὴν πατριὰν αὐτοῦ 11.26  καὶ δυνατοὶ τῶν δυνάμεων ασαηλ ἀδελφὸς ιωαβ ελεαναν υἱὸς δωδω ἐκ βαιθλαεμ 11.27  σαμμωθ ὁ αδι χελλης ὁ φελωνι 11.28  ωραι υἱὸς εκκης ὁ θεκωι αβιεζερ ὁ αναθωθι 11.29  σοβοχαι ὁ ασωθι ηλι ὁ αχωι 11.30  μοοραι ὁ νετωφαθι χολοδ υἱὸς νοοζα ὁ νετωφαθι 11.31  αιθι υἱὸς ριβαι ἐκ βουνοῦ βενιαμιν βαναιας ὁ φαραθωνι 11.32  ουρι ἐκ ναχαλιγαας αβιηλ ὁ γαραβεθθι 11.33  αζμωθ ὁ βεερμι ελιαβα ὁ σαλαβωνι 11.34  βενναιας οσομ ὁ γεννουνι ιωναθαν υἱὸς σωλα ὁ αραρι 11.35  αχιμ υἱὸς σαχαρ ὁ αραρι ελφαλ υἱὸς ουρ 11.36  οφαρ ὁ μοχοραθι αχια ὁ φελωνι 11.37  ησεραι ὁ χαρμαλι νααραι υἱὸς αζωβαι 11.38  ιωηλ ἀδελφὸς ναθαν μεβααρ υἱὸς αγαρι 11.39  σεληκ ὁ αμμωνι ναχωρ ὁ βερθι αἴρων σκεύη ιωαβ υἱοῦ σαρουια 11.40  ιρα ὁ ιεθηρι γαρηβ ὁ ιεθηρι 11.41  ουριας ὁ χεττι ζαβετ υἱὸς αχλια 11.42  αδινα υἱὸς σαιζα τοῦ ρουβην ἄρχων καὶ ἐπ' αὐτῷ τριάκοντα 11.43  αναν υἱὸς μοωχα καὶ ιωσαφατ ὁ βαιθανι 11.44  οζια ὁ ασταρωθι σαμμα καὶ ιιηλ υἱοὶ χωθαν τοῦ αραρι 11.45  ιεδιηλ υἱὸς σαμερι καὶ ιωαζαε ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ ὁ ιεασι 11.46  ελιηλ ὁ μιι καὶ ιαριβι καὶ ιωσια υἱὸς αὐτοῦ ελνααμ καὶ ιεθεμα ὁ μωαβίτης 11.47  αλιηλ καὶ ωβηδ καὶ ιεσιηλ ὁ μισαβια
11.1  kai ehlthen pas israehl pros dayid en chebrohn legontes idoy osta soy kai sarkes soy ehmeis 11.2  kai echthes kai tritehn ontos saoyl basileohs sy ehstha o exagohn kai eisagohn ton israehl kai eipen kyrios o theos soy soi sy poimaneis ton laon moy ton israehl kai sy eseh eis ehgoymenon epi israehl 11.3  kai ehlthon pantes presbyteroi israehl pros ton basilea eis chebrohn kai dietheto aytois o basileys dayid diathehkehn en chebrohn enantion kyrioy kai echrisan ton dayid eis basilea epi israehl kata ton logon kyrioy dia cheiros samoyehl 11.4  kai eporeytheh o basileys kai andres israehl eis ieroysalehm ayteh ieboys kai ekei oi ieboysaioi oi katoikoyntes tehn gehn 11.5  eipan de oi katoikoyntes ieboys toh dayid oyk eiseleyseh ohde kai prokatelabeto tehn periochehn siohn ayteh eh polis dayid 11.6  kai eipen dayid pas typtohn ieboysaion en prohtois kai estai eis archonta kai eis stratehgon kai anebeh ep' aytehn en prohtois iohab yios saroyia kai egeneto eis archonta 11.7  kai ekathisen dayid en teh periocheh dia toyto ekalesen aytehn polin dayid 11.8  kai ohkodomehsen tehn polin kykloh kai epolemehsen kai elaben tehn polin 11.9  kai eporeyeto dayid poreyomenos kai megalynomenos kai kyrios pantokratohr met' aytoy 11.10  kai oytoi oi archontes tohn dynatohn oi ehsan toh dayid oi katischyontes met' aytoy en teh basileia aytoy meta pantos israehl toy basileysai ayton kata ton logon kyrioy epi israehl 11.11  kai oytos o arithmos tohn dynatohn toy dayid iesebaal yios achamani prohtos tohn triakonta oytos espasato tehn romphaian aytoy apax epi triakosioys traymatias en kairoh eni 11.12  kai met' ayton eleazar yios dohdai o achohchi oytos ehn en tois trisin dynatois 11.13  oytos ehn meta dayid en phasodomin kai oi allophyloi synehchthehsan ekei eis polemon kai ehn meris toy agroy plehrehs krithohn kai o laos ephygen apo prosohpoy allophylohn 11.14  kai esteh en mesoh tehs meridos kai esohsen aytehn kai epataxen toys allophyloys kai epoiehsen kyrios sohtehrian megalehn 11.15  kai katebehsan treis ek tohn triakonta archontohn eis tehn petran pros dayid eis to spehlaion odollam kai paremboleh tohn allophylohn parembeblehkei en teh koiladi tohn gigantohn 11.16  kai dayid tote en teh periocheh kai to systema tohn allophylohn tote en baithleem 11.17  kai epethymehsen dayid kai eipen tis potiei me ydohr ek toy lakkoy baithleem toy en teh pyleh 11.18  kai dierrehxan oi treis tehn parembolehn tohn allophylohn kai ydreysanto ydohr ek toy lakkoy toy en baithleem os ehn en teh pyleh kai elabon kai ehlthon pros dayid kai oyk ehthelehsen dayid toy piein ayto kai espeisen ayto toh kyrioh 11.19  kai eipen ileohs moi o theos toy poiehsai to rehma toyto ei aima androhn toytohn piomai en psychais aytohn oti en psychais aytohn ehnegkan ayto kai oyk eboyleto piein ayto tayta epoiehsan oi treis dynatoi 11.20  kai abessa adelphos iohab oytos ehn archohn tohn triohn oytos espasato tehn romphaian aytoy epi triakosioys traymatias en kairoh eni kai oytos ehn onomastos en tois trisin 11.21  apo tohn triohn yper toys dyo endoxos kai ehn aytois eis archonta kai eohs tohn triohn oyk ehrcheto 11.22  kai banaias yios iohdae yios andros dynatoy polla erga aytoy yper kabasaehl oytos epataxen toys dyo ariehl mohab kai oytos katebeh kai epataxen ton leonta en toh lakkoh en ehmera chionos 11.23  kai oytos epataxen ton andra ton aigyption andra oraton pentapehchyn kai en cheiri toy aigyptioy dory ohs antion yphainontohn kai katebeh ep' ayton banaias en rabdoh kai apheilato ek tehs cheiros toy aigyptioy to dory kai apekteinen ayton en toh dorati aytoy 11.24  tayta epoiehsen banaias yios iohdae kai toytoh onoma en tois trisin tois dynatois 11.25  yper toys triakonta endoxos oytos kai pros toys treis oyk ehrcheto kai katestehsen ayton dayid epi tehn patrian aytoy 11.26  kai dynatoi tohn dynameohn asaehl adelphos iohab eleanan yios dohdoh ek baithlaem 11.27  sammohth o adi chellehs o phelohni 11.28  ohrai yios ekkehs o thekohi abiezer o anathohthi 11.29  sobochai o asohthi ehli o achohi 11.30  moorai o netohphathi cholod yios nooza o netohphathi 11.31  aithi yios ribai ek boynoy beniamin banaias o pharathohni 11.32  oyri ek nachaligaas abiehl o garabeththi 11.33  azmohth o beermi eliaba o salabohni 11.34  bennaias osom o gennoyni iohnathan yios sohla o arari 11.35  achim yios sachar o arari elphal yios oyr 11.36  ophar o mochorathi achia o phelohni 11.37  ehserai o charmali naarai yios azohbai 11.38  iohehl adelphos nathan mebaar yios agari 11.39  selehk o ammohni nachohr o berthi airohn skeyeh iohab yioy saroyia 11.40  ira o iethehri garehb o iethehri 11.41  oyrias o chetti zabet yios achlia 11.42  adina yios saiza toy roybehn archohn kai ep' aytoh triakonta 11.43  anan yios moohcha kai iohsaphat o baithani 11.44  ozia o astarohthi samma kai iiehl yioi chohthan toy arari 11.45  iediehl yios sameri kai iohazae o adelphos aytoy o ieasi 11.46  eliehl o mii kai iaribi kai iohsia yios aytoy elnaam kai iethema o mohabitehs 11.47  aliehl kai ohbehd kai iesiehl o misabia
11.1  ויקבצו כל־ישראל אל־דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו׃ 11.2  גם־תמול גם־שלשום גם בהיות שאול מלך אתה המוציא והמביא את־ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את־עמי את־ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל׃ 11.3  ויבאו כל־זקני ישראל אל־המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את־דויד למלך על־ישראל כדבר יהוה ביד־שמואל׃ ס 11.4  וילך דויד וכל־ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ׃ 11.5  ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את־מצדת ציון היא עיר דויד׃ 11.6  ויאמר דויד כל־מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן־צרויה ויהי לראש׃ 11.7  וישב דויד במצד על־כן קראו־לו עיר דויד׃ 11.8  ויבן העיר מסביב מן־המלוא ועד־הסביב ויואב יחיה את־שאר העיר׃ 11.9  וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו׃ פ 11.10  ואלה ראשי הגבורים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם־כל־ישראל להמליכו כדבר יהוה על־ישראל׃ ס 11.11  ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן־חכמוני ראש [השלושים כ] (השלישים ק) הוא־עורר את־חניתו על־שלש־מאות חלל בפעם אחת׃ 11.12  ואחריו אלעזר בן־דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים׃ 11.13  הוא־היה עם־דויד בפס דמים והפלשתים נאספו־שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים׃ 11.14  ויתיצבו בתוך־החלקה ויצילוה ויכו את־פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה׃ 11.15  וירדו שלושה מן־השלושים ראש על־הצר אל־דויד אל־מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים׃ 11.16  ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם׃ 11.17  [ויתאו כ] (ויתאיו ק) דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית־לחם אשר בשער׃ 11.18  ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו־מים מבור בית־לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל־דויד ולא־אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה׃ 11.19  ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים׃ 11.20  ואבשי אחי־יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את־חניתו על־שלש מאות חלל [ולא־ כ] (ולו־שם ק) בשלושה׃ 11.21  מן־השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד־השלושה לא־בא׃ ס 11.22  בניה בן־יהוידע בן־איש־חיל רב־פעלים מן־קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את־הארי בתוך הבור ביום השלג׃ 11.23  והוא־הכה את־האיש המצרי איש מדה ׀ חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את־החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו׃ 11.24  אלה עשה בניהו בן־יהוידע ולו־שם בשלושה הגברים׃ 11.25  מן־השלושים הנו נכבד הוא ואל־השלושה לא־בא וישימהו דויד על־משמעתו׃ ס 11.26  וגבורי החילים עשה־אל אחי יואב אלחנן בן־דודו מבית לחם׃ ס 11.27  שמות ההרורי חלץ הפלוני׃ ס 11.28  עירא בן־עקש התקועי אביעזר הענתותי׃ ס 11.29  סבכי החשתי עילי האחוחי׃ ס 11.30  מהרי הנטפתי חלד בן־בענה הנטופתי׃ ס 11.31  איתי בן־ריבי מגבעת בני בנימן ס בניה הפרעתני׃ 11.32  חורי מנחלי געש ס אביאל הערבתי׃ ס 11.33  עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני׃ ס 11.34  בני השם הגזוני יונתן בן־שגה ההררי׃ ס 11.35  אחיאם בן־שכר ההררי אליפל בן־אור׃ ס 11.36  חפר המכרתי אחיה הפלני׃ ס 11.37  חצרו הכרמלי נערי בן־אזבי׃ ס 11.38  יואל אחי נתן מבחר בן־הגרי׃ ס 11.39  צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן־צרויה׃ ס 11.40  עירא היתרי גרב היתרי׃ ס 11.41  אוריה החתי זבד בן־אחלי׃ ס 11.42  עדינא בן־שיזא הראובני ראש לראובני ועליו שלושים׃ ס 11.43  חנן בן־מעכה ויושפט המתני׃ ס 11.44  עזיא העשתרתי שמע [ויעואל כ] (ויעיאל ק) ס בני חותם הערערי׃ ס 11.45  ידיעאל בן־שמרי ויחא אחיו התיצי׃ ס 11.46  אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי׃ 11.47  אליאל ועובד ויעשיאל המצביה׃ פ
11.1  wjqbcw kl-jxrAl Al-dwjd hbrwnH lAmr HnH Ocmk wbxrk Anhnw׃ 11.2  gm-tmwl gm-xlxwm gm bHjwt xAwl mlk AtH HmwcjA wHmbjA At-jxrAl wjAmr jHwH AlHjk lk AtH trOH At-Omj At-jxrAl wAtH tHjH ngjd Ol Omj jxrAl׃ 11.3  wjbAw kl-zqnj jxrAl Al-Hmlk hbrwnH wjkrt lHm dwjd brjt bhbrwn lpnj jHwH wjmxhw At-dwjd lmlk Ol-jxrAl kdbr jHwH bjd-xmwAl׃ s 11.4  wjlk dwjd wkl-jxrAl jrwxlm HjA jbws wxm Hjbwsj jxbj HArc׃ 11.5  wjAmrw jxbj jbws ldwjd lA tbwA HnH wjlkd dwjd At-mcdt cjwn HjA Ojr dwjd׃ 11.6  wjAmr dwjd kl-mkH jbwsj brAxwnH jHjH lrAx wlxr wjOl brAxwnH jwAb bn-crwjH wjHj lrAx׃ 11.7  wjxb dwjd bmcd Ol-kn qrAw-lw Ojr dwjd׃ 11.8  wjbn HOjr msbjb mn-HmlwA wOd-Hsbjb wjwAb jhjH At-xAr HOjr׃ 11.9  wjlk dwjd Hlwk wgdwl wjHwH cbAwt Omw׃ p 11.10  wAlH rAxj Hgbwrjm Axr ldwjd Hmthzqjm Omw bmlkwtw Om-kl-jxrAl lHmljkw kdbr jHwH Ol-jxrAl׃ s 11.11  wAlH mspr Hgbrjm Axr ldwjd jxbOm bn-hkmwnj rAx [Hxlwxjm k] (Hxljxjm q) HwA-Owrr At-hnjtw Ol-xlx-mAwt hll bpOm Aht׃ 11.12  wAhrjw AlOzr bn-dwdw HAhwhj HwA bxlwxH Hgbrjm׃ 11.13  HwA-HjH Om-dwjd bps dmjm wHplxtjm nAspw-xm lmlhmH wtHj hlqt HxdH mlAH xOwrjm wHOm nsw mpnj plxtjm׃ 11.14  wjtjcbw btwk-HhlqH wjcjlwH wjkw At-plxtjm wjwxO jHwH txwOH gdwlH׃ 11.15  wjrdw xlwxH mn-Hxlwxjm rAx Ol-Hcr Al-dwjd Al-mOrt Odlm wmhnH plxtjm hnH bOmq rpAjm׃ 11.16  wdwjd Az bmcwdH wncjb plxtjm Az bbjt lhm׃ 11.17  [wjtAw k] (wjtAjw q) dwjd wjAmr mj jxqnj mjm mbwr bjt-lhm Axr bxOr׃ 11.18  wjbqOw HxlxH bmhnH plxtjm wjxAbw-mjm mbwr bjt-lhm Axr bxOr wjxAw wjbAw Al-dwjd wlA-AbH dwjd lxtwtm wjnsk Atm ljHwH׃ 11.19  wjAmr hljlH lj mAlHj mOxwt zAt Hdm HAnxjm HAlH AxtH bnpxwtm kj bnpxwtm HbjAwm wlA AbH lxtwtm AlH Oxw xlxt Hgbwrjm׃ 11.20  wAbxj Ahj-jwAb HwA HjH rAx HxlwxH wHwA Owrr At-hnjtw Ol-xlx mAwt hll [wlA- k] (wlw-xm q) bxlwxH׃ 11.21  mn-HxlwxH bxnjm nkbd wjHj lHm lxr wOd-HxlwxH lA-bA׃ s 11.22  bnjH bn-jHwjdO bn-Ajx-hjl rb-pOljm mn-qbcAl HwA HkH At xnj ArjAl mwAb wHwA jrd wHkH At-HArj btwk Hbwr bjwm Hxlg׃ 11.23  wHwA-HkH At-HAjx Hmcrj Ajx mdH hmx bAmH wbjd Hmcrj hnjt kmnwr Argjm wjrd Aljw bxbT wjgzl At-Hhnjt mjd Hmcrj wjHrgHw bhnjtw׃ 11.24  AlH OxH bnjHw bn-jHwjdO wlw-xm bxlwxH Hgbrjm׃ 11.25  mn-Hxlwxjm Hnw nkbd HwA wAl-HxlwxH lA-bA wjxjmHw dwjd Ol-mxmOtw׃ s 11.26  wgbwrj Hhjljm OxH-Al Ahj jwAb Alhnn bn-dwdw mbjt lhm׃ s 11.27  xmwt HHrwrj hlc Hplwnj׃ s 11.28  OjrA bn-Oqx HtqwOj AbjOzr HOntwtj׃ s 11.29  sbkj Hhxtj Ojlj HAhwhj׃ s 11.30  mHrj HnTptj hld bn-bOnH HnTwptj׃ s 11.31  Ajtj bn-rjbj mgbOt bnj bnjmn s bnjH HprOtnj׃ 11.32  hwrj mnhlj gOx s AbjAl HOrbtj׃ s 11.33  Ozmwt Hbhrwmj AljhbA HxOlbnj׃ s 11.34  bnj Hxm Hgzwnj jwntn bn-xgH HHrrj׃ s 11.35  AhjAm bn-xkr HHrrj Aljpl bn-Awr׃ s 11.36  hpr Hmkrtj AhjH Hplnj׃ s 11.37  hcrw Hkrmlj nOrj bn-Azbj׃ s 11.38  jwAl Ahj ntn mbhr bn-Hgrj׃ s 11.39  clq HOmwnj nhrj Hbrtj nxA klj jwAb bn-crwjH׃ s 11.40  OjrA Hjtrj grb Hjtrj׃ s 11.41  AwrjH Hhtj zbd bn-Ahlj׃ s 11.42  OdjnA bn-xjzA HrAwbnj rAx lrAwbnj wOljw xlwxjm׃ s 11.43  hnn bn-mOkH wjwxpT Hmtnj׃ s 11.44  OzjA HOxtrtj xmO [wjOwAl k] (wjOjAl q) s bnj hwtm HOrOrj׃ s 11.45  jdjOAl bn-xmrj wjhA Ahjw Htjcj׃ s 11.46  AljAl Hmhwjm wjrjbj wjwxwjH bnj AlnOm wjtmH HmwAbj׃ 11.47  AljAl wOwbd wjOxjAl HmcbjH׃ p
11.1  וַיִּקָּבְצוּ כָל־יִשְׂרָאֵל אֶל־דָּוִיד חֶבְרֹונָה לֵאמֹר הִנֵּה עַצְמְךָ וּבְשָׂרְךָ אֲנָחְנוּ׃ 11.2  גַּם־תְּמֹול גַּם־שִׁלְשֹׁום גַּם בִּהְיֹות שָׁאוּל מֶלֶךְ אַתָּה הַמֹּוצִיא וְהַמֵּבִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְךָ אַתָּה תִרְעֶה אֶת־עַמִּי אֶת־יִשְׂרָאֵל וְאַתָּה תִּהְיֶה נָגִיד עַל עַמִּי יִשְׂרָאֵל׃ 11.3  וַיָּבֹאוּ כָּל־זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל־הַמֶּלֶךְ חֶבְרֹונָה וַיִּכְרֹת לָהֶם דָּוִיד בְּרִית בְּחֶבְרֹון לִפְנֵי יְהוָה וַיִּמְשְׁחוּ אֶת־דָּוִיד לְמֶלֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵל כִּדְבַר יְהוָה בְּיַד־שְׁמוּאֵל׃ ס 11.4  וַיֵּלֶךְ דָּוִיד וְכָל־יִשְׂרָאֵל יְרוּשָׁלִַם הִיא יְבוּס וְשָׁם הַיְבוּסִי יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ׃ 11.5  וַיֹּאמְרוּ יֹשְׁבֵי יְבוּס לְדָוִיד לֹא תָבֹוא הֵנָּה וַיִּלְכֹּד דָּוִיד אֶת־מְצֻדַת צִיֹּון הִיא עִיר דָּוִיד׃ 11.6  וַיֹּאמֶר דָּוִיד כָּל־מַכֵּה יְבוּסִי בָּרִאשֹׁונָה יִהְיֶה לְרֹאשׁ וּלְשָׂר וַיַּעַל בָּרִאשֹׁונָה יֹואָב בֶּן־צְרוּיָה וַיְהִי לְרֹאשׁ׃ 11.7  וַיֵּשֶׁב דָּוִיד בַּמְצָד עַל־כֵּן קָרְאוּ־לֹו עִיר דָּוִיד׃ 11.8  וַיִּבֶן הָעִיר מִסָּבִיב מִן־הַמִּלֹּוא וְעַד־הַסָּבִיב וְיֹואָב יְחַיֶּה אֶת־שְׁאָר הָעִיר׃ 11.9  וַיֵּלֶךְ דָּוִיד הָלֹוךְ וְגָדֹול וַיהוָה צְבָאֹות עִמֹּו׃ פ 11.10  וְאֵלֶּה רָאשֵׁי הַגִּבֹּורִים אֲשֶׁר לְדָוִיד הַמִּתְחַזְּקִים עִמֹּו בְמַלְכוּתֹו עִם־כָּל־יִשְׂרָאֵל לְהַמְלִיכֹו כִּדְבַר יְהוָה עַל־יִשְׂרָאֵל׃ ס 11.11  וְאֵלֶּה מִסְפַּר הַגִּבֹּרִים אֲשֶׁר לְדָוִיד יָשָׁבְעָם בֶּן־חַכְמֹונִי רֹאשׁ [הַשְּׁלֹושִׁים כ] (הַשָּׁלִישִׁים ק) הוּא־עֹורֵר אֶת־חֲנִיתֹו עַל־שְׁלֹשׁ־מֵאֹות חָלָל בְּפַעַם אֶחָת׃ 11.12  וְאַחֲרָיו אֶלְעָזָר בֶּן־דֹּודֹו הָאֲחֹוחִי הוּא בִּשְׁלֹושָׁה הַגִּבֹּרִים׃ 11.13  הוּא־הָיָה עִם־דָּוִיד בַּפַּס דַּמִּים וְהַפְּלִשְׁתִּים נֶאֱסְפוּ־שָׁם לַמִּלְחָמָה וַתְּהִי חֶלְקַת הַשָּׂדֶה מְלֵאָה שְׂעֹורִים וְהָעָם נָסוּ מִפְּנֵי פְלִשְׁתִּים׃ 11.14  וַיִּתְיַצְּבוּ בְתֹוךְ־הַחֶלְקָה וַיַּצִּילוּהָ וַיַּכּוּ אֶת־פְּלִשְׁתִּים וַיֹּושַׁע יְהוָה תְּשׁוּעָה גְדֹולָה׃ 11.15  וַיֵּרְדוּ שְׁלֹושָׁה מִן־הַשְּׁלֹושִׁים רֹאשׁ עַל־הַצֻּר אֶל־דָּוִיד אֶל־מְעָרַת עֲדֻלָּם וּמַחֲנֵה פְלִשְׁתִּים חֹנָה בְּעֵמֶק רְפָאִים׃ 11.16  וְדָוִיד אָז בַּמְּצוּדָה וּנְצִיב פְּלִשְׁתִּים אָז בְּבֵית לָחֶם׃ 11.17  [וַיִּתְאָו כ] (וַיִּתְאָיו ק) דָּוִיד וַיֹּאמַר מִי יַשְׁקֵנִי מַיִם מִבֹּור בֵּית־לֶחֶם אֲשֶׁר בַּשָּׁעַר׃ 11.18  וַיִּבְקְעוּ הַשְּׁלֹשָׁה בְּמַחֲנֵה פְלִשְׁתִּים וַיִּשְׁאֲבוּ־מַיִם מִבֹּור בֵּית־לֶחֶם אֲשֶׁר בַּשַּׁעַר וַיִּשְׂאוּ וַיָּבִאוּ אֶל־דָּוִיד וְלֹא־אָבָה דָוִיד לִשְׁתֹּותָם וַיְנַסֵּךְ אֹתָם לַיהוָה׃ 11.19  וַיֹּאמֶר חָלִילָה לִּי מֵאֱלֹהַי מֵעֲשֹׂות זֹאת הֲדַם הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה אֶשְׁתֶּה בְנַפְשֹׁותָם כִּי בְנַפְשֹׁותָם הֱבִיאוּם וְלֹא אָבָה לִשְׁתֹּותָם אֵלֶּה עָשׂוּ שְׁלֹשֶׁת הַגִּבֹּורִים׃ 11.20  וְאַבְשַׁי אֲחִי־יֹואָב הוּא הָיָה רֹאשׁ הַשְּׁלֹושָׁה וְהוּא עֹורֵר אֶת־חֲנִיתֹו עַל־שְׁלֹשׁ מֵאֹות חָלָל [וְלֹא־ כ] (וְלֹו־שֵׁם ק) בַּשְּׁלֹושָׁה׃ 11.21  מִן־הַשְּׁלֹושָׁה בַשְּׁנַיִם נִכְבָּד וַיְהִי לָהֶם לְשָׂר וְעַד־הַשְּׁלֹושָׁה לֹא־בָא׃ ס 11.22  בְּנָיָה בֶן־יְהֹויָדָע בֶּן־אִישׁ־חַיִל רַב־פְּעָלִים מִן־קַבְצְאֵל הוּא הִכָּה אֵת שְׁנֵי אֲרִיאֵל מֹואָב וְהוּא יָרַד וְהִכָּה אֶת־הָאֲרִי בְּתֹוךְ הַבֹּור בְּיֹום הַשָּׁלֶג׃ 11.23  וְהוּא־הִכָּה אֶת־הָאִישׁ הַמִּצְרִי אִישׁ מִדָּה ׀ חָמֵשׁ בָּאַמָּה וּבְיַד הַמִּצְרִי חֲנִית כִּמְנֹור אֹרְגִים וַיֵּרֶד אֵלָיו בַּשָּׁבֶט וַיִּגְזֹל אֶת־הַחֲנִית מִיַּד הַמִּצְרִי וַיַּהַרְגֵהוּ בַּחֲנִיתֹו׃ 11.24  אֵלֶּה עָשָׂה בְּנָיָהוּ בֶּן־יְהֹויָדָע וְלֹו־שֵׁם בִּשְׁלֹושָׁה הַגִּבֹּרִים׃ 11.25  מִן־הַשְּׁלֹושִׁים הִנֹּו נִכְבָּד הוּא וְאֶל־הַשְּׁלֹושָׁה לֹא־בָא וַיְשִׂימֵהוּ דָוִיד עַל־מִשְׁמַעְתֹּו׃ ס 11.26  וְגִבֹּורֵי הַחֲיָלִים עֲשָׂה־אֵל אֲחִי יֹואָב אֶלְחָנָן בֶּן־דֹּודֹו מִבֵּית לָחֶם׃ ס 11.27  שַׁמֹּות הַהֲרֹורִי חֶלֶץ הַפְּלֹונִי׃ ס 11.28  עִירָא בֶן־עִקֵּשׁ הַתְּקֹועִי אֲבִיעֶזֶר הָעֲנְּתֹותִי׃ ס 11.29  סִבְּכַי הַחֻשָׁתִי עִילַי הָאֲחֹוחִי׃ ס 11.30  מַהְרַי הַנְּטֹפָתִי חֵלֶד בֶּן־בַּעֲנָה הַנְּטֹופָתִי׃ ס 11.31  אִיתַי בֶּן־רִיבַי מִגִּבְעַת בְּנֵי בִנְיָמִן ס בְּנָיָה הַפִּרְעָתֹנִי׃ 11.32  חוּרַי מִנַּחֲלֵי גָעַשׁ ס אֲבִיאֵל הָעַרְבָתִי׃ ס 11.33  עַזְמָוֶת הַבַּחֲרוּמִי אֶלְיַחְבָּא הַשַּׁעַלְבֹנִי׃ ס 11.34  בְּנֵי הָשֵׁם הַגִּזֹונִי יֹונָתָן בֶּן־שָׁגֵה הַהֲרָרִי׃ ס 11.35  אֲחִיאָם בֶּן־שָׂכָר הַהֲרָרִי אֱלִיפַל בֶּן־אוּר׃ ס 11.36  חֵפֶר הַמְּכֵרָתִי אֲחִיָּה הַפְּלֹנִי׃ ס 11.37  חֶצְרֹו הַכַּרְמְלִי נַעֲרַי בֶּן־אֶזְבָּי׃ ס 11.38  יֹואֵל אֲחִי נָתָן מִבְחָר בֶּן־הַגְרִי׃ ס 11.39  צֶלֶק הָעַמֹּונִי נַחְרַי הַבֵּרֹתִי נֹשֵׂא כְּלֵי יֹואָב בֶּן־צְרוּיָה׃ ס 11.40  עִירָא הַיִּתְרִי גָּרֵב הַיִּתְרִי׃ ס 11.41  אוּרִיָּה הַחִתִּי זָבָד בֶּן־אַחְלָי׃ ס 11.42  עֲדִינָא בֶן־שִׁיזָא הָראוּבֵנִי רֹאשׁ לָראוּבֵנִי וְעָלָיו שְׁלֹושִׁים׃ ס 11.43  חָנָן בֶּן־מַעֲכָה וְיֹושָׁפָט הַמִּתְנִי׃ ס 11.44  עֻזִיָּא הָעֲשְׁתְּרָתִי שָׁמָע [וִיעוּאֵל כ] (וִיעִיאֵל ק) ס בְּנֵי חֹותָם הָעֲרֹעֵרִי׃ ס 11.45  יְדִיעֲאֵל בֶּן־שִׁמְרִי וְיֹחָא אָחִיו הַתִּיצִי׃ ס 11.46  אֱלִיאֵל הַמַּחֲוִים וִירִיבַי וְיֹושַׁוְיָה בְּנֵי אֶלְנָעַם וְיִתְמָה הַמֹּואָבִי׃ 11.47  אֱלִיאֵל וְעֹובֵד וְיַעֲשִׂיאֵל הַמְּצֹבָיָה׃ פ
11.1  wajiqaabcw kaal-jixraaAel Aael-daawijd haebrownaaH leAmor HineH Oacmkaa wbxaarkaa Aanaahnw׃ 11.2  gam-tmowl gam-xxilxxowm gam biHjowt xxaaAwl maelaek AataaH HamowcijA wHamebijA Aaet-jixraaAel wajoAmaer jHwaaH AaeloHaejkaa lkaa AataaH tirOaeH Aaet-Oamij Aaet-jixraaAel wAataaH tiHjaeH naagijd Oal Oamij jixraaAel׃ 11.3  wajaaboAw kaal-ziqnej jixraaAel Aael-Hamaelaek haebrownaaH wajikrot laaHaem daawijd brijt bhaebrown lipnej jHwaaH wajimxxhw Aaet-daawijd lmaelaek Oal-jixraaAel kidbar jHwaaH bjad-xxmwAel׃ s 11.4  wajelaek daawijd wkaal-jixraaAel jrwxxaalaim HijA jbws wxxaam Hajbwsij joxxbej HaaAaaraec׃ 11.5  wajoAmrw joxxbej jbws ldaawijd loA taabowA HenaaH wajilkod daawijd Aaet-mcudat cijown HijA Oijr daawijd׃ 11.6  wajoAmaer daawijd kaal-makeH jbwsij baariAxxownaaH jiHjaeH lroAxx wlxaar wajaOal baariAxxownaaH jowAaab baen-crwjaaH wajHij lroAxx׃ 11.7  wajexxaeb daawijd bamcaad Oal-ken qaarAw-low Oijr daawijd׃ 11.8  wajibaen HaaOijr misaabijb min-HamilowA wOad-Hasaabijb wjowAaab jhajaeH Aaet-xxAaar HaaOijr׃ 11.9  wajelaek daawijd Haalowk wgaadowl wajHwaaH cbaaAowt Oimow׃ p 11.10  wAelaeH raaAxxej Hagibowrijm Aaxxaer ldaawijd Hamithazqijm Oimow bmalkwtow Oim-kaal-jixraaAel lHamlijkow kidbar jHwaaH Oal-jixraaAel׃ s 11.11  wAelaeH mispar Hagiborijm Aaxxaer ldaawijd jaaxxaabOaam baen-hakmownij roAxx [Haxxlowxxijm k] (Haxxaalijxxijm q) HwA-Oowrer Aaet-hanijtow Oal-xxloxx-meAowt haalaal bpaOam Aaehaat׃ 11.12  wAaharaajw AaelOaazaar baen-dowdow HaaAahowhij HwA bixxlowxxaaH Hagiborijm׃ 11.13  HwA-HaajaaH Oim-daawijd bapas damijm wHaplixxtijm naeAaespw-xxaam lamilhaamaaH watHij haelqat HaxaadaeH mleAaaH xOowrijm wHaaOaam naasw mipnej plixxtijm׃ 11.14  wajitjacbw btowk-HahaelqaaH wajacijlwHaa wajakw Aaet-plixxtijm wajowxxaO jHwaaH txxwOaaH gdowlaaH׃ 11.15  wajerdw xxlowxxaaH min-Haxxlowxxijm roAxx Oal-Hacur Aael-daawijd Aael-mOaarat Oadulaam wmahaneH plixxtijm honaaH bOemaeq rpaaAijm׃ 11.16  wdaawijd Aaaz bamcwdaaH wncijb plixxtijm Aaaz bbejt laahaem׃ 11.17  [wajitAaaw k] (wajitAaajw q) daawijd wajoAmar mij jaxxqenij majim mibowr bejt-laehaem Aaxxaer baxxaaOar׃ 11.18  wajibqOw HaxxloxxaaH bmahaneH plixxtijm wajixxAabw-majim mibowr bejt-laehaem Aaxxaer baxxaOar wajixAw wajaabiAw Aael-daawijd wloA-AaabaaH daawijd lixxtowtaam wajnasek Aotaam lajHwaaH׃ 11.19  wajoAmaer haalijlaaH lij meAaeloHaj meOaxowt zoAt Hadam HaaAanaaxxijm HaaAelaeH AaexxtaeH bnapxxowtaam kij bnapxxowtaam HaebijAwm wloA AaabaaH lixxtowtaam AelaeH Oaaxw xxloxxaet Hagibowrijm׃ 11.20  wAabxxaj Aahij-jowAaab HwA HaajaaH roAxx HaxxlowxxaaH wHwA Oowrer Aaet-hanijtow Oal-xxloxx meAowt haalaal [wloA- k] (wlow-xxem q) baxxlowxxaaH׃ 11.21  min-HaxxlowxxaaH baxxnajim nikbaad wajHij laaHaem lxaar wOad-HaxxlowxxaaH loA-baaA׃ s 11.22  bnaajaaH baen-jHowjaadaaO baen-Aijxx-hajil rab-pOaalijm min-qabcAel HwA HikaaH Aet xxnej AarijAel mowAaab wHwA jaarad wHikaaH Aaet-HaaAarij btowk Habowr bjowm Haxxaalaeg׃ 11.23  wHwA-HikaaH Aaet-HaaAijxx Hamicrij Aijxx midaaH haamexx baaAamaaH wbjad Hamicrij hanijt kimnowr Aorgijm wajeraed Aelaajw baxxaabaeT wajigzol Aaet-Hahanijt mijad Hamicrij wajaHargeHw bahanijtow׃ 11.24  AelaeH OaaxaaH bnaajaaHw baen-jHowjaadaaO wlow-xxem bixxlowxxaaH Hagiborijm׃ 11.25  min-Haxxlowxxijm Hinow nikbaad HwA wAael-HaxxlowxxaaH loA-baaA wajxijmeHw daawijd Oal-mixxmaOtow׃ s 11.26  wgibowrej Hahajaalijm OaxaaH-Ael Aahij jowAaab Aaelhaanaan baen-dowdow mibejt laahaem׃ s 11.27  xxamowt HaHarowrij haelaec Haplownij׃ s 11.28  OijraaA baen-Oiqexx HatqowOij AabijOaezaer HaaOantowtij׃ s 11.29  sibkaj Hahuxxaatij Oijlaj HaaAahowhij׃ s 11.30  maHraj HanTopaatij helaed baen-baOanaaH HanTowpaatij׃ s 11.31  Aijtaj baen-rijbaj migibOat bnej binjaamin s bnaajaaH HapirOaatonij׃ 11.32  hwraj minahalej gaaOaxx s AabijAel HaaOarbaatij׃ s 11.33  Oazmaawaet Habaharwmij AaeljahbaaA HaxxaOalbonij׃ s 11.34  bnej Haaxxem Hagizownij jownaataan baen-xxaageH HaHaraarij׃ s 11.35  AahijAaam baen-xaakaar HaHaraarij Aaelijpal baen-Awr׃ s 11.36  hepaer Hamkeraatij AahijaaH Haplonij׃ s 11.37  haecrow Hakarmlij naOaraj baen-Aaezbaaj׃ s 11.38  jowAel Aahij naataan mibhaar baen-Hagrij׃ s 11.39  caelaeq HaaOamownij nahraj Haberotij noxeA klej jowAaab baen-crwjaaH׃ s 11.40  OijraaA Hajitrij gaareb Hajitrij׃ s 11.41  AwrijaaH Hahitij zaabaad baen-Aahlaaj׃ s 11.42  OadijnaaA baen-xxijzaaA HaarAwbenij roAxx laarAwbenij wOaalaajw xxlowxxijm׃ s 11.43  haanaan baen-maOakaaH wjowxxaapaaT Hamitnij׃ s 11.44  OuzijaaA HaaOaxxtraatij xxaamaaO [wijOwAel k] (wijOijAel q) s bnej howtaam HaaOaroOerij׃ s 11.45  jdijOaAel baen-xximrij wjohaaA Aaahijw Hatijcij׃ s 11.46  AaelijAel Hamahawijm wijrijbaj wjowxxawjaaH bnej AaelnaaOam wjitmaaH HamowAaabij׃ 11.47  AaelijAel wOowbed wjaOaxijAel HamcobaajaaH׃ p
11.1  Und ganz Israel versammelte sich zu David gen Hebron und sprach: Siehe, wir sind dein Gebein und dein Fleisch! 11.2  Auch zuvor, als Saul König war, führtest du Israel aus und ein. Und der HERR, dein Gott, hat zu dir gesagt: Du sollst mein Volk Israel weiden, und du sollst Fürst sein über mein Volk Israel! 11.3  Auch alle Ältesten Israels kamen zum König gen Hebron. Und David machte einen Bund mit ihnen zu Hebron vor dem HERRN. Und sie salbten David zum König über Israel, nach dem Worte des HERRN durch Samuel. 11.4  Und David und ganz Israel zogen nach Jerusalem, das ist Jebus; denn die Jebusiter wohnten daselbst im Lande. 11.5  Und die Bürger zu Jebus sprachen zu David: Du sollst nicht hereinkommen! David aber eroberte die Burg Zion, das ist Davids Stadt. 11.6  Denn David sprach: Wer die Jebusiter zuerst schlägt, der soll Haupt und Oberster sein! Da erstieg sie zuerst Joab, der Sohn der Zeruja, und ward Hauptmann. 11.7  David aber wohnte auf der Burg; daher heißt man sie Davids Stadt. 11.8  Und er baute die Stadt, vom Millo an ringsum, während Joab die übrige Stadt wieder herstellte. 11.9  Und David nahm immer mehr zu und ward groß, und der HERR der Heerscharen war mit ihm. 11.10  Und dies sind die Obersten von Davids Helden, die mit ganz Israel ihm kräftig beistanden bei seiner Erhebung zur Königswürde, da man ihn zum König machte nach dem Worte des HERRN über Israel. 11.11  Dies ist die Zahl der Helden Davids: Jasobeam, der Sohn Hachmonis, Haupt der Wagenkämpfer. Dieser hob seinen Speer auf wider dreihundert, die auf einmal erschlagen wurden. 11.12  Nach ihm war Eleasar, der Sohn Dodos, der Achochiter; der war unter den drei Helden. 11.13  Er war auch mit David zu Pas-Dammim, als die Philister sich dort zum Streite versammelt hatten. Nun war daselbst ein Stück Acker voll Gerste. Und das Volk floh vor den Philistern. 11.14  Da traten sie mitten auf das Stück und erretteten es und schlugen die Philister. Und der HERR gab großes Heil. 11.15  Überdies zogen drei aus den dreißig Vornehmsten zum Felsen hinab, zu David in die Höhle Adullam, als das Lager der Philister im Grunde Rephaim lag. 11.16  David aber war damals auf der Berghöhe; und die Besatzung der Philister war damals zu Bethlehem. 11.17  Und David hatte ein Gelüste und sprach: Wer will mir Wasser zu trinken geben aus dem Brunnen unter dem Tor zu Bethlehem? 11.18  Da brachen die drei durch das Lager der Philister und schöpften von dem Wasser aus dem Brunnen unter dem Tor zu Bethlehem und brachten es David. David aber wollte es nicht trinken, sondern opferte es dem HERRN und sprach: 11.19  Das lasse mein Gott ferne von mir sein, daß ich solches tue! Sollte ich das Blut dieser Männer trinken, die auf Gefahr ihres Lebens hingegangen sind ? Denn mit Gefahr ihres Lebens haben sie es hergebracht! Darum wollte er's nicht trinken. Das taten diese drei Helden. 11.20  Abisai, der Bruder Joabs, war der Vornehmste unter den Dreien. Der hob auch seinen Speer auf und erschlug dreihundert. Und er war unter den Dreien berühmt. 11.21  Unter diesen Dreien der zweiten Ordnung war er der Herrlichste und war ihr Oberster. Aber an jene ersten Drei reichte er nicht. 11.22  Benaja, der Sohn Jojadas, eines tapfern Mannes Sohn, groß von Taten, von Kabzeel; derselbe erschlug die zwei Gotteslöwen von Moab und ging hinab und erschlug einen Löwen mitten in einer Grube zur Schneezeit. 11.23  Er erschlug auch einen ägyptischen Mann, der war fünf Ellen lang und hatte einen Speer in der Hand, wie ein Weberbaum; und er ging mit einem Stecken zu ihm hinab und riß ihm den Speer aus der Hand und tötete ihn mit seinem eigenen Speer. 11.24  Das tat Benaja, der Sohn Jojadas, und war berühmt unter den drei Helden. 11.25  Siehe, er war der Herrlichste unter den Dreißig; aber an die ersten Drei reichte er nicht. Und David setzte ihn über seine Leibwache. 11.26  Die streitbaren Kriegshelden aber sind diese: Asahel, der Bruder Joabs; Elchanan, der Sohn Dodos, von Bethlehem; 11.27  Sammot, der Haroriter; Chelez, der Peloniter; 11.28  Ira, der Sohn Ikkeschs, der Tekoiter; Abieser, der Anatotiter, 11.29  Sibbechai, der Chusatiter; Ilai, der Achochiter; 11.30  Macherai, der Netophatiter; Cheled, der Sohn Baanas, der Netophatiter; 11.31  Itai, der Sohn Ribais, von Gibea der Kinder Benjamin; Benaja, der Piratoniter; 11.32  Churai, von den Tälern Gaschs; Abiel, der Arabatiter; 11.33  Asmavet, der Baharumiter; Eljachba, der Saalboniter. 11.34  Die Söhne Hasems, des Gisoniters; Jonatan, der Sohn Sages, der Harariter; 11.35  Achiam, der Sohn Sachars, der Harariter; Eliphal, der Sohn Urs. 11.36  Hepher, der Mecheratiter. Achia, der Peloniter. 11.37  Hezro, der Karmeliter. Naarai, der Sohn Esbais; 11.38  Joel, der Bruder Natans; Mibhar, der Sohn Hagris. 11.39  Zelek, der Ammoniter. Naherai, der Berotiter, der Waffenträger Joabs, des Sohnes der Zeruja. 11.40  Ira, der Jitriter. Gareb, der Jitriter. 11.41  Uria, der Hetiter. Sabad, der Sohn Achalais. 11.42  Adina, der Sohn Sisas, der Rubeniter, ein Hauptmann der Rubeniter, und mit ihm waren dreißig. 11.43  Chanan, der Sohn Maachas. Josaphat, der Mitniter. 11.44  Ussia, der Astrotiter, Sama und Jehiel, die Söhne Hotams, des Aroeriters. 11.45  Jediael, der Sohn Simris, und Joha, sein Bruder, der Tiziter. 11.46  Eliel, der Mahaviter, Jeribai und Josawja, die Söhne Elnaams, Jitma, der Moabiter. 11.47  Eliel, Obed, Jaasiel von Mezobaja.
11.1  Und ganz Israel versammelte sich zu David gen Hebron und sprach: Siehe, wir sind dein Bein und dein Fleisch. 11.2  Auch schon, da Saul König war, führtest du Israel aus und ein. So hat der HERR, dein Gott, dir geredet: Du sollst mein Volk Israel weiden, und du sollst Fürst sein über mein Volk Israel. 11.3  Also kamen alle Ältesten Israels zum König gen Hebron. Und David machte einen Bund mit ihnen zu Hebron vor dem HERRN. Und sie salbten David zu König über Israel nach dem Wort des HERRN durch Samuel. 11.4  Und David zog hin und das ganze Israel gen Jerusalem, das ist Jebus; denn die Jebusiter wohnten daselbst im Lande. 11.5  Und die Bürger zu Jebus sprachen zu David: Du sollst nicht hereinkommen. David aber gewann die Burg Zion, das ist Davids Stadt. 11.6  Und David sprach: Wer die Jebusiter am ersten schlägt, der soll ein Haupt und Oberster sein. Da erstieg sie am ersten Joab, der Zeruja Sohn, und ward Hauptmann. 11.7  David aber wohnte auf der Burg; daher heißt man sie Davids Stadt. 11.8  Und er baute die Stadt umher, von Millo an bis ganz umher. Joab aber ließ leben die übrigen in der Stadt. 11.9  Und David nahm immer mehr zu, und der HERR Zebaoth war mit ihm. 11.10  Dies sind die Obersten unter den Helden Davids, die sich redlich mit ihm hielten in seinem Königreiche bei ganz Israel, daß man ihn zum König machte nach dem Wort des HERRN über Israel. 11.11  Und dies ist die Zahl der Helden Davids: Jasobeam, der Sohn Hachmonis, der Vornehmste unter den dreißig; er hob seinen Spieß auf und schlug dreihundert auf einmal. 11.12  Nach ihm aber Eleasar, der Sohn Dodos, der Ahohiter; und er war unter den drei Helden. 11.13  Dieser war mit David zu Pas-Dammim, da die Philister sich daselbst versammelt hatten zu Streit. Und es war da ein Stück Acker voll Gerste. Und das Volk floh vor den Philistern. 11.14  Und sie traten mitten aufs Stück und erretteten es und schlugen die Philister; und der HERR gab großes Heil. 11.15  Und drei aus dem dreißig Vornehmsten zogen hinab zum Felsen zu David in die Höhle Adullam; aber der Philister Lager lag im Grunde Rephaim. 11.16  David aber war an sicherem Ort; und die Schildwacht der Philister war dazumal zu Bethlehem. 11.17  Und David ward lüstern und sprach: Wer will mir Wasser zu trinken geben aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor? 11.18  Da brachen die drei in der Philister Lager und schöpften Wasser aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor und trugen's und brachten's zu David. Er aber wollte es nicht trinken, sondern goß es aus dem HERRN 11.19  und sprach: Das lasse mein Gott fern von mir sein, daß ich solches tue und trinke das Blut dieser Männer in ihres Lebens Gefahr; denn sie haben's mit ihres Lebens Gefahr hergebracht! Darum wollte er's nicht trinken. Das taten die drei Helden. 11.20  Abisai, der Bruder Joabs, der war der Vornehmste unter dreien; und er hob seinen Spieß auf und schlug dreihundert. Und er war unter dreien berühmt, 11.21  und er, der dritte, herrlicher denn die zwei und war ihr Oberster; aber bis an jene drei kam er nicht. 11.22  Benaja, der Sohn Jojadas, des Sohnes Is-Hails, von großen Taten, von Kabzeel, er schlug zwei Helden der Moabiter und ging hinab und schlug einen Löwen mitten im Brunnen zur Schneezeit. 11.23  Er schlug auch einen ägyptischen Mann, der war fünf Ellen groß und hatte einen Spieß in der Hand wie ein Weberbaum. Aber er ging zu ihm hinab mit einem Stecken und nahm ihm den Spieß aus der Hand und tötete ihn mit seinem eigenen Spieß. 11.24  Das tat Benaja, der Sohn Jojadas, und war berühmt unter drei Helden 11.25  und war der herrlichste unter den dreißig; aber an jene drei kam er nicht. David aber machte ihn zum heimlichen Rat. 11.26  Die streitbaren Helden sind diese: Asahel, der Bruder Joabs; Elhanan, der Sohn Dodos von Bethlehem; 11.27  Sammoth, der Haroriter; Helez, der Peloniter; 11.28  Ira, der Sohn Ikkes, der Thekoiter; Abieser, der Anathothiter; 11.29  Sibbechai, der Husathiter; Ilai, der Ahohiter; 11.30  Maherai, der Netophathiter; Heled, der Sohn Baanas, der Netophathiter; 11.31  Itthai, der Sohn Ribais, von Gibea der Kinder Benjamin; Benaja, der Pirathoniter; 11.32  Hurai, von Nahale-Gaas; Abiel, der Arbathiter; 11.33  Asmaveth, der Baherumiter; Eljahba, der Saalboniter; 11.34  die Kinder Hasems, des Gisoniters; Jonathan, der Sohn Sages, der Harariter; 11.35  Ahiam, der Sohn Sachars, der Harariter; Elipal der Sohn Urs; 11.36  Hepher, der Macherathiter; Ahia, der Peloniter; 11.37  Hezro, der Karmeliter; Naerai, der Sohn Asbais; 11.38  Joel, der Bruder Nathans; Mibehar, der Sohn Hagris; 11.39  Zelek, der Ammoniter; Naherai, der Berothiter, der Waffenträger Joabs, des Sohnes der Zeruja; 11.40  Ira, der Jethriter; Gareb, der Jethriter; 11.41  Uria, der Hethiter; Sabad, der Sohn Ahelais; 11.42  Adina, der Sohn Sisas, der Rubeniter, ein Hauptmann der Rubeniter, und dreißig waren unter ihm; 11.43  Hanan, der Sohn Maachas; Josaphat, der Mithniter; 11.44  Usia, der Asthrathiter; Sama und Jaiel, die Söhne Hothams des Aroeriters; 11.45  Jediael, der Sohn Simris; Joha, sein Bruder, der Thiziter; 11.46  Eliel, der Maheviter; Jeribai und Josawja, die Söhne Elnaams; Jethma, der Moabiter; 11.47  Eliel, Obed, Jaesiel von Mezobaja.
11.1  Und ganz Israel versammelte sich zu David nach Hebron, und sie sprachen: Siehe, wir sind dein Gebein und dein Fleisch. 11.2  Schon früher, schon als Saul König war, bist du es gewesen, der Israel aus- und einführte; und Jehova, dein Gott, hat zu dir gesagt: Du sollst mein Volk Israel weiden, und du sollst Fürst sein über mein Volk Israel. 11.3  Und alle Ältesten Israels kamen zu dem König nach Hebron, und David machte einen Bund mit ihnen zu Hebron, vor Jehova; und sie salbten David zum König über Israel, nach dem Worte Jehovas durch Samuel. 11.4  Und David und ganz Israel zogen nach Jerusalem, das ist Jebus; und daselbst waren die Jebusiter, die Bewohner des Landes. 11.5  Und die Bewohner von Jebus sprachen zu David: Du wirst nicht hier hereinkommen! Aber David nahm die Burg Zion ein, das ist die Stadt Davids. 11.6  Und David sprach: Wer die Jebusiter zuerst schlägt, soll Haupt und Oberster werden. Da stieg Joab, der Sohn der Zeruja, zuerst hinauf, und er wurde zum Haupte. 11.7  Und David wohnte in der Burg; darum nannte man sie Stadt Davids. 11.8  Und er baute die Stadt ringsum, von dem Millo an rund umher. Und Joab erneuerte das Übrige der Stadt. 11.9  Und David wurde immerfort größer, und Jehova der Heerscharen war mit ihm. 11.10  Und dies sind die Häupter der Helden, welche David hatte, die ihm mit ganz Israel mutig beistanden in seinem Königtum, um ihn zum König zu machen, nach dem Worte Jehovas über Israel. 11.11  Und dies ist die Zahl der Helden, welche David hatte: Jaschobam, der Sohn Hakmonis, das Haupt der Anführer; er schwang seinen Speer wider dreihundert, die er auf einmal erschlug. 11.12  Und nach ihm Eleasar, der Sohn Dodos, der Achochiter; er war unter den drei Helden. 11.13  Er war mit David zu Pas-Dammim, als die Philister daselbst versammelt waren zum Streit. Und dort war ein Ackerstück voll Gerste; und das Volk floh vor den Philistern. 11.14  Da stellten sie sich mitten auf das Stück und retteten es und schlugen die Philister; und Jehova schaffte eine große Rettung. 11.15  Und drei von den dreißig Häuptern ging zu dem Felsen hinab zu David, in die Höhle Adullam; und das Heer der Philister lagerte im Tale Rephaim. 11.16  David aber war damals auf der Bergfeste, und eine Aufstellung der Philister war damals zu Bethlehem. 11.17  Und David hatte ein Gelüste und sprach: Wer wird mich mit Wasser tränken aus der Zisterne zu Bethlehem, die am Tore ist? 11.18  Da brachen die Drei durch das Lager der Philister und schöpften Wasser aus der Zisterne von Bethlehem, die am Tore ist, und trugen und brachten es zu David. Aber David wollte es nicht trinken und goß es aus als Trankopfer dem Jehova; 11.19  und er sprach: Das lasse mein Gott fern von mir sein, daß ich solches tue! Sollte ich das Blut dieser Männer trinken, die mit Gefahr ihres Lebens hingegangen sind? Denn mit Gefahr ihres Lebens haben sie es gebracht. Und er wollte es nicht trinken. Das taten die drei Helden. 11.20  Und Abisai, der Bruder Joabs, dieser war ein Haupt der Drei. Und er schwang seinen Speer wider dreihundert, die er erschlug; und er hatte einen Namen unter den Dreien. 11.21  Vor den Dreien war er geehrt, neben den Zweien, so daß er ihr Oberster wurde; aber an die ersten Drei reichte er nicht. 11.22  Benaja, der Sohn Jojadas, der Sohn eines tapferen Mannes, groß an Taten, von Kabzeel; selbiger erschlug zwei Löwen von Moab. Und er stieg hinab und erschlug den Löwen in der Grube an einem Schneetage. 11.23  Und er war es, der den ägyptischen Mann erschlug, einen Mann von fünf Ellen Länge. Und der Ägypter hatte einen Speer in der Hand wie einen Weberbaum; er aber ging zu ihm hinab mit einem Stabe, und riß dem Ägypter den Speer aus der Hand und tötete ihn mit seinem eigenen Speere. 11.24  Das tat Benaja, der Sohn Jojadas; und er hatte einen Namen unter den drei Helden. 11.25  Vor den Dreißigen, siehe, war er geehrt, aber an die ersten Drei reichte er nicht. Und David setzte ihn in seinen geheimen Rat. 11.26  Und die Helden der Heere waren: Asael, der Bruder Joabs; Elchanan, der Sohn Dodos, von Bethlehem; 11.27  Schammoth, der Haroriter; Helez, der Peloniter; 11.28  Ira, der Sohn Ikkesch', der Tekoiter; Abieser, der Anathothiter; 11.29  Sibbekai, der Huschathiter; Ilai, der Achochiter; 11.30  Maharai, der Netophathiter; Heled, der Sohn Baanas, der Netophathiter; 11.31  Ittai, der Sohn Ribais, von Gibea der Kinder Benjamin; Benaja, der Pirhathoniter; 11.32  Hurai, von den Bächen Gaasch; Abiel, der Arbathiter; 11.33  Asmaweth, der Bacharumiter; Eljachba, der Schaalboniter; 11.34  Bne-Haschem, der Gisoniter; Jonathan, der Sohn Schages, der Harariter; 11.35  Achiam, der Sohn Sakars, der Harariter; Eliphal, der Sohn Urs; 11.36  Hepher, der Mekerathiter; Achija, der Peloniter; 11.37  Hezro, der Karmeliter; Naarai, der Sohn Esbais; 11.38  Joel, der Bruder Nathans; Mibchar, der Sohn Hagris; 11.39  Zelek, der Ammoniter; Nacharai, der Beerothiter, der Waffenträger Joabs, des Sohnes der Zeruja; 11.40  Ira, der Jithriter; Gareb, der Jithriter; 11.41  Urija, der Hethiter; Sabad, der Sohn Achlais; 11.42  Adina, der Sohn Schisas, der Rubeniter, ein Haupt der Rubeniter, und dreißig bei ihm; 11.43  Hanan, der Sohn Maakas; und Josaphat, der Mithniter; 11.44  Ussija, der Aschterothiter; Schamma und Jeghiel, die Söhne Hothams, des Aroeriters; 11.45  Jediael, der Sohn Schimris, und Jocha, sein Bruder, der Thiziter; 11.46  Eliel, der Machawim; und Jeribai und Joschawja, die Söhne Elnaams; und Jithma, der Moabiter; 11.47  Eliel und Obed, und Jaasiel, der Mezobaiter.


1.Chronika - Kapitel 12


12.1  καὶ οὗτοι οἱ ἐλθόντες πρὸς δαυιδ εἰς σωκλαγ ἔτι συνεχομένου ἀπὸ προσώπου σαουλ υἱοῦ κις καὶ οὗτοι ἐν τοῖς δυνατοῖς βοηθοῦντες ἐν πολέμῳ 12.2  καὶ τόξῳ ἐκ δεξιῶν καὶ ἐξ ἀριστερῶν καὶ σφενδονῆται ἐν λίθοις καὶ τόξοις ἐκ τῶν ἀδελφῶν σαουλ ἐκ βενιαμιν 12.3  ὁ ἄρχων αχιεζερ καὶ ιωας υἱὸς ασμα τοῦ γεβωθίτου καὶ ιωηλ καὶ ιωφαλητ υἱοὶ ασμωθ καὶ βερχια καὶ ιηουλ ὁ αναθωθι 12.4  καὶ σαμαιας ὁ γαβαωνίτης δυνατὸς ἐν τοῖς τριάκοντα καὶ ἐπὶ τῶν τριάκοντα 12.5  ιερμιας καὶ ιεζιηλ καὶ ιωαναν καὶ ιωζαβαδ ὁ γαδαραθι 12.6  ελιαζαι καὶ ιαριμουθ καὶ βααλια καὶ σαμαρια καὶ σαφατια ὁ χαραιφι 12.7  ηλκανα καὶ ιησουνι καὶ οζριηλ καὶ ιωαζαρ καὶ ιεσβοαμ οἱ κορῖται 12.8  καὶ ελια καὶ ζαβαδια υἱοὶ ιρααμ υἱοὶ τοῦ γεδωρ 12.9  καὶ ἀπὸ τοῦ γαδδι ἐχωρίσθησαν πρὸς δαυιδ ἀπὸ τῆς ἐρήμου ἰσχυροὶ δυνατοὶ ἄνδρες παρατάξεως πολέμου αἴροντες θυρεοὺς καὶ δόρατα καὶ πρόσωπον λέοντος πρόσωπα αὐτῶν καὶ κοῦφοι ὡς δορκάδες ἐπὶ τῶν ὀρέων τῷ τάχει 12.10  αζερ ὁ ἄρχων αβδια ὁ δεύτερος ελιαβ ὁ τρίτος 12.11  μασεμαννη ὁ τέταρτος ιερμια ὁ πέμπτος 12.12  εθθι ὁ ἕκτος ελιαβ ὁ ἕβδομος 12.13  ιωαναν ὁ ὄγδοος ελιαζερ ὁ ἔνατος 12.14  ιερμια ὁ δέκατος μαχαβανναι ὁ ἑνδέκατος 12.15  οὗτοι ἐκ τῶν υἱῶν γαδ ἄρχοντες τῆς στρατιᾶς εἷς τοῖς ἑκατὸν μικρὸς καὶ μέγας τοῖς χιλίοις 12.16  οὗτοι οἱ διαβάντες τὸν ιορδάνην ἐν τῷ μηνὶ τῷ πρώτῳ καὶ οὗτος πεπληρωκὼς ἐπὶ πᾶσαν κρηπῖδα αὐτοῦ καὶ ἐξεδίωξαν πάντας τοὺς κατοικοῦντας αὐλῶνας ἀπὸ ἀνατολῶν ἕως δυσμῶν 12.17  καὶ ἦλθον ἀπὸ τῶν υἱῶν βενιαμιν καὶ ιουδα εἰς βοήθειαν τοῦ δαυιδ 12.18  καὶ δαυιδ ἐξῆλθεν εἰς ἀπάντησιν αὐτῶν καὶ εἶπεν αὐτοῖς εἰ εἰς εἰρήνην ἥκατε πρός με εἴη μοι καρδία καθ' ἑαυτὴν ἐφ' ὑμᾶς καὶ εἰ τοῦ παραδοῦναί με τοῖς ἐχθροῖς μου οὐκ ἐν ἀληθείᾳ χειρός ἴδοι ὁ θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ ἐλέγξαιτο 12.19  καὶ πνεῦμα ἐνέδυσε τὸν αμασαι ἄρχοντα τῶν τριάκοντα καὶ εἶπεν πορεύου καὶ ὁ λαός σου δαυιδ υἱὸς ιεσσαι εἰρήνη εἰρήνη σοι καὶ εἰρήνη τοῖς βοηθοῖς σου ὅτι ἐβοήθησέν σοι ὁ θεός σου καὶ προσεδέξατο αὐτοὺς δαυιδ καὶ κατέστησεν αὐτοὺς ἄρχοντας τῶν δυνάμεων 12.20  καὶ ἀπὸ μανασση προσεχώρησαν πρὸς δαυιδ ἐν τῷ ἐλθεῖν τοὺς ἀλλοφύλους ἐπὶ σαουλ εἰς πόλεμον καὶ οὐκ ἐβοήθησεν αὐτοῖς ὅτι ἐν βουλῇ ἐγένετο παρὰ τῶν στρατηγῶν τῶν ἀλλοφύλων λεγόντων ἐν ταῖς κεφαλαῖς τῶν ἀνδρῶν ἐκείνων ἐπιστρέψει πρὸς τὸν κύριον αὐτοῦ σαουλ 12.21  ἐν τῷ πορευθῆναι αὐτὸν εἰς σωκλαγ προσεχώρησαν αὐτῷ ἀπὸ μανασση εδνα καὶ ιωζαβαθ καὶ ιωδιηλ καὶ μιχαηλ καὶ ιωσαβεθ καὶ ελιμουθ καὶ σελαθι ἀρχηγοὶ χιλιάδων εἰσὶν τοῦ μανασση 12.22  καὶ αὐτοὶ συνεμάχησαν τῷ δαυιδ ἐπὶ τὸν γεδδουρ ὅτι δυνατοὶ ἰσχύος πάντες καὶ ἦσαν ἡγούμενοι ἐν τῇ στρατιᾷ ἐν τῇ δυνάμει 12.23  ὅτι ἡμέραν ἐξ ἡμέρας ἤρχοντο πρὸς δαυιδ εἰς δύναμιν μεγάλην ὡς δύναμις θεοῦ 12.24  καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν ἀρχόντων τῆς στρατιᾶς οἱ ἐλθόντες πρὸς δαυιδ εἰς χεβρων τοῦ ἀποστρέψαι τὴν βασιλείαν σαουλ πρὸς αὐτὸν κατὰ τὸν λόγον κυρίου 12.25  υἱοὶ ιουδα θυρεοφόροι καὶ δορατοφόροι ἓξ χιλιάδες καὶ ὀκτακόσιοι δυνατοὶ παρατάξεως 12.26  τῶν υἱῶν συμεων δυνατοὶ ἰσχύος εἰς παράταξιν ἑπτὰ χιλιάδες καὶ ἑκατόν 12.27  τῶν υἱῶν λευι τετρακισχίλιοι ἑξακόσιοι 12.28  καὶ ιωαδαε ὁ ἡγούμενος τῷ ααρων καὶ μετ' αὐτοῦ τρεῖς χιλιάδες καὶ ἑπτακόσιοι 12.29  καὶ σαδωκ νέος δυνατὸς ἰσχύι καὶ τῆς πατρικῆς οἰκίας αὐτοῦ ἄρχοντες εἴκοσι δύο 12.30  καὶ ἐκ τῶν υἱῶν βενιαμιν τῶν ἀδελφῶν σαουλ τρεῖς χιλιάδες καὶ ἔτι τὸ πλεῖστον αὐτῶν ἀπεσκόπει τὴν φυλακὴν οἴκου σαουλ 12.31  καὶ ἀπὸ υἱῶν εφραιμ εἴκοσι χιλιάδες καὶ ὀκτακόσιοι δυνατοὶ ἰσχύι ἄνδρες ὀνομαστοὶ κατ' οἴκους πατριῶν αὐτῶν 12.32  καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους φυλῆς μανασση δέκα ὀκτὼ χιλιάδες οἳ ὠνομάσθησαν ἐν ὀνόματι τοῦ βασιλεῦσαι τὸν δαυιδ 12.33  καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν ισσαχαρ γινώσκοντες σύνεσιν εἰς τοὺς καιρούς γινώσκοντες τί ποιήσαι ισραηλ εἰς τὰς ἀρχὰς αὐτῶν διακόσιοι καὶ πάντες ἀδελφοὶ αὐτῶν μετ' αὐτῶν 12.34  καὶ ἀπὸ ζαβουλων ἐκπορευόμενοι εἰς παράταξιν πολέμου ἐν πᾶσιν σκεύεσιν πολεμικοῖς πεντήκοντα χιλιάδες βοηθῆσαι τῷ δαυιδ οὐχ ἑτεροκλινῶς 12.35  καὶ ἀπὸ νεφθαλι ἄρχοντες χίλιοι καὶ μετ' αὐτῶν ἐν θυρεοῖς καὶ δόρασιν τριάκοντα ἑπτὰ χιλιάδες 12.36  καὶ ἀπὸ τῶν δανιτῶν παρατασσόμενοι εἰς πόλεμον εἴκοσι ὀκτὼ χιλιάδες καὶ ὀκτακόσιοι 12.37  καὶ ἀπὸ τοῦ ασηρ ἐκπορευόμενοι βοηθῆσαι εἰς πόλεμον τεσσαράκοντα χιλιάδες 12.38  καὶ ἐκ πέραν τοῦ ιορδάνου ἀπὸ ρουβην καὶ γαδδι καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους φυλῆς μανασση ἐν πᾶσιν σκεύεσιν πολεμικοῖς ἑκατὸν εἴκοσι χιλιάδες 12.39  πάντες οὗτοι ἄνδρες πολεμισταὶ παρατασσόμενοι παράταξιν ἐν ψυχῇ εἰρηνικῇ καὶ ἦλθον εἰς χεβρων τοῦ βασιλεῦσαι τὸν δαυιδ ἐπὶ πάντα ισραηλ καὶ ὁ κατάλοιπος ισραηλ ψυχὴ μία τοῦ βασιλεῦσαι τὸν δαυιδ 12.40  καὶ ἦσαν ἐκεῖ ἡμέρας τρεῖς ἐσθίοντες καὶ πίνοντες ὅτι ἡτοίμασαν αὐτοῖς οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν 12.41  καὶ οἱ ὁμοροῦντες αὐτοῖς ἕως ισσαχαρ καὶ ζαβουλων καὶ νεφθαλι ἔφερον αὐτοῖς ἐπὶ τῶν καμήλων καὶ τῶν ὄνων καὶ τῶν ἡμιόνων καὶ ἐπὶ τῶν μόσχων βρώματα ἄλευρα παλάθας σταφίδας οἶνον καὶ ἔλαιον μόσχους καὶ πρόβατα εἰς πλῆθος ὅτι εὐφροσύνη ἐν ισραηλ
12.1  kai oytoi oi elthontes pros dayid eis sohklag eti synechomenoy apo prosohpoy saoyl yioy kis kai oytoi en tois dynatois boehthoyntes en polemoh 12.2  kai toxoh ek dexiohn kai ex aristerohn kai sphendonehtai en lithois kai toxois ek tohn adelphohn saoyl ek beniamin 12.3  o archohn achiezer kai iohas yios asma toy gebohthitoy kai iohehl kai iohphaleht yioi asmohth kai berchia kai iehoyl o anathohthi 12.4  kai samaias o gabaohnitehs dynatos en tois triakonta kai epi tohn triakonta 12.5  iermias kai ieziehl kai iohanan kai iohzabad o gadarathi 12.6  eliazai kai iarimoyth kai baalia kai samaria kai saphatia o charaiphi 12.7  ehlkana kai iehsoyni kai ozriehl kai iohazar kai iesboam oi koritai 12.8  kai elia kai zabadia yioi iraam yioi toy gedohr 12.9  kai apo toy gaddi echohristhehsan pros dayid apo tehs erehmoy ischyroi dynatoi andres parataxeohs polemoy airontes thyreoys kai dorata kai prosohpon leontos prosohpa aytohn kai koyphoi ohs dorkades epi tohn oreohn toh tachei 12.10  azer o archohn abdia o deyteros eliab o tritos 12.11  masemanneh o tetartos iermia o pemptos 12.12  eththi o ektos eliab o ebdomos 12.13  iohanan o ogdoos eliazer o enatos 12.14  iermia o dekatos machabannai o endekatos 12.15  oytoi ek tohn yiohn gad archontes tehs stratias eis tois ekaton mikros kai megas tois chiliois 12.16  oytoi oi diabantes ton iordanehn en toh mehni toh prohtoh kai oytos peplehrohkohs epi pasan krehpida aytoy kai exediohxan pantas toys katoikoyntas aylohnas apo anatolohn eohs dysmohn 12.17  kai ehlthon apo tohn yiohn beniamin kai ioyda eis boehtheian toy dayid 12.18  kai dayid exehlthen eis apantehsin aytohn kai eipen aytois ei eis eirehnehn ehkate pros me eieh moi kardia kath' eaytehn eph' ymas kai ei toy paradoynai me tois echthrois moy oyk en alehtheia cheiros idoi o theos tohn paterohn ehmohn kai elegxaito 12.19  kai pneyma enedyse ton amasai archonta tohn triakonta kai eipen poreyoy kai o laos soy dayid yios iessai eirehneh eirehneh soi kai eirehneh tois boehthois soy oti eboehthehsen soi o theos soy kai prosedexato aytoys dayid kai katestehsen aytoys archontas tohn dynameohn 12.20  kai apo manasseh prosechohrehsan pros dayid en toh elthein toys allophyloys epi saoyl eis polemon kai oyk eboehthehsen aytois oti en boyleh egeneto para tohn stratehgohn tohn allophylohn legontohn en tais kephalais tohn androhn ekeinohn epistrepsei pros ton kyrion aytoy saoyl 12.21  en toh poreythehnai ayton eis sohklag prosechohrehsan aytoh apo manasseh edna kai iohzabath kai iohdiehl kai michaehl kai iohsabeth kai elimoyth kai selathi archehgoi chiliadohn eisin toy manasseh 12.22  kai aytoi synemachehsan toh dayid epi ton geddoyr oti dynatoi ischyos pantes kai ehsan ehgoymenoi en teh stratia en teh dynamei 12.23  oti ehmeran ex ehmeras ehrchonto pros dayid eis dynamin megalehn ohs dynamis theoy 12.24  kai tayta ta onomata tohn archontohn tehs stratias oi elthontes pros dayid eis chebrohn toy apostrepsai tehn basileian saoyl pros ayton kata ton logon kyrioy 12.25  yioi ioyda thyreophoroi kai doratophoroi ex chiliades kai oktakosioi dynatoi parataxeohs 12.26  tohn yiohn symeohn dynatoi ischyos eis parataxin epta chiliades kai ekaton 12.27  tohn yiohn leyi tetrakischilioi exakosioi 12.28  kai iohadae o ehgoymenos toh aarohn kai met' aytoy treis chiliades kai eptakosioi 12.29  kai sadohk neos dynatos ischyi kai tehs patrikehs oikias aytoy archontes eikosi dyo 12.30  kai ek tohn yiohn beniamin tohn adelphohn saoyl treis chiliades kai eti to pleiston aytohn apeskopei tehn phylakehn oikoy saoyl 12.31  kai apo yiohn ephraim eikosi chiliades kai oktakosioi dynatoi ischyi andres onomastoi kat' oikoys patriohn aytohn 12.32  kai apo toy ehmisoys phylehs manasseh deka oktoh chiliades oi ohnomasthehsan en onomati toy basileysai ton dayid 12.33  kai apo tohn yiohn issachar ginohskontes synesin eis toys kairoys ginohskontes ti poiehsai israehl eis tas archas aytohn diakosioi kai pantes adelphoi aytohn met' aytohn 12.34  kai apo zaboylohn ekporeyomenoi eis parataxin polemoy en pasin skeyesin polemikois pentehkonta chiliades boehthehsai toh dayid oych eteroklinohs 12.35  kai apo nephthali archontes chilioi kai met' aytohn en thyreois kai dorasin triakonta epta chiliades 12.36  kai apo tohn danitohn paratassomenoi eis polemon eikosi oktoh chiliades kai oktakosioi 12.37  kai apo toy asehr ekporeyomenoi boehthehsai eis polemon tessarakonta chiliades 12.38  kai ek peran toy iordanoy apo roybehn kai gaddi kai apo toy ehmisoys phylehs manasseh en pasin skeyesin polemikois ekaton eikosi chiliades 12.39  pantes oytoi andres polemistai paratassomenoi parataxin en psycheh eirehnikeh kai ehlthon eis chebrohn toy basileysai ton dayid epi panta israehl kai o kataloipos israehl psycheh mia toy basileysai ton dayid 12.40  kai ehsan ekei ehmeras treis esthiontes kai pinontes oti ehtoimasan aytois oi adelphoi aytohn 12.41  kai oi omoroyntes aytois eohs issachar kai zaboylohn kai nephthali epheron aytois epi tohn kamehlohn kai tohn onohn kai tohn ehmionohn kai epi tohn moschohn brohmata aleyra palathas staphidas oinon kai elaion moschoys kai probata eis plehthos oti eyphrosyneh en israehl
12.1  ואלה הבאים אל־דויד לציקלג עוד עצור מפני שאול בן־קיש והמה בגבורים עזרי המלחמה׃ 12.2  נשקי קשת מימינים ומשמאלים באבנים ובחצים בקשת מאחי שאול מבנימן׃ 12.3  הראש אחיעזר ויואש בני השמעה הגבעתי [ויזואל כ] (ויזיאל ק) ופלט בני עזמות וברכה ויהוא הענתתי׃ 12.4  וישמעיה הגבעוני גבור בשלשים ועל־השלשים׃ וירמיה ויחזיאל ויוחנן ויוזבד הגדרתי׃ 12.5  וישמעיה הגבעוני גבור בשלשים ועל־השלשים׃ וירמיה ויחזיאל ויוחנן ויוזבד הגדרתי׃ 12.6  אלעוזי וירימות ובעליה ושמריהו ושפטיהו [החריפי כ] (החרופי׃ ק) 12.7  אלקנה וישיהו ועזראל ויועזר וישבעם הקרחים׃ 12.8  ויועאלה וזבדיה בני ירחם מן־הגדור׃ 12.9  ומן־הגדי נבדלו אל־דויד למצד מדברה גברי החיל אנשי צבא למלחמה ערכי צנה ורמח ופני אריה פניהם וכצבאים על־ההרים למהר׃ ס 12.10  עזר הראש עבדיה השני אליאב השלשי׃ 12.11  משמנה הרביעי ירמיה החמשי׃ 12.12  עתי הששי אליאל השבעי׃ 12.13  יוחנן השמיני אלזבד התשיעי׃ 12.14  ירמיהו העשירי ס מכבני עשתי עשר׃ 12.15  אלה מבני־גד ראשי הצבא אחד למאה הקטן והגדול לאלף׃ 12.16  אלה הם אשר עברו את־הירדן בחדש הראשון והוא ממלא על־כל־ [גדיתיו כ] (גדותיו ק) ויבריחו את־כל־העמקים למזרח ולמערב׃ ס 12.17  ויבאו מן־בני בנימן ויהודה עד־למצד לדויד׃ 12.18  ויצא דויד לפניהם ויען ויאמר להם אם־לשלום באתם אלי לעזרני יהיה־לי עליכם לבב ליחד ואם־לרמותני לצרי בלא חמס בכפי ירא אלהי אבותינו ויוכח׃ ס 12.19  ורוח לבשה את־עמשי ראש [השלושים כ] (השלישים ק) לך דויד ועמך בן־ישי שלום ׀ שלום לך ושלום לעזרך כי עזרך אלהיך ויקבלם דויד ויתנם בראשי הגדוד׃ פ 12.20  וממנשה נפלו על־דויד בבאו עם־פלשתים על־שאול למלחמה ולא עזרם כי בעצה שלחהו סרני פלשתים לאמר בראשינו יפול אל־אדניו שאול׃ 12.21  בלכתו אל־ציקלג נפלו עליו ׀ ממנשה עדנח ויוזבד וידיעאל ומיכאל ויוזבד ואליהוא וצלתי ראשי האלפים אשר למנשה׃ 12.22  והמה עזרו עם־דויד על־הגדוד כי־גבורי חיל כלם ויהיו שרים בצבא׃ 12.23  כי לעת־יום ביום יבאו על־דויד לעזרו עד־למחנה גדול כמחנה אלהים׃ פ 12.24  ואלה מספרי ראשי החלוץ לצבא באו על־דויד חברונה להסב מלכות שאול אליו כפי יהוה׃ ס 12.25  בני יהודה נשאי צנה ורמח ששת אלפים ושמונה מאות חלוצי צבא׃ ס 12.26  מן־בני שמעון גבורי חיל לצבא שבעת אלפים ומאה׃ ס 12.27  מן־בני הלוי ארבעת אלפים ושש מאות׃ ס 12.28  ויהוידע הנגיד לאהרן ועמו שלשת אלפים ושבע מאות׃ ס 12.29  וצדוק נער גבור חיל ובית־אביו שרים עשרים ושנים׃ ס 12.30  ומן־בני בנימן אחי שאול שלשת אלפים ועד־הנה מרביתם שמרים משמרת בית שאול׃ ס 12.31  ומן־בני אפרים עשרים אלף ושמונה מאות גבורי חיל אנשי שמות לבית אבותם׃ ס 12.32  ומחצי מטה מנשה שמונה עשר אלף אשר נקבו בשמות לבוא להמליך את־דויד׃ ס 12.33  ומבני יששכר יודעי בינה לעתים לדעת מה־יעשה ישראל ראשיהם מאתים וכל־אחיהם על־פיהם׃ ס 12.34  מזבלון יוצאי צבא ערכי מלחמה בכל־כלי מלחמה חמשים אלף ולעדר בלא־לב ולב׃ ס 12.35  ומנפתלי שרים אלף ועמהם בצנה וחנית שלשים ושבעה אלף׃ ס 12.36  ומן־הדני ערכי מלחמה עשרים־ושמונה אלף ושש מאות׃ ס 12.37  ומאשר יוצאי צבא לערך מלחמה ארבעים אלף׃ ס 12.38  ומעבר לירדן מן־הראובני והגדי וחצי ׀ שבט מנשה בכל כלי צבא מלחמה מאה ועשרים אלף׃ 12.39  כל־אלה אנשי מלחמה עדרי מערכה בלבב שלם באו חברונה להמליך את־דויד על־כל־ישראל וגם כל־שרית ישראל לב אחד להמליך את־דויד׃ 12.40  ויהיו־שם עם־דויד ימים שלושה אכלים ושותים כי־הכינו להם אחיהם׃ 12.41  וגם הקרובים־אליהם עד־יששכר וזבלון ונפתלי מביאים לחם בחמורים ובגמלים ובפרדים ׀ ובבקר מאכל קמח דבלים וצמוקים ויין־ושמן ובקר וצאן לרב כי שמחה בישראל׃ פ
12.1  wAlH HbAjm Al-dwjd lcjqlg Owd Ocwr mpnj xAwl bn-qjx wHmH bgbwrjm Ozrj HmlhmH׃ 12.2  nxqj qxt mjmjnjm wmxmAljm bAbnjm wbhcjm bqxt mAhj xAwl mbnjmn׃ 12.3  HrAx AhjOzr wjwAx bnj HxmOH HgbOtj [wjzwAl k] (wjzjAl q) wplT bnj Ozmwt wbrkH wjHwA HOnttj׃ 12.4  wjxmOjH HgbOwnj gbwr bxlxjm wOl-Hxlxjm׃ wjrmjH wjhzjAl wjwhnn wjwzbd Hgdrtj׃ 12.5  wjxmOjH HgbOwnj gbwr bxlxjm wOl-Hxlxjm׃ wjrmjH wjhzjAl wjwhnn wjwzbd Hgdrtj׃ 12.6  AlOwzj wjrjmwt wbOljH wxmrjHw wxpTjHw [Hhrjpj k] (Hhrwpj׃ q) 12.7  AlqnH wjxjHw wOzrAl wjwOzr wjxbOm Hqrhjm׃ 12.8  wjwOAlH wzbdjH bnj jrhm mn-Hgdwr׃ 12.9  wmn-Hgdj nbdlw Al-dwjd lmcd mdbrH gbrj Hhjl Anxj cbA lmlhmH Orkj cnH wrmh wpnj ArjH pnjHm wkcbAjm Ol-HHrjm lmHr׃ s 12.10  Ozr HrAx ObdjH Hxnj AljAb Hxlxj׃ 12.11  mxmnH HrbjOj jrmjH Hhmxj׃ 12.12  Otj Hxxj AljAl HxbOj׃ 12.13  jwhnn Hxmjnj Alzbd HtxjOj׃ 12.14  jrmjHw HOxjrj s mkbnj Oxtj Oxr׃ 12.15  AlH mbnj-gd rAxj HcbA Ahd lmAH HqTn wHgdwl lAlp׃ 12.16  AlH Hm Axr Obrw At-Hjrdn bhdx HrAxwn wHwA mmlA Ol-kl- [gdjtjw k] (gdwtjw q) wjbrjhw At-kl-HOmqjm lmzrh wlmOrb׃ s 12.17  wjbAw mn-bnj bnjmn wjHwdH Od-lmcd ldwjd׃ 12.18  wjcA dwjd lpnjHm wjOn wjAmr lHm Am-lxlwm bAtm Alj lOzrnj jHjH-lj Oljkm lbb ljhd wAm-lrmwtnj lcrj blA hms bkpj jrA AlHj Abwtjnw wjwkh׃ s 12.19  wrwh lbxH At-Omxj rAx [Hxlwxjm k] (Hxljxjm q) lk dwjd wOmk bn-jxj xlwm xlwm lk wxlwm lOzrk kj Ozrk AlHjk wjqblm dwjd wjtnm brAxj Hgdwd׃ p 12.20  wmmnxH nplw Ol-dwjd bbAw Om-plxtjm Ol-xAwl lmlhmH wlA Ozrm kj bOcH xlhHw srnj plxtjm lAmr brAxjnw jpwl Al-Adnjw xAwl׃ 12.21  blktw Al-cjqlg nplw Oljw mmnxH Odnh wjwzbd wjdjOAl wmjkAl wjwzbd wAljHwA wcltj rAxj HAlpjm Axr lmnxH׃ 12.22  wHmH Ozrw Om-dwjd Ol-Hgdwd kj-gbwrj hjl klm wjHjw xrjm bcbA׃ 12.23  kj lOt-jwm bjwm jbAw Ol-dwjd lOzrw Od-lmhnH gdwl kmhnH AlHjm׃ p 12.24  wAlH msprj rAxj Hhlwc lcbA bAw Ol-dwjd hbrwnH lHsb mlkwt xAwl Aljw kpj jHwH׃ s 12.25  bnj jHwdH nxAj cnH wrmh xxt Alpjm wxmwnH mAwt hlwcj cbA׃ s 12.26  mn-bnj xmOwn gbwrj hjl lcbA xbOt Alpjm wmAH׃ s 12.27  mn-bnj Hlwj ArbOt Alpjm wxx mAwt׃ s 12.28  wjHwjdO Hngjd lAHrn wOmw xlxt Alpjm wxbO mAwt׃ s 12.29  wcdwq nOr gbwr hjl wbjt-Abjw xrjm Oxrjm wxnjm׃ s 12.30  wmn-bnj bnjmn Ahj xAwl xlxt Alpjm wOd-HnH mrbjtm xmrjm mxmrt bjt xAwl׃ s 12.31  wmn-bnj Aprjm Oxrjm Alp wxmwnH mAwt gbwrj hjl Anxj xmwt lbjt Abwtm׃ s 12.32  wmhcj mTH mnxH xmwnH Oxr Alp Axr nqbw bxmwt lbwA lHmljk At-dwjd׃ s 12.33  wmbnj jxxkr jwdOj bjnH lOtjm ldOt mH-jOxH jxrAl rAxjHm mAtjm wkl-AhjHm Ol-pjHm׃ s 12.34  mzblwn jwcAj cbA Orkj mlhmH bkl-klj mlhmH hmxjm Alp wlOdr blA-lb wlb׃ s 12.35  wmnptlj xrjm Alp wOmHm bcnH whnjt xlxjm wxbOH Alp׃ s 12.36  wmn-Hdnj Orkj mlhmH Oxrjm-wxmwnH Alp wxx mAwt׃ s 12.37  wmAxr jwcAj cbA lOrk mlhmH ArbOjm Alp׃ s 12.38  wmObr ljrdn mn-HrAwbnj wHgdj whcj xbT mnxH bkl klj cbA mlhmH mAH wOxrjm Alp׃ 12.39  kl-AlH Anxj mlhmH Odrj mOrkH blbb xlm bAw hbrwnH lHmljk At-dwjd Ol-kl-jxrAl wgm kl-xrjt jxrAl lb Ahd lHmljk At-dwjd׃ 12.40  wjHjw-xm Om-dwjd jmjm xlwxH Akljm wxwtjm kj-Hkjnw lHm AhjHm׃ 12.41  wgm Hqrwbjm-AljHm Od-jxxkr wzblwn wnptlj mbjAjm lhm bhmwrjm wbgmljm wbprdjm wbbqr mAkl qmh dbljm wcmwqjm wjjn-wxmn wbqr wcAn lrb kj xmhH bjxrAl׃ p
12.1  וְאֵלֶּה הַבָּאִים אֶל־דָּוִיד לְצִיקְלַג עֹוד עָצוּר מִפְּנֵי שָׁאוּל בֶּן־קִישׁ וְהֵמָּה בַּגִּבֹּורִים עֹזְרֵי הַמִּלְחָמָה׃ 12.2  נֹשְׁקֵי קֶשֶׁת מַיְמִינִים וּמַשְׂמִאלִים בָּאֲבָנִים וּבַחִצִּים בַּקָּשֶׁת מֵאֲחֵי שָׁאוּל מִבִּנְיָמִן׃ 12.3  הָרֹאשׁ אֲחִיעֶזֶר וְיֹואָשׁ בְּנֵי הַשְּׁמָעָה הַגִּבְעָתִי [וִיזוּאֵל כ] (וִיזִיאֵל ק) וָפֶלֶט בְּנֵי עַזְמָוֶת וּבְרָכָה וְיֵהוּא הָעֲנְּתֹתִי׃ 12.4  וְיִשְׁמַעְיָה הַגִּבְעֹונִי גִּבֹּור בַּשְּׁלֹשִׁים וְעַל־הַשְּׁלֹשִׁים׃ וְיִרְמְיָה וְיַחֲזִיאֵל וְיֹוחָנָן וְיֹוזָבָד הַגְּדֵרָתִי׃ 12.5  וְיִשְׁמַעְיָה הַגִּבְעֹונִי גִּבֹּור בַּשְּׁלֹשִׁים וְעַל־הַשְּׁלֹשִׁים׃ וְיִרְמְיָה וְיַחֲזִיאֵל וְיֹוחָנָן וְיֹוזָבָד הַגְּדֵרָתִי׃ 12.6  אֶלְעוּזַי וִירִימֹות וּבְעַלְיָה וּשְׁמַרְיָהוּ וּשְׁפַטְיָהוּ [הַחֲרִיפִי כ] (הַחֲרוּפִי׃ ק) 12.7  אֶלְקָנָה וְיִשִּׁיָּהוּ וַעֲזַרְאֵל וְיֹועֶזֶר וְיָשָׁבְעָם הַקָּרְחִים׃ 12.8  וְיֹועֵאלָה וּזְבַדְיָה בְּנֵי יְרֹחָם מִן־הַגְּדֹור׃ 12.9  וּמִן־הַגָּדִי נִבְדְּלוּ אֶל־דָּוִיד לַמְצַד מִדְבָּרָה גִּבֹּרֵי הַחַיִל אַנְשֵׁי צָבָא לַמִּלְחָמָה עֹרְכֵי צִנָּה וָרֹמַח וּפְנֵי אַרְיֵה פְּנֵיהֶם וְכִצְבָאיִם עַל־הֶהָרִים לְמַהֵר׃ ס 12.10  עֵזֶר הָרֹאשׁ עֹבַדְיָה הַשֵּׁנִי אֱלִיאָב הַשְּׁלִשִׁי׃ 12.11  מִשְׁמַנָּה הָרְבִיעִי יִרְמְיָה הַחֲמִשִׁי׃ 12.12  עַתַּי הַשִּׁשִּׁי אֱלִיאֵל הַשְּׁבִעִי׃ 12.13  יֹוחָנָן הַשְּׁמִינִי אֶלְזָבָד הַתְּשִׁיעִי׃ 12.14  יִרְמְיָהוּ הָעֲשִׂירִי ס מַכְבַּנַּי עַשְׁתֵּי עָשָׂר׃ 12.15  אֵלֶּה מִבְּנֵי־גָד רָאשֵׁי הַצָּבָא אֶחָד לְמֵאָה הַקָּטָן וְהַגָּדֹול לְאָלֶף׃ 12.16  אֵלֶּה הֵם אֲשֶׁר עָבְרוּ אֶת־הַיַּרְדֵּן בַּחֹדֶשׁ הָרִאשֹׁון וְהוּא מְמַלֵּא עַל־כָּל־ [גִּדיֹתָיו כ] (גְּדֹותָיו ק) וַיַּבְרִיחוּ אֶת־כָּל־הָעֲמָקִים לַמִּזְרָח וְלַמַּעֲרָב׃ ס 12.17  וַיָּבֹאוּ מִן־בְּנֵי בִנְיָמִן וִיהוּדָה עַד־לַמְצָד לְדָוִיד׃ 12.18  וַיֵּצֵא דָוִיד לִפְנֵיהֶם וַיַּעַן וַיֹּאמֶר לָהֶם אִם־לְשָׁלֹום בָּאתֶם אֵלַי לְעָזְרֵנִי יִהְיֶה־לִּי עֲלֵיכֶם לֵבָב לְיָחַד וְאִם־לְרַמֹּותַנִי לְצָרַי בְּלֹא חָמָס בְּכַפַּי יֵרֶא אֱלֹהֵי אֲבֹותֵינוּ וְיֹוכַח׃ ס 12.19  וְרוּחַ לָבְשָׁה אֶת־עֲמָשַׂי רֹאשׁ [הַשְּׁלֹושִׁים כ] (הַשָּׁלִישִׁים ק) לְךָ דָוִיד וְעִמְּךָ בֶן־יִשַׁי שָׁלֹום ׀ שָׁלֹום לְךָ וְשָׁלֹום לְעֹזְרֶךָ כִּי עֲזָרְךָ אֱלֹהֶיךָ וַיְקַבְּלֵם דָּוִיד וַיִּתְּנֵם בְּרָאשֵׁי הַגְּדוּד׃ פ 12.20  וּמִמְּנַשֶּׁה נָפְלוּ עַל־דָּוִיד בְּבֹאֹו עִם־פְּלִשְׁתִּים עַל־שָׁאוּל לַמִּלְחָמָה וְלֹא עֲזָרֻם כִּי בְעֵצָה שִׁלְּחֻהוּ סַרְנֵי פְלִשְׁתִּים לֵאמֹר בְּרָאשֵׁינוּ יִפֹּול אֶל־אֲדֹנָיו שָׁאוּל׃ 12.21  בְּלֶכְתֹּו אֶל־צִיקְלַג נָפְלוּ עָלָיו ׀ מִמְּנַשֶּׁה עַדְנַח וְיֹוזָבָד וִידִיעֲאֵל וּמִיכָאֵל וְיֹוזָבָד וֶאֱלִיהוּא וְצִלְּתָי רָאשֵׁי הָאֲלָפִים אֲשֶׁר לִמְנַשֶּׁה׃ 12.22  וְהֵמָּה עָזְרוּ עִם־דָּוִיד עַל־הַגְּדוּד כִּי־גִבֹּורֵי חַיִל כֻּלָּם וַיִּהְיוּ שָׂרִים בַּצָּבָא׃ 12.23  כִּי לְעֶת־יֹום בְּיֹום יָבֹאוּ עַל־דָּוִיד לְעָזְרֹו עַד־לְמַחֲנֶה גָדֹול כְּמַחֲנֵה אֱלֹהִים׃ פ 12.24  וְאֵלֶּה מִסְפְּרֵי רָאשֵׁי הֶחָלוּץ לַצָּבָא בָּאוּ עַל־דָּוִיד חֶבְרֹונָה לְהָסֵב מַלְכוּת שָׁאוּל אֵלָיו כְּפִי יְהוָה׃ ס 12.25  בְּנֵי יְהוּדָה נֹשְׂאֵי צִנָּה וָרֹמַח שֵׁשֶׁת אֲלָפִים וּשְׁמֹונֶה מֵאֹות חֲלוּצֵי צָבָא׃ ס 12.26  מִן־בְּנֵי שִׁמְעֹון גִּבֹּורֵי חַיִל לַצָּבָא שִׁבְעַת אֲלָפִים וּמֵאָה׃ ס 12.27  מִן־בְּנֵי הַלֵּוִי אַרְבַּעַת אֲלָפִים וְשֵׁשׁ מֵאֹות׃ ס 12.28  וִיהֹויָדָע הַנָּגִיד לְאַהֲרֹן וְעִמֹּו שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וּשְׁבַע מֵאֹות׃ ס 12.29  וְצָדֹוק נַעַר גִּבֹּור חָיִל וּבֵית־אָבִיו שָׂרִים עֶשְׂרִים וּשְׁנָיִם׃ ס 12.30  וּמִן־בְּנֵי בִנְיָמִן אֲחֵי שָׁאוּל שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וְעַד־הֵנָּה מַרְבִּיתָם שֹׁמְרִים מִשְׁמֶרֶת בֵּית שָׁאוּל׃ ס 12.31  וּמִן־בְּנֵי אֶפְרַיִם עֶשְׂרִים אֶלֶף וּשְׁמֹונֶה מֵאֹות גִּבֹּורֵי חַיִל אַנְשֵׁי שֵׁמֹות לְבֵית אֲבֹותָם׃ ס 12.32  וּמֵחֲצִי מַטֵּה מְנַשֶּׁה שְׁמֹונָה עָשָׂר אָלֶף אֲשֶׁר נִקְּבוּ בְּשֵׁמֹות לָבֹוא לְהַמְלִיךְ אֶת־דָּוִיד׃ ס 12.33  וּמִבְּנֵי יִשָּׂשכָר יֹודְעֵי בִינָה לַעִתִּים לָדַעַת מַה־יַּעֲשֶׂה יִשְׂרָאֵל רָאשֵׁיהֶם מָאתַיִם וְכָל־אֲחֵיהֶם עַל־פִּיהֶם׃ ס 12.34  מִזְּבֻלוּן יֹוצְאֵי צָבָא עֹרְכֵי מִלְחָמָה בְּכָל־כְּלֵי מִלְחָמָה חֲמִשִּׁים אָלֶף וְלַעֲדֹר בְּלֹא־לֵב וָלֵב׃ ס 12.35  וּמִנַּפְתָּלִי שָׂרִים אָלֶף וְעִמָּהֶם בְּצִנָּה וַחֲנִית שְׁלֹשִׁים וְשִׁבְעָה אָלֶף׃ ס 12.36  וּמִן־הַדָּנִי עֹרְכֵי מִלְחָמָה עֶשְׂרִים־וּשְׁמֹונָה אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאֹות׃ ס 12.37  וּמֵאָשֵׁר יֹוצְאֵי צָבָא לַעֲרֹךְ מִלְחָמָה אַרְבָּעִים אָלֶף׃ ס 12.38  וּמֵעֵבֶר לַיַּרְדֵּן מִן־הָראוּבֵנִי וְהַגָּדִי וַחֲצִי ׀ שֵׁבֶט מְנַשֶּׁה בְּכֹל כְּלֵי צְבָא מִלְחָמָה מֵאָה וְעֶשְׂרִים אָלֶף׃ 12.39  כָּל־אֵלֶּה אַנְשֵׁי מִלְחָמָה עֹדְרֵי מַעֲרָכָה בְּלֵבָב שָׁלֵם בָּאוּ חֶבְרֹונָה לְהַמְלִיךְ אֶת־דָּוִיד עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל וְגַם כָּל־שֵׁרִית יִשְׂרָאֵל לֵב אֶחָד לְהַמְלִיךְ אֶת־דָּוִיד׃ 12.40  וַיִּהְיוּ־שָׁם עִם־דָּוִיד יָמִים שְׁלֹושָׁה אֹכְלִים וְשֹׁותִים כִּי־הֵכִינוּ לָהֶם אֲחֵיהֶם׃ 12.41  וְגַם הַקְּרֹובִים־אֲלֵיהֶם עַד־יִשָׂשכָר וּזְבֻלוּן וְנַפְתָּלִי מְבִיאִים לֶחֶם בַּחֲמֹורִים וּבַגְּמַלִּים וּבַפְּרָדִים ׀ וּבַבָּקָר מַאֲכָל קֶמַח דְּבֵלִים וְצִמּוּקִים וְיַיִן־וְשֶׁמֶן וּבָקָר וְצֹאן לָרֹב כִּי שִׂמְחָה בְּיִשְׂרָאֵל׃ פ
12.1  wAelaeH HabaaAijm Aael-daawijd lcijqlag Oowd Oaacwr mipnej xxaaAwl baen-qijxx wHemaaH bagibowrijm Oozrej HamilhaamaaH׃ 12.2  noxxqej qaexxaet majmijnijm wmaxmiAlijm baaAabaanijm wbahicijm baqaaxxaet meAahej xxaaAwl mibinjaamin׃ 12.3  HaaroAxx AahijOaezaer wjowAaaxx bnej HaxxmaaOaaH HagibOaatij [wijzwAel k] (wijzijAel q) waapaelaeT bnej Oazmaawaet wbraakaaH wjeHwA HaaOantotij׃ 12.4  wjixxmaOjaaH HagibOownij gibowr baxxloxxijm wOal-Haxxloxxijm׃ wjirmjaaH wjahazijAel wjowhaanaan wjowzaabaad Hagderaatij׃ 12.5  wjixxmaOjaaH HagibOownij gibowr baxxloxxijm wOal-Haxxloxxijm׃ wjirmjaaH wjahazijAel wjowhaanaan wjowzaabaad Hagderaatij׃ 12.6  AaelOwzaj wijrijmowt wbOaljaaH wxxmarjaaHw wxxpaTjaaHw [Haharijpij k] (Haharwpij׃ q) 12.7  AaelqaanaaH wjixxijaaHw waOazarAel wjowOaezaer wjaaxxaabOaam Haqaarhijm׃ 12.8  wjowOeAlaaH wzbadjaaH bnej jrohaam min-Hagdowr׃ 12.9  wmin-Hagaadij nibdlw Aael-daawijd lamcad midbaaraaH giborej Hahajil Aanxxej caabaaA lamilhaamaaH Oorkej cinaaH waaromah wpnej AarjeH pnejHaem wkicbaaAjim Oal-HaeHaarijm lmaHer׃ s 12.10  Oezaer HaaroAxx OobadjaaH Haxxenij AaelijAaab Haxxlixxij׃ 12.11  mixxmanaaH HaarbijOij jirmjaaH Hahamixxij׃ 12.12  Oataj Haxxixxij AaelijAel HaxxbiOij׃ 12.13  jowhaanaan Haxxmijnij Aaelzaabaad HatxxijOij׃ 12.14  jirmjaaHw HaaOaxijrij s makbanaj Oaxxtej Oaaxaar׃ 12.15  AelaeH mibnej-gaad raaAxxej HacaabaaA Aaehaad lmeAaaH HaqaaTaan wHagaadowl lAaalaep׃ 12.16  AelaeH Hem Aaxxaer Oaabrw Aaet-Hajarden bahodaexx HaariAxxown wHwA mmaleA Oal-kaal- [gidjotaajw k] (gdowtaajw q) wajabrijhw Aaet-kaal-HaaOamaaqijm lamizraah wlamaOaraab׃ s 12.17  wajaaboAw min-bnej binjaamin wijHwdaaH Oad-lamcaad ldaawijd׃ 12.18  wajeceA daawijd lipnejHaem wajaOan wajoAmaer laaHaem Aim-lxxaalowm baaAtaem Aelaj lOaazrenij jiHjaeH-lij Oalejkaem lebaab ljaahad wAim-lramowtanij lcaaraj bloA haamaas bkapaj jeraeA AaeloHej Aabowtejnw wjowkah׃ s 12.19  wrwha laabxxaaH Aaet-Oamaaxaj roAxx [Haxxlowxxijm k] (Haxxaalijxxijm q) lkaa daawijd wOimkaa baen-jixxaj xxaalowm xxaalowm lkaa wxxaalowm lOozraekaa kij Oazaarkaa AaeloHaejkaa wajqablem daawijd wajitnem braaAxxej Hagdwd׃ p 12.20  wmimnaxxaeH naaplw Oal-daawijd bboAow Oim-plixxtijm Oal-xxaaAwl lamilhaamaaH wloA Oazaarum kij bOecaaH xxilhuHw sarnej plixxtijm leAmor braaAxxejnw jipowl Aael-Aadonaajw xxaaAwl׃ 12.21  blaektow Aael-cijqlag naaplw Oaalaajw mimnaxxaeH Oadnah wjowzaabaad wijdijOaAel wmijkaaAel wjowzaabaad waeAaelijHwA wciltaaj raaAxxej HaaAalaapijm Aaxxaer limnaxxaeH׃ 12.22  wHemaaH Oaazrw Oim-daawijd Oal-Hagdwd kij-gibowrej hajil kulaam wajiHjw xaarijm bacaabaaA׃ 12.23  kij lOaet-jowm bjowm jaaboAw Oal-daawijd lOaazrow Oad-lmahanaeH gaadowl kmahaneH AaeloHijm׃ p 12.24  wAelaeH misprej raaAxxej Haehaalwc lacaabaaA baaAw Oal-daawijd haebrownaaH lHaaseb malkwt xxaaAwl Aelaajw kpij jHwaaH׃ s 12.25  bnej jHwdaaH noxAej cinaaH waaromah xxexxaet Aalaapijm wxxmownaeH meAowt halwcej caabaaA׃ s 12.26  min-bnej xximOown gibowrej hajil lacaabaaA xxibOat Aalaapijm wmeAaaH׃ s 12.27  min-bnej Halewij AarbaOat Aalaapijm wxxexx meAowt׃ s 12.28  wijHowjaadaaO Hanaagijd lAaHaron wOimow xxloxxaet Aalaapijm wxxbaO meAowt׃ s 12.29  wcaadowq naOar gibowr haajil wbejt-Aaabijw xaarijm Oaexrijm wxxnaajim׃ s 12.30  wmin-bnej binjaamin Aahej xxaaAwl xxloxxaet Aalaapijm wOad-HenaaH marbijtaam xxomrijm mixxmaeraet bejt xxaaAwl׃ s 12.31  wmin-bnej Aaeprajim Oaexrijm Aaelaep wxxmownaeH meAowt gibowrej hajil Aanxxej xxemowt lbejt Aabowtaam׃ s 12.32  wmehacij maTeH mnaxxaeH xxmownaaH Oaaxaar Aaalaep Aaxxaer niqbw bxxemowt laabowA lHamlijk Aaet-daawijd׃ s 12.33  wmibnej jixaaxkaar jowdOej bijnaaH laOitijm laadaOat maH-jaOaxaeH jixraaAel raaAxxejHaem maaAtajim wkaal-AahejHaem Oal-pijHaem׃ s 12.34  mizbulwn jowcAej caabaaA Oorkej milhaamaaH bkaal-klej milhaamaaH hamixxijm Aaalaep wlaOador bloA-leb waaleb׃ s 12.35  wminaptaalij xaarijm Aaalaep wOimaaHaem bcinaaH wahanijt xxloxxijm wxxibOaaH Aaalaep׃ s 12.36  wmin-Hadaanij Oorkej milhaamaaH Oaexrijm-wxxmownaaH Aaelaep wxxexx meAowt׃ s 12.37  wmeAaaxxer jowcAej caabaaA laOarok milhaamaaH AarbaaOijm Aaalaep׃ s 12.38  wmeOebaer lajarden min-HaarAwbenij wHagaadij wahacij xxebaeT mnaxxaeH bkol klej cbaaA milhaamaaH meAaaH wOaexrijm Aaalaep׃ 12.39  kaal-AelaeH Aanxxej milhaamaaH Oodrej maOaraakaaH blebaab xxaalem baaAw haebrownaaH lHamlijk Aaet-daawijd Oal-kaal-jixraaAel wgam kaal-xxerijt jixraaAel leb Aaehaad lHamlijk Aaet-daawijd׃ 12.40  wajiHjw-xxaam Oim-daawijd jaamijm xxlowxxaaH Aoklijm wxxowtijm kij-Hekijnw laaHaem AahejHaem׃ 12.41  wgam Haqrowbijm-AalejHaem Oad-jixaaxkaar wzbulwn wnaptaalij mbijAijm laehaem bahamowrijm wbagmalijm wbapraadijm wbabaaqaar maAakaal qaemah dbelijm wcimwqijm wjajin-wxxaemaen wbaaqaar wcoAn laarob kij ximhaaH bjixraaAel׃ p
12.1  Und das sind die, welche zu David gen Ziklag kamen, als er sich noch vor Saul, dem Sohne des Kis, verbergen mußte; sie waren auch unter den Helden, die im Kriege halfen. 12.2  Sie waren bewaffnet mit Bogen und geübt, mit der Rechten und mit der Linken Steine zu werfen, auch mit dem Bogen Pfeile zu schießen; sie waren von den Brüdern Sauls, aus Benjamin. 12.3  Das Haupt war Achieser, und Joas, Söhne Semahas, des Gibeatiters; Jesiel und Pelet, die Söhne Asmavets; Beracha und Jehu, der Anatotiter. 12.4  Jismaja, der Gibeoniter, ein Gewaltiger unter den Dreißig, ja, über die Dreißig. Jeremia, Jahasiel, Johanan, Josabad, der Gederatiter. 12.5  Jismaja, der Gibeoniter, ein Gewaltiger unter den Dreißig, ja, über die Dreißig. Jeremia, Jahasiel, Johanan, Josabad, der Gederatiter. 12.6  Elusai, Jerimot, Bealja, Semarja, Sephatja, der Hariphiter. 12.7  Elkana, Jischija, Asareel, Joeser, Jasobeam, die Korhiter. 12.8  Joela und Sebadja, die Söhne Jerohams, von Gedor. 12.9  Auch von den Gaditern sonderten sich etliche aus zu David auf die Berghöhe in der Wüste, starke Helden und Kriegsleute, die Schilde und Speere führten; deren Angesichter waren wie die Angesichter der Löwen, und sie waren so schnell wie die Gazellen auf den Bergen. 12.10  Der erste hieß Geser, der zweite Obadja, der dritte Eliab; 12.11  der vierte Mismanna, der fünfte Jeremia; 12.12  der sechste Atai; der siebente Eliel; 12.13  der achte Johanan; der neunte Elsabad; 12.14  der zehnte Jeremia; der elfte Machbannai. 12.15  Diese waren von den Kindern Gad, Häupter im Heer; der kleinste unter ihnen nahm es mit hundert, der größte mit tausend auf. 12.16  Diese sind es, die im ersten Monat über den Jordan gingen, als er alle seine Ufer überflutet hatte, und verjagten alle, die in den Tälern gegen Morgen und Abend wohnten. 12.17  Es kamen auch von den Kindern Benjamin und Juda auf die Bergfeste zu David. 12.18  Und David ging zu ihnen hinaus und sprach: Seid ihr in friedlicher Absicht zu mir gekommen, um mir zu helfen, so soll mein Herz mit euch einig sein; wenn aber, um mich meinen Feinden zu verraten, da doch kein Frevel in meinen Händen ist, so sehe der Gott unsrer Väter darein und strafe es! 12.19  Da kam der Geist über Amasai, das Haupt der Dreißig; der sagte: «Dein sind wir, David, und mit dir halten wir's, du Sohn Isais: Friede, Friede sei mit dir und Friede mit deinen Helfern; denn dein Gott hilft dir!» Also nahm sie David an und setzte sie zu Häuptern über die Kriegsleute. 12.20  Und von Manasse gingen zu David über, als er mit den Philistern wider Saul in den Streit zog und ihnen doch nicht helfen durfte; denn die Fürsten der Philister schickten ihn nach gehaltenem Rat fort, indem sie sprachen: Es könnte uns den Kopf kosten, wenn er zu Saul, seinem Herrn, überliefe! 12.21  Als er dann nach Ziklag zog, schlossen sich ihm von Manasse an: Adna, Josabad, Jediael, Michael, Josabad, Elihu und Ziletai, Häupter über Tausendschaften in Manasse. 12.22  Und sie halfen David wider die Streifschar; denn sie waren alle tapfere Helden und wurden Oberste über das Heer. 12.23  Auch kamen alle Tage etliche zu David, ihm zu helfen, bis es ein großes Heer ward, wie ein Heer Gottes. 12.24  Und dies ist die Zahl der Hauptleute über die zum Heeresdienst Gerüsteten, die zu David gen Hebron kamen, um ihm das Königreich Sauls zuzuwenden, nach dem Worte des HERRN: 12.25  von den Kindern Juda, die Schild und Speer trugen: 6800 zum Krieg Gerüstete; 12.26  von den Kindern Simeon an tapferen Helden für den Krieg: 7100; 12.27  von den Kindern Levi: 4600; 12.28  dazu Jojada, der Fürst der Nachkommen von Aaron mit 3700 Mann; 12.29  Zadok, ein junger Mann, ein tapferer Held, mit seines Vaters Haus, zweiundzwanzig Oberste. 12.30  Von den Kindern Benjamin, den Brüdern Sauls: 3000; denn bis auf diese Zeit hielten ihrer viele es noch mit dem Hause Sauls; 12.31  von den Kindern Ephraim: 20800 tapfere Helden und berühmte Männer im Hause ihrer Väter; 12.32  von dem halben Stamme Manasse: 18000, die mit Namen genannt wurden, daß sie kämen, um David zum König zu machen; 12.33  von den Kindern Issaschar, die sich auf die Zeiten verstanden, um zu wissen, was Israel tun sollte: zweihundert Hauptleute; und alle ihre Brüder folgten ihrem Wort; 12.34  von Sebulon, von denen, die in das Heer zogen, mit allerlei Kriegswaffen zum Kampf gerüstet: 50000, bereit, ohne Doppelherzigkeit sich einzureihen; 12.35  von Naphtali: tausend Oberste und mit ihnen, die Schild und Speer führten, 37000; 12.36  von den Danitern: 28000, zum Streit gerüstet; 12.37  von Asser: 40000, die in das Heer zogen, zum Streit gerüstet; 12.38  von denen jenseits des Jordan, von den Rubenitern, Gaditern und dem halben Stamm Manasse mit allerlei Kriegswaffen: 120000. 12.39  Alle diese Kriegsleute, zur Schlachtordung gerüstet, kamen von ganzem Herzen gen Hebron, um David zum König zu machen über ganz Israel. Auch das ganze übrige Israel war einmütig dafür, daß man David zum König machte. 12.40  Und sie waren daselbst bei David drei Tage lang, aßen und tranken; denn ihre Brüder hatten für sie zubereitet. 12.41  Auch brachten die, welche zunächst bei ihnen wohnten, bis nach Issaschar, Sebulon und Naphtali hin, Brot auf Eseln, Kamelen, Maultieren und Rindern, Mehlspeise, Feigenkuchen und Rosinenkuchen, Wein, Öl, Rinder, Schafe in Menge; denn es war Freude in Israel.
12.1  Auch kamen zu David gen Ziklag, da er noch abgesondert war vor Saul, dem Sohn des Kis, und sie waren auch unter den Helden, die zum Streit halfen, 12.2  mit Bogen gerüstet, geschickt mit beiden Händen, auf Steine und auf Pfeile und Bogen: von den Brüdern Sauls, die aus Benjamin waren: 12.3  der Vornehmste Ahieser und Joas, die Kinder Saamas, des Gibeathiters, Jesiel und Pelet, die Kinder Asmaveths, Baracha und Jehu, der Anathothiter, 12.4  Jismaja, der Gibeoniter, gewaltig unter den dreißig und über die dreißig. Jeremia, Jahasiel, Johanan, Josabad, der Gederathither, 12.5  Jismaja, der Gibeoniter, gewaltig unter den dreißig und über die dreißig. Jeremia, Jahasiel, Johanan, Josabad, der Gederathither, 12.6  Eleusai, Jerimoth, Bealja, Semarja, Sephatja, der Harophiter, 12.7  Elkana, Jissia, Asareel, Joeser, Jasobeam, die Korahiter, 12.8  Joela und Sebadja, die Kinder Jerohams von Gedor. 12.9  Von den Gaditern sonderten sich aus zu David nach dem sichern Ort in der Wüste, da er sich verborgen hatte, starke Helden und Kriegsleute, die Schild und Spieß führten, und ihr Angesicht wie der Löwen, und schnell wie die Rehe auf den Bergen: 12.10  der erste: Eser, der zweite: Obadja, der dritte: Eliab, 12.11  der vierte: Masmanna, der fünfte: Jeremia, 12.12  der sechste: Atthai, der siebente: Eliel, 12.13  der achte: Johanan, der neunte: Elsabad, 12.14  der zehnte: Jeremia, der elfte: Machbannai. 12.15  Diese waren von den Kindern Gad, Häupter im Heer, der Kleinste über hundert und der größte über tausend. 12.16  Die sind's, die über den Jordan gingen im ersten Monat, da er voll war an beiden Ufern, und verjagten alle, die in den Gründen wohnten, gegen Morgen und gegen Abend. 12.17  Es kamen aber auch Kinder Benjamins und Juda's zu David an seinen sichern Ort. 12.18  David aber ging heraus zu ihnen, und antwortete und sprach zu ihnen: Kommt ihr im Frieden zu mir und mir zu helfen, so soll mein Herz mit euch sein; kommt ihr aber mit List und mir zuwider zu sein, da doch kein Frevel an mir ist, so sehe der Gott unsrer Väter darein und strafe es. {~} 12.19  Aber der Geist ergriff Amasai, den Hauptmann unter den dreißig: Dein sind wir, David, und mit dir halten wir's, du Sohn Isais. Friede, Friede sei mit dir! Friede sei mit deinen Helfern! denn dein Gott hilft dir. Da nahm sie David an und setzte sie zu Häuptern über die Kriegsleute. 12.20  Und von Manasse fielen zu David, da er kam mit den Philistern wider Saul zum Streit und half ihnen nicht. Denn die Fürsten der Philister ließen ihn mit Bedacht von sich und sprachen: Wenn er zu seinem Herrn Saul fiele, so möchte es uns unsern Hals kosten. 12.21  Da er nun gen Ziklag zog, fielen zu ihm von Manasse Adna, Josabad, Jediael, Michael, Josabad, Elihu, Zilthai, Häupter über tausend in Manasse. 12.22  Und sie halfen David wider die Kriegsleute; denn sie waren alle streitbare Männer und wurden Hauptleute über das Heer. 12.23  Auch kamen alle Tage etliche zu David, ihm zu helfen, bis daß es ein großes Heer ward wie ein Heer Gottes. {~} 12.24  Und dies ist die Zahl der Häupter, gerüstet zum Heer, die zu David gen Hebron kamen, das Königreich Sauls zu ihm zu wenden nach dem Wort des HERRN: 12.25  der Kinder Juda, die Schild und Spieß trugen, waren sechstausend und achthundert, gerüstet zum Heer; 12.26  der Kinder Simeon, streitbare Helden zum Heer, siebentausend und hundert; 12.27  der Kinder Levi viertausend und sechshundert, 12.28  und Jojada, der Fürst unter denen von Aaron, mit dreitausend und siebenhundert, 12.29  Zadok, ein junger streitbarer Held mit seines Vaters Hause, zweiundzwanzig Oberste; 12.30  der Kinder Benjamin, Sauls Brüder, dreitausend (denn bis auf die Zeit hielten ihrer noch viel an dem Hause Saul); 12.31  der Kinder Ephraim zwanzigtausend und achthundert, streitbare Helden und berühmte Männer in ihren Vaterhäusern; 12.32  des halben Stammes Manasse achtzehntausend, die mit Namen genannt wurden, daß sie kämen und machten David zum König; 12.33  der Kinder Isaschar, die verständig waren und rieten, was zu der Zeit Israel tun sollte, zweihundert Hauptleute; und alle ihre Brüder folgten ihrem Wort; {~} 12.34  von Sebulon, die ins Heer zogen zum Streit, gerüstet mit allerlei Waffen zum Streit, fünfzigtausend, sich in die Ordnung zu schicken einträchtig; 12.35  von Naphthali tausend Hauptleute und mit ihnen, die Schild und Spieß führten, siebenunddreißigtausend; 12.36  von Dan, zum Streit gerüstet, achtundzwanzigtausend sechshundert; 12.37  von Asser, die ins Heer zogen, gerüstet zum Streit, vierzigtausend; 12.38  von jenseit des Jordans, von den Rubenitern, Gaditern und dem halben Stamm Manasse, mit allerlei Waffen zum Streit, hundertzwanzigtausend. 12.39  Alle diese Kriegsleute, die das Heer ordneten, kamen von ganzem Herzen gen Hebron, David zum König zu machen über ganz Israel. Auch war alles andere Israel eines Herzens, daß man David zum König machte. 12.40  Und sie waren daselbst bei David drei Tage, aßen und tranken; denn ihre Brüder hatten für sie zubereitet. 12.41  Auch welche die nächsten um sie waren, bis hin an Isaschar, Sebulon und Naphthali, die brachten Brot auf Eseln, Kamelen, Maultieren und Rindern, Speise von Mehl, Kuchen von Feigen und Rosinen, Wein, Öl, Rinder, Schafe die Menge; denn es war Freude in Israel.
12.1  Und diese sind es, welche zu David nach Ziklag kamen, als er sich noch vor Saul, dem Sohne Kis', verborgen hielt; auch sie waren unter den Helden, die ihm im Streite halfen, 12.2  ausgerüstet mit dem Bogen und geübt, mit der Rechten und mit der Linken Steine zu schleudern und Pfeile mit dem Bogen abzuschießen: Von den Brüdern Sauls, aus Benjamin: 12.3  das Haupt Achieser, und Joas, die Söhne Haschemaas, des Gibeathiters; und Jesiel und Peleth, die Söhne Asmaweths; und Beraka, und Jehu, der Anathothiter; 12.4  und Jischmaja, der Gibeoniter, ein Held unter den Dreißig und über die Dreißig; und Jeremia und Jachasiel und Jochanan, und Josabad, der Gederathiter; 12.5  und Jischmaja, der Gibeoniter, ein Held unter den Dreißig und über die Dreißig; und Jeremia und Jachasiel und Jochanan, und Josabad, der Gederathiter; 12.6  Elusai und Jerimoth und Bealja und Schemarja, und Schephatja, der Haruphiter; 12.7  Elkana und Jischschija und Asarel und Joeser und Jaschobam, die Korhiter; 12.8  und Joela und Sebadja, die Söhne Jerochams, von Gedor. - 12.9  Und von den Gaditern sonderten sich ab zu David, nach der Bergfeste in die Wüste, tapfere Helden, Männer des Heeres zum Kriege, mit Schild und Lanze gerüstet, deren Angesichter wie Löwenangesichter, und die den Gazellen auf den Bergen gleich waren an Schnelle: 12.10  Eser, das Haupt; Obadja, der zweite; Eliab, der dritte; 12.11  Mischmanna, der vierte; Jeremia, der fünfte; 12.12  Attai, der sechste; Eliel, der siebte; 12.13  Jochanan, der achte; Elsabad, der neunte; 12.14  Jeremia, der zehnte; Makbannai, der elfte. 12.15  Diese, von den Söhnen Gads, waren Häupter des Heeres; der Kleinste konnte es mit hundert, und der Größte mit tausend aufnehmen. 12.16  Diese sind es, welche über den Jordan gingen, im ersten Monat, wenn er alle seine Ufer überflutet, und alle Bewohner der Niederungen, gegen Osten und gegen Westen, in die Flucht jagten. 12.17  Und es kamen einige von den Kindern Benjamin und Juda nach der Bergfeste zu David. 12.18  Und David ging hinaus, ihnen entgegen, und er hob an und sprach zu ihnen: Wenn ihr zum Frieden zu mir gekommen seid, um mir zu helfen, so wird mein Herz sich mit euch vereinigen; wenn aber, um mich an meine Feinde zu verraten, ohne daß Unrecht in meiner Hand ist, so möge der Gott unserer Väter es sehen und strafen! 12.19  Da kam der Geist über Amasai, das Haupt der Anführer: Dein sind wir, David, und mit dir, Sohn Isais! Friede, Friede dir und Friede deinen Helfern! denn dein Gott hilft dir! Und David nahm sie auf und setzte sie zu Häuptern von Scharen. 12.20  Und von Manasse liefen einige zu David über, als er mit den Philistern wider Saul in den Streit zog; aber sie halfen ihnen nicht; denn nachdem sie Rat gehalten hatten, entließen ihn die Fürsten der Philister, indem sie sprachen: Auf Gefahr unserer Köpfe könnte er zu seinem Herrn Saul überlaufen! 12.21  Als er nach Ziklag zog, liefen von Manasse zu ihm über: Adna und Josabad und Jediael und Michael und Josabad und Elihu und Zillethai, Häupter der Tausende von Manasse. 12.22  Und sie halfen David wider die Streifschar, denn tapfere Helden waren sie alle; und sie wurden Oberste im Heere. 12.23  Denn es kamen von Tag zu Tage zu David, um ihm zu helfen, bis es ein großes Heerlager wurde, wie ein Heerlager Gottes. 12.24  Und dies sind die Zahlen der Köpfe der zum Heere Gerüsteten, welche zu David nach Hebron kamen, um ihm das Königreich Sauls zuzuwenden nach dem Befehle Jehovas: 12.25  Die Kinder Juda, welche Schild und Lanze trugen, sechstausend achthundert zum Heere Gerüstete. 12.26  Von den Kindern Simeon: streitbare Männer zum Heere, siebentausend einhundert. 12.27  Von den Kindern Levi: viertausend sechshundert; 12.28  und Jojada, der Fürst von Aaron, und mit ihm dreitausend siebenhundert; 12.29  und Zadok, ein Jüngling, ein tapferer Held, und das Haus seines Vaters: zweiundzwanzig Oberste. 12.30  Und von den Kindern Benjamin, den Brüdern Sauls: dreitausend; aber der größte Teil von ihnen hielt bis dahin treu zum Hause Sauls. 12.31  Und von den Kindern Ephraim: zwanzigtausend achthundert, streitbare Männer, Männer von Namen, nach ihren Vaterhäusern. 12.32  Und von dem halben Stamme Manasse: achtzehntausend, die mit Namen angegeben wurden, daß sie hingingen, um David zum König zu machen. 12.33  Und von den Kindern Issaschar: Männer, welche Einsicht hatten in die Zeiten, um zu wissen, was Israel tun mußte; ihre Häupter, zweihundert; und alle ihre Brüder folgten ihrem Befehl. 12.34  Von Sebulon: die zum Heere auszogen, mit allen Kriegswaffen zum Kampfe bereit, fünfzigtausend, und zwar um sich in Schlachtreihen zu ordnen mit ungeteiltem Herzen. 12.35  Und von Naphtali: tausend Oberste; und mit ihnen siebenunddreißigtausend mit Schild und Speer. 12.36  Und von den Danitern: achtundzwanzigtausend sechshundert, zum Kampfe bereit. 12.37  Und von Aser: die zum Heere auszogen, zum Kampfe bereit, vierzigtausend. 12.38  Und von jenseit des Jordan, von den Rubenitern und den Gaditern und dem halben Stamme Manasse: mit allen Waffen eines Kriegsheeres, hundertzwanzigtausend. 12.39  Alle diese Kriegsleute, die sich in Schlachtreihen ordneten, kamen mit ungeteiltem Herzen nach Hebron, um David zum König über ganz Israel zu machen. Und auch alle übrigen in Israel waren eines Herzens, David zum König zu machen. 12.40  Und sie waren daselbst bei David drei Tage, und aßen und tranken; denn ihre Brüder hatten für sie zugerichtet. 12.41  Und auch die ihnen nahe wohnten, bis nach Issaschar und Sebulon und Naphtali hin, brachten Lebensmittel auf Eseln und auf Kamelen und auf Maultieren und auf Rindern: Mehlspeisen, Feigenkuchen und Rosinenkuchen, und Wein und Öl, und Rinder und Kleinvieh in Menge; denn es war Freude in Israel.


1.Chronika - Kapitel 13


13.1  καὶ ἐβουλεύσατο δαυιδ μετὰ τῶν χιλιάρχων καὶ τῶν ἑκατοντάρχων παντὶ ἡγουμένῳ 13.2  καὶ εἶπεν δαυιδ τῇ πάσῃ ἐκκλησίᾳ ισραηλ εἰ ἐφ' ὑμῖν ἀγαθὸν καὶ παρὰ κυρίου θεοῦ ἡμῶν εὐοδωθῇ ἀποστείλωμεν πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς ἡμῶν τοὺς ὑπολελειμμένους ἐν πάσῃ γῇ ισραηλ καὶ μετ' αὐτῶν οἱ ἱερεῖς οἱ λευῖται ἐν πόλεσιν κατασχέσεως αὐτῶν καὶ συναχθήσονται πρὸς ἡμᾶς 13.3  καὶ μετενέγκωμεν τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ ἡμῶν πρὸς ἡμᾶς ὅτι οὐκ ἐζήτησαν αὐτὴν ἀφ' ἡμερῶν σαουλ 13.4  καὶ εἶπεν πᾶσα ἡ ἐκκλησία τοῦ ποιῆσαι οὕτως ὅτι εὐθὴς ὁ λόγος ἐν ὀφθαλμοῖς παντὸς τοῦ λαοῦ 13.5  καὶ ἐξεκκλησίασεν δαυιδ τὸν πάντα ισραηλ ἀπὸ ὁρίων αἰγύπτου καὶ ἕως εἰσόδου ημαθ τοῦ εἰσενέγκαι τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ ἐκ πόλεως ιαριμ 13.6  καὶ ἀνήγαγεν αὐτὴν δαυιδ καὶ πᾶς ισραηλ ἀνέβη εἰς πόλιν δαυιδ ἣ ἦν τοῦ ιουδα τοῦ ἀναγαγεῖν ἐκεῖθεν τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ κυρίου καθημένου ἐπὶ χερουβιν οὗ ἐπεκλήθη ὄνομα αὐτοῦ 13.7  καὶ ἐπέθηκαν τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ ἐπὶ ἅμαξαν καινὴν ἐξ οἴκου αμιναδαβ καὶ οζα καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἦγον τὴν ἅμαξαν 13.8  καὶ δαυιδ καὶ πᾶς ισραηλ παίζοντες ἐναντίον τοῦ θεοῦ ἐν πάσῃ δυνάμει καὶ ἐν ψαλτῳδοῖς καὶ ἐν κινύραις καὶ ἐν νάβλαις ἐν τυμπάνοις καὶ ἐν κυμβάλοις καὶ ἐν σάλπιγξιν 13.9  καὶ ἤλθοσαν ἕως τῆς ἅλωνος καὶ ἐξέτεινεν οζα τὴν χεῖρα αὐτοῦ τοῦ κατασχεῖν τὴν κιβωτόν ὅτι ἐξέκλινεν αὐτὴν ὁ μόσχος 13.10  καὶ ἐθυμώθη ὀργῇ κύριος ἐπὶ οζα καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν ἐκεῖ διὰ τὸ ἐκτεῖναι τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τὴν κιβωτόν καὶ ἀπέθανεν ἐκεῖ ἀπέναντι τοῦ θεοῦ 13.11  καὶ ἠθύμησεν δαυιδ ὅτι διέκοψεν κύριος διακοπὴν ἐν οζα καὶ ἐκάλεσεν τὸν τόπον ἐκεῖνον διακοπὴ οζα ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης 13.12  καὶ ἐφοβήθη δαυιδ τὸν θεὸν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ λέγων πῶς εἰσοίσω πρὸς ἐμαυτὸν τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ 13.13  καὶ οὐκ ἀπέστρεψεν δαυιδ τὴν κιβωτὸν πρὸς ἑαυτὸν εἰς πόλιν δαυιδ καὶ ἐξέκλινεν αὐτὴν εἰς οἶκον αβεδδαρα τοῦ γεθθαίου 13.14  καὶ ἐκάθισεν ἡ κιβωτὸς τοῦ θεοῦ ἐν οἴκῳ αβεδδαρα τρεῖς μῆνας καὶ εὐλόγησεν ὁ θεὸς αβεδδαραμ καὶ πάντα τὰ αὐτοῦ
13.1  kai eboyleysato dayid meta tohn chiliarchohn kai tohn ekatontarchohn panti ehgoymenoh 13.2  kai eipen dayid teh paseh ekklehsia israehl ei eph' ymin agathon kai para kyrioy theoy ehmohn eyodohtheh aposteilohmen pros toys adelphoys ehmohn toys ypoleleimmenoys en paseh geh israehl kai met' aytohn oi iereis oi leyitai en polesin katascheseohs aytohn kai synachthehsontai pros ehmas 13.3  kai metenegkohmen tehn kibohton toy theoy ehmohn pros ehmas oti oyk ezehtehsan aytehn aph' ehmerohn saoyl 13.4  kai eipen pasa eh ekklehsia toy poiehsai oytohs oti eythehs o logos en ophthalmois pantos toy laoy 13.5  kai exekklehsiasen dayid ton panta israehl apo oriohn aigyptoy kai eohs eisodoy ehmath toy eisenegkai tehn kibohton toy theoy ek poleohs iarim 13.6  kai anehgagen aytehn dayid kai pas israehl anebeh eis polin dayid eh ehn toy ioyda toy anagagein ekeithen tehn kibohton toy theoy kyrioy kathehmenoy epi cheroybin oy epeklehtheh onoma aytoy 13.7  kai epethehkan tehn kibohton toy theoy epi amaxan kainehn ex oikoy aminadab kai oza kai oi adelphoi aytoy ehgon tehn amaxan 13.8  kai dayid kai pas israehl paizontes enantion toy theoy en paseh dynamei kai en psaltohdois kai en kinyrais kai en nablais en tympanois kai en kymbalois kai en salpigxin 13.9  kai ehlthosan eohs tehs alohnos kai exeteinen oza tehn cheira aytoy toy kataschein tehn kibohton oti exeklinen aytehn o moschos 13.10  kai ethymohtheh orgeh kyrios epi oza kai epataxen ayton ekei dia to ekteinai tehn cheira aytoy epi tehn kibohton kai apethanen ekei apenanti toy theoy 13.11  kai ehthymehsen dayid oti diekopsen kyrios diakopehn en oza kai ekalesen ton topon ekeinon diakopeh oza eohs tehs ehmeras taytehs 13.12  kai ephobehtheh dayid ton theon en teh ehmera ekeineh legohn pohs eisoisoh pros emayton tehn kibohton toy theoy 13.13  kai oyk apestrepsen dayid tehn kibohton pros eayton eis polin dayid kai exeklinen aytehn eis oikon abeddara toy geththaioy 13.14  kai ekathisen eh kibohtos toy theoy en oikoh abeddara treis mehnas kai eylogehsen o theos abeddaram kai panta ta aytoy
13.1  ויועץ דויד עם־שרי האלפים והמאות לכל־נגיד׃ 13.2  ויאמר דויד לכל ׀ קהל ישראל אם־עליכם טוב ומן־יהוה אלהינו נפרצה נשלחה על־אחינו הנשארים בכל ארצות ישראל ועמהם הכהנים והלוים בערי מגרשיהם ויקבצו אלינו׃ 13.3  ונסבה את־ארון אלהינו אלינו כי־לא דרשנהו בימי שאול׃ 13.4  ויאמרו כל־הקהל לעשות כן כי־ישר הדבר בעיני כל־העם׃ 13.5  ויקהל דויד את־כל־ישראל מן־שיחור מצרים ועד־לבוא חמת להביא את־ארון האלהים מקרית יערים׃ 13.6  ויעל דויד וכל־ישראל בעלתה אל־קרית יערים אשר ליהודה להעלות משם את ארון האלהים ׀ יהוה יושב הכרובים אשר־נקרא שם׃ 13.7  וירכיבו את־ארון האלהים על־עגלה חדשה מבית אבינדב ועזא ואחיו נהגים בעגלה׃ 13.8  ודויד וכל־ישראל משחקים לפני האלהים בכל־עז ובשירים ובכנרות ובנבלים ובתפים ובמצלתים ובחצצרות׃ 13.9  ויבאו עד־גרן כידן וישלח עזא את־ידו לאחז את־הארון כי שמטו הבקר׃ 13.10  ויחר־אף יהוה בעזא ויכהו על אשר־שלח ידו על־הארון וימת שם לפני אלהים׃ 13.11  ויחר לדויד כי־פרץ יהוה פרץ בעזא ויקרא למקום ההוא פרץ עזא עד היום הזה׃ 13.12  ויירא דויד את־האלהים ביום ההוא לאמר היך אביא אלי את ארון האלהים׃ 13.13  ולא־הסיר דויד את־הארון אליו אל־עיר דויד ויטהו אל־בית עבד־אדם הגתי׃ 13.14  וישב ארון האלהים עם־בית עבד אדם בביתו שלשה חדשים ויברך יהוה את־בית עבד־אדם ואת־כל־אשר־לו׃ פ
13.1  wjwOc dwjd Om-xrj HAlpjm wHmAwt lkl-ngjd׃ 13.2  wjAmr dwjd lkl qHl jxrAl Am-Oljkm Twb wmn-jHwH AlHjnw nprcH nxlhH Ol-Ahjnw HnxArjm bkl Arcwt jxrAl wOmHm HkHnjm wHlwjm bOrj mgrxjHm wjqbcw Aljnw׃ 13.3  wnsbH At-Arwn AlHjnw Aljnw kj-lA drxnHw bjmj xAwl׃ 13.4  wjAmrw kl-HqHl lOxwt kn kj-jxr Hdbr bOjnj kl-HOm׃ 13.5  wjqHl dwjd At-kl-jxrAl mn-xjhwr mcrjm wOd-lbwA hmt lHbjA At-Arwn HAlHjm mqrjt jOrjm׃ 13.6  wjOl dwjd wkl-jxrAl bOltH Al-qrjt jOrjm Axr ljHwdH lHOlwt mxm At Arwn HAlHjm jHwH jwxb Hkrwbjm Axr-nqrA xm׃ 13.7  wjrkjbw At-Arwn HAlHjm Ol-OglH hdxH mbjt Abjndb wOzA wAhjw nHgjm bOglH׃ 13.8  wdwjd wkl-jxrAl mxhqjm lpnj HAlHjm bkl-Oz wbxjrjm wbknrwt wbnbljm wbtpjm wbmcltjm wbhccrwt׃ 13.9  wjbAw Od-grn kjdn wjxlh OzA At-jdw lAhz At-HArwn kj xmTw Hbqr׃ 13.10  wjhr-Ap jHwH bOzA wjkHw Ol Axr-xlh jdw Ol-HArwn wjmt xm lpnj AlHjm׃ 13.11  wjhr ldwjd kj-prc jHwH prc bOzA wjqrA lmqwm HHwA prc OzA Od Hjwm HzH׃ 13.12  wjjrA dwjd At-HAlHjm bjwm HHwA lAmr Hjk AbjA Alj At Arwn HAlHjm׃ 13.13  wlA-Hsjr dwjd At-HArwn Aljw Al-Ojr dwjd wjTHw Al-bjt Obd-Adm Hgtj׃ 13.14  wjxb Arwn HAlHjm Om-bjt Obd Adm bbjtw xlxH hdxjm wjbrk jHwH At-bjt Obd-Adm wAt-kl-Axr-lw׃ p
13.1  וַיִּוָּעַץ דָּוִיד עִם־שָׂרֵי הָאֲלָפִים וְהַמֵּאֹות לְכָל־נָגִיד׃ 13.2  וַיֹּאמֶר דָּוִיד לְכֹל ׀ קְהַל יִשְׂרָאֵל אִם־עֲלֵיכֶם טֹוב וּמִן־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ נִפְרְצָה נִשְׁלְחָה עַל־אַחֵינוּ הַנִּשְׁאָרִים בְּכֹל אַרְצֹות יִשְׂרָאֵל וְעִמָּהֶם הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם בְּעָרֵי מִגְרְשֵׁיהֶם וְיִקָּבְצוּ אֵלֵינוּ׃ 13.3  וְנָסֵבָּה אֶת־אֲרֹון אֱלֹהֵינוּ אֵלֵינוּ כִּי־לֹא דְרַשְׁנֻהוּ בִּימֵי שָׁאוּל׃ 13.4  וַיֹּאמְרוּ כָל־הַקָּהָל לַעֲשֹׂות כֵּן כִּי־יָשַׁר הַדָּבָר בְּעֵינֵי כָל־הָעָם׃ 13.5  וַיַּקְהֵל דָּוִיד אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵל מִן־שִׁיחֹור מִצְרַיִם וְעַד־לְבֹוא חֲמָת לְהָבִיא אֶת־אֲרֹון הָאֱלֹהִים מִקִּרְיַת יְעָרִים׃ 13.6  וַיַּעַל דָּוִיד וְכָל־יִשְׂרָאֵל בַּעֲלָתָה אֶל־קִרְיַת יְעָרִים אֲשֶׁר לִיהוּדָה לְהַעֲלֹות מִשָּׁם אֵת אֲרֹון הָאֱלֹהִים ׀ יְהוָה יֹושֵׁב הַכְּרוּבִים אֲשֶׁר־נִקְרָא שֵׁם׃ 13.7  וַיַּרְכִּיבוּ אֶת־אֲרֹון הָאֱלֹהִים עַל־עֲגָלָה חֲדָשָׁה מִבֵּית אֲבִינָדָב וְעֻזָּא וְאַחְיֹו נֹהֲגִים בָּעֲגָלָה׃ 13.8  וְדָוִיד וְכָל־יִשְׂרָאֵל מְשַׂחֲקִים לִפְנֵי הָאֱלֹהִים בְּכָל־עֹז וּבְשִׁירִים וּבְכִנֹּרֹות וּבִנְבָלִים וּבְתֻפִּים וּבִמְצִלְתַּיִם וּבַחֲצֹצְרֹות׃ 13.9  וַיָּבֹאוּ עַד־גֹּרֶן כִּידֹן וַיִּשְׁלַח עֻזָּא אֶת־יָדֹו לֶאֱחֹז אֶת־הָאָרֹון כִּי שָׁמְטוּ הַבָּקָר׃ 13.10  וַיִּחַר־אַף יְהוָה בְּעֻזָּא וַיַּכֵּהוּ עַל אֲשֶׁר־שָׁלַח יָדֹו עַל־הָאָרֹון וַיָּמָת שָׁם לִפְנֵי אֱלֹהִים׃ 13.11  וַיִּחַר לְדָוִיד כִּי־פָרַץ יְהוָה פֶּרֶץ בְּעֻזָּא וַיִּקְרָא לַמָּקֹום הַהוּא פֶּרֶץ עֻזָּא עַד הַיֹּום הַזֶּה׃ 13.12  וַיִּירָא דָוִיד אֶת־הָאֱלֹהִים בַּיֹּום הַהוּא לֵאמֹר הֵיךְ אָבִיא אֵלַי אֵת אֲרֹון הָאֱלֹהִים׃ 13.13  וְלֹא־הֵסִיר דָּוִיד אֶת־הָאָרֹון אֵלָיו אֶל־עִיר דָּוִיד וַיַּטֵּהוּ אֶל־בֵּית עֹבֵד־אֱדֹם הַגִּתִּי׃ 13.14  וַיֵּשֶׁב אֲרֹון הָאֱלֹהִים עִם־בֵּית עֹבֵד אֱדֹם בְּבֵיתֹו שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים וַיְבָרֶךְ יְהוָה אֶת־בֵּית עֹבֵד־אֱדֹם וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֹו׃ פ
13.1  wajiwaaOac daawijd Oim-xaarej HaaAalaapijm wHameAowt lkaal-naagijd׃ 13.2  wajoAmaer daawijd lkol qHal jixraaAel Aim-Oalejkaem Towb wmin-jHwaaH AaeloHejnw niprcaaH nixxlhaaH Oal-Aahejnw HanixxAaarijm bkol Aarcowt jixraaAel wOimaaHaem HakoHanijm wHalwijim bOaarej migrxxejHaem wjiqaabcw Aelejnw׃ 13.3  wnaasebaaH Aaet-Aarown AaeloHejnw Aelejnw kij-loA draxxnuHw bijmej xxaaAwl׃ 13.4  wajoAmrw kaal-HaqaaHaal laOaxowt ken kij-jaaxxar Hadaabaar bOejnej kaal-HaaOaam׃ 13.5  wajaqHel daawijd Aaet-kaal-jixraaAel min-xxijhowr micrajim wOad-lbowA hamaat lHaabijA Aaet-Aarown HaaAaeloHijm miqirjat jOaarijm׃ 13.6  wajaOal daawijd wkaal-jixraaAel baOalaataaH Aael-qirjat jOaarijm Aaxxaer lijHwdaaH lHaOalowt mixxaam Aet Aarown HaaAaeloHijm jHwaaH jowxxeb Hakrwbijm Aaxxaer-niqraaA xxem׃ 13.7  wajarkijbw Aaet-Aarown HaaAaeloHijm Oal-OagaalaaH hadaaxxaaH mibejt Aabijnaadaab wOuzaaA wAahjow noHagijm baaOagaalaaH׃ 13.8  wdaawijd wkaal-jixraaAel mxahaqijm lipnej HaaAaeloHijm bkaal-Ooz wbxxijrijm wbkinorowt wbinbaalijm wbtupijm wbimciltajim wbahacocrowt׃ 13.9  wajaaboAw Oad-goraen kijdon wajixxlah OuzaaA Aaet-jaadow laeAaehoz Aaet-HaaAaarown kij xxaamTw Habaaqaar׃ 13.10  wajihar-Aap jHwaaH bOuzaaA wajakeHw Oal Aaxxaer-xxaalah jaadow Oal-HaaAaarown wajaamaat xxaam lipnej AaeloHijm׃ 13.11  wajihar ldaawijd kij-paarac jHwaaH paeraec bOuzaaA wajiqraaA lamaaqowm HaHwA paeraec OuzaaA Oad Hajowm HazaeH׃ 13.12  wajijraaA daawijd Aaet-HaaAaeloHijm bajowm HaHwA leAmor Hejk AaabijA Aelaj Aet Aarown HaaAaeloHijm׃ 13.13  wloA-Hesijr daawijd Aaet-HaaAaarown Aelaajw Aael-Oijr daawijd wajaTeHw Aael-bejt Oobed-Aaedom Hagitij׃ 13.14  wajexxaeb Aarown HaaAaeloHijm Oim-bejt Oobed Aaedom bbejtow xxloxxaaH haadaaxxijm wajbaaraek jHwaaH Aaet-bejt Oobed-Aaedom wAaet-kaal-Aaxxaer-low׃ p
13.1  Und David hielt Rat mit den Obersten über tausend und über hundert, mit allen Fürsten. 13.2  Und David sprach zu der ganzen Gemeinde Israel: Gefällt es euch, und ist es von dem HERRN, unserm Gott beschlossen , so laßt uns Botschaft senden zu unsern übrigen Brüdern in allen Landschaften Israels, sowie zu den Priestern und Leviten in ihren Bezirksstädten, daß sie sich zu uns versammeln; 13.3  und laßt uns die Lade unsres Gottes wieder zu uns holen; denn zu den Zeiten Sauls fragten wir nicht nach ihr. 13.4  Da sprach die ganze Gemeinde, man solle also tun; denn solches gefiel allem Volke wohl. 13.5  Also versammelte David ganz Israel vom Flusse Sihor in Ägypten an, bis dahin, wo man gen Chamat geht, um die Lade Gottes von Kirjat-Jearim zu holen. 13.6  Und David zog mit ganz Israel hinauf gen Baala, das ist Kirjat-Jearim, welches in Juda liegt, um die Lade Gottes, des HERRN, der über den Cherubim thront, wo sein Name angerufen wird, von dannen heraufzuholen. 13.7  Und sie ließen die Lade Gottes auf einem neuen Wagen aus dem Hause Abi-Nadabs führen; und Ussa und Achio führten den Wagen. 13.8  David aber und ganz Israel spielten vor Gott her mit aller Macht, mit Liedern und Harfen, mit Psaltern und Handpauken, mit Zimbeln und Trompeten. 13.9  Als sie aber zur Tenne Kidon kamen, streckte Ussa seine Hand aus, die Lade zu halten; denn die Rinder waren ausgeglitten. 13.10  Da entbrannte der Zorn des HERRN über Ussa, und er schlug ihn, weil er seine Hand an die Lade gelegt hatte; so starb er daselbst vor Gott. 13.11  Da ward David unmutig, daß der HERR einen solchen Riß gemacht hatte mit Ussa, und hieß jenen Ort Perez-Ussa bis auf diesen Tag. 13.12  Und David fürchtete sich vor Gott an jenem Tage und sprach: Wie soll ich die Lade Gottes zu mir bringen? 13.13  Darum ließ David die Lade Gottes nicht zu sich in die Stadt Davids bringen, sondern ließ sie beiseite führen in das Haus Obed-Edoms, des Gatiters. 13.14  So blieb die Lade Gottes bei Obed-Edom, in seinem Hause, drei Monate lang. Aber der HERR segnete das Haus Obed-Edoms und alles, was er hatte.
13.1  Und David hielt einen Rat mit den Hauptleuten über tausend und über hundert und mit allen Fürsten 13.2  und sprach zu der ganzen Gemeinde Israel: Gefällt es euch und ist's vom HERRN, unserm Gott, so laßt uns allenthalben ausschicken zu unsern andern Brüdern in allen Landen Israels und mit ihnen zu den Priestern und Leviten in den Städten, da sie Vorstädte haben, daß sie zu uns versammelt werden, {~} 13.3  und laßt uns die Lade unsers Gottes zu uns wieder holen; denn zu den Zeiten Sauls fragten wir nicht nach ihr. 13.4  Da sprach die ganze Gemeinde, man sollte also tun; denn solches gefiel allem Volk wohl. 13.5  Also versammelte David das ganze Israel, vom Sihor Ägyptens an, bis man kommt gen Hamath, die Lade Gottes zu holen von Kirjath-Jearim. 13.6  Und David zog hinauf mit ganz Israel gen Baala, nach Kirjath-Jearim, welches liegt in Juda, daß er von da heraufbrächte die Lade Gottes, des HERRN, der auf dem Cherubim sitzt, da der Name angerufen wird. 13.7  Und sie ließen die Lade Gottes auf einem neuen Wagen führen aus dem Hause Abinadabs. Usa aber und sein Bruder trieben den Wagen. 13.8  David aber und das ganze Israel spielten vor Gott her aus ganzer Macht mit Liedern, mit Harfen, mit Psaltern, mit Pauken, mit Zimbeln, und mit Posaunen. 13.9  Da sie aber kamen zur Tenne Chidon, reckte Usa seine Hand aus, die Lade zu halten; denn die Rinder schritten beiseit aus. 13.10  Da erzürnte der Grimm des HERRN über Usa, und er schlug ihn, darum daß er seine Hand hatte ausgereckt an die Lade, daß er daselbst starb vor Gott. 13.11  Da ward David traurig, daß der HERR den Usa wegriß, und hieß die Stätte Perez-Usa bis auf diesen Tag. 13.12  Und David fürchtete sich vor Gott des Tages und sprach: Wie soll ich die Lade Gottes zu mir bringen? 13.13  Darum ließ er die Lade Gottes nicht zu sich bringen in die Stadt Davids, sondern lenkte sie hin ins Haus Obed-Edoms, des Gahtiters. 13.14  Also blieb die Lade Gottes bei Obed-Edom in seinem Hause drei Monate. Und der HERR segnete das Haus Obed-Edoms und alles, was er hatte.
13.1  Und David beriet sich mit den Obersten über tausend und über hundert, mit allen Fürsten. 13.2  Und David sprach zu der ganzen Versammlung Israels: Wenn es euch gut dünkt, und wenn es von Jehova, unserem Gott, ist, so laßt uns allenthalben umhersenden zu unseren übrigen Brüdern in allen Landen Israels, und mit ihnen zu den Priestern und zu den Leviten in den Städten ihrer Bezirke, daß sie sich zu uns versammeln. 13.3  Und wir wollen die Lade unseres Gottes zu uns herüberholen; denn wir haben sie in den Tagen Sauls nicht befragt. 13.4  Und die ganze Versammlung sprach, daß man also tun sollte; denn die Sache war recht in den Augen des ganzen Volkes. 13.5  Und David versammelte ganz Israel, von dem Sihor Ägyptens bis nach Hamath hin, um die Lade Gottes von Kirjath-Jearim zu bringen. 13.6  Und David und ganz Israel zogen hinauf nach Baala, nach Kirjath-Jearim, das zu Juda gehört, um von dannen die Lade Gottes, Jehovas, heraufzuholen, der zwischen den Cherubim thront, dessen Name dort angerufen wird. 13.7  Und sie fuhren die Lade Gottes auf einem neuen Wagen aus dem Hause Abinadabs weg; und Ussa und Achjo führten den Wagen. 13.8  Und David und ganz Israel spielten vor Gott mit aller Kraft: mit Gesängen und mit Lauten und mit Harfen und mit Tamburinen und mit Zimbeln und mit Trompeten. 13.9  Und als sie zur Tenne Kidon kamen, da streckte Ussa seine Hand aus, um die Lade anzufassen; denn die Rinder hatten sich losgerissen. 13.10  Da entbrannte der Zorn Jehovas wider Ussa, und er schlug ihn, darum daß er seine Hand nach der Lade ausgestreckt hatte; und er starb daselbst vor Gott. 13.11  Und David entbrannte, weil Jehova einen Bruch an Ussa gemacht hatte; und er nannte jenen Ort Perez-Ussa, bis auf diesen Tag. 13.12  Und David fürchtete sich vor Gott an selbigem Tage und sprach: Wie soll ich die Lade Gottes zu mir bringen? 13.13  Und David ließ die Lade nicht zu sich einkehren in die Stadt Davids; und er ließ sie beiseite bringen in das Haus Obed-Edoms, des Gathiters. 13.14  Und die Lade Gottes blieb bei der Familie Obed-Edoms, in seinem Hause, drei Monate. Und Jehova segnete das Haus Obed-Edoms und alles was, sein war.


1.Chronika - Kapitel 14


14.1  καὶ ἀπέστειλεν χιραμ βασιλεὺς τύρου ἀγγέλους πρὸς δαυιδ καὶ ξύλα κέδρινα καὶ οἰκοδόμους τοίχων καὶ τέκτονας ξύλων τοῦ οἰκοδομῆσαι αὐτῷ οἶκον 14.2  καὶ ἔγνω δαυιδ ὅτι ἡτοίμησεν αὐτὸν κύριος ἐπὶ ισραηλ ὅτι ηὐξήθη εἰς ὕψος ἡ βασιλεία αὐτοῦ διὰ τὸν λαὸν αὐτοῦ ισραηλ 14.3  καὶ ἔλαβεν δαυιδ ἔτι γυναῖκας ἐν ιερουσαλημ καὶ ἐτέχθησαν δαυιδ ἔτι υἱοὶ καὶ θυγατέρες 14.4  καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα αὐτῶν τῶν τεχθέντων οἳ ἦσαν αὐτῷ ἐν ιερουσαλημ σαμαα ισοβααμ ναθαν σαλωμων 14.5  καὶ ιβααρ καὶ ελισαε καὶ ελιφαλετ 14.6  καὶ ναγε καὶ ναφαγ καὶ ιανουου 14.7  καὶ ελισαμαε καὶ βαλεγδαε καὶ ελιφαλετ 14.8  καὶ ἤκουσαν ἀλλόφυλοι ὅτι ἐχρίσθη δαυιδ βασιλεὺς ἐπὶ πάντα ισραηλ καὶ ἀνέβησαν πάντες οἱ ἀλλόφυλοι ζητῆσαι τὸν δαυιδ καὶ ἤκουσεν δαυιδ καὶ ἐξῆλθεν εἰς ἀπάντησιν αὐτοῖς 14.9  καὶ ἀλλόφυλοι ἦλθον καὶ συνέπεσον ἐν τῇ κοιλάδι τῶν γιγάντων 14.10  καὶ ἠρώτησεν δαυιδ διὰ τοῦ θεοῦ λέγων εἰ ἀναβῶ ἐπὶ τοὺς ἀλλοφύλους καὶ δώσεις αὐτοὺς εἰς τὰς χεῖράς μου καὶ εἶπεν αὐτῷ κύριος ἀνάβηθι καὶ δώσω αὐτοὺς εἰς τὰς χεῖράς σου 14.11  καὶ ἀνέβη εἰς βααλφαρασιν καὶ ἐπάταξεν αὐτοὺς ἐκεῖ δαυιδ καὶ εἶπεν δαυιδ διέκοψεν ὁ θεὸς τοὺς ἐχθρούς μου ἐν χειρί μου ὡς διακοπὴν ὕδατος διὰ τοῦτο ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα τοῦ τόπου ἐκείνου διακοπὴ φαρασιν 14.12  καὶ ἐγκατέλιπον ἐκεῖ τοὺς θεοὺς αὐτῶν καὶ εἶπεν δαυιδ κατακαῦσαι αὐτοὺς ἐν πυρί 14.13  καὶ προσέθεντο ἔτι ἀλλόφυλοι καὶ συνέπεσαν ἔτι ἐν τῇ κοιλάδι τῶν γιγάντων 14.14  καὶ ἠρώτησεν δαυιδ ἔτι ἐν θεῷ καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ θεός οὐ πορεύσῃ ὀπίσω αὐτῶν ἀποστρέφου ἀπ' αὐτῶν καὶ παρέσῃ αὐτοῖς πλησίον τῶν ἀπίων 14.15  καὶ ἔσται ἐν τῷ ἀκοῦσαί σε τὴν φωνὴν τοῦ συσσεισμοῦ τῶν ἄκρων τῶν ἀπίων τότε ἐξελεύσῃ εἰς τὸν πόλεμον ὅτι ἐξῆλθεν ὁ θεὸς ἔμπροσθέν σου τοῦ πατάξαι τὴν παρεμβολὴν τῶν ἀλλοφύλων 14.16  καὶ ἐποίησεν καθὼς ἐνετείλατο αὐτῷ ὁ θεός καὶ ἐπάταξεν τὴν παρεμβολὴν τῶν ἀλλοφύλων ἀπὸ γαβαων ἕως γαζαρα 14.17  καὶ ἐγένετο ὄνομα δαυιδ ἐν πάσῃ τῇ γῇ καὶ κύριος ἔδωκεν τὸν φόβον αὐτοῦ ἐπὶ πάντα τὰ ἔθνη
14.1  kai apesteilen chiram basileys tyroy aggeloys pros dayid kai xyla kedrina kai oikodomoys toichohn kai tektonas xylohn toy oikodomehsai aytoh oikon 14.2  kai egnoh dayid oti ehtoimehsen ayton kyrios epi israehl oti ehyxehtheh eis ypsos eh basileia aytoy dia ton laon aytoy israehl 14.3  kai elaben dayid eti gynaikas en ieroysalehm kai etechthehsan dayid eti yioi kai thygateres 14.4  kai tayta ta onomata aytohn tohn techthentohn oi ehsan aytoh en ieroysalehm samaa isobaam nathan salohmohn 14.5  kai ibaar kai elisae kai eliphalet 14.6  kai nage kai naphag kai ianoyoy 14.7  kai elisamae kai balegdae kai eliphalet 14.8  kai ehkoysan allophyloi oti echristheh dayid basileys epi panta israehl kai anebehsan pantes oi allophyloi zehtehsai ton dayid kai ehkoysen dayid kai exehlthen eis apantehsin aytois 14.9  kai allophyloi ehlthon kai synepeson en teh koiladi tohn gigantohn 14.10  kai ehrohtehsen dayid dia toy theoy legohn ei anaboh epi toys allophyloys kai dohseis aytoys eis tas cheiras moy kai eipen aytoh kyrios anabehthi kai dohsoh aytoys eis tas cheiras soy 14.11  kai anebeh eis baalpharasin kai epataxen aytoys ekei dayid kai eipen dayid diekopsen o theos toys echthroys moy en cheiri moy ohs diakopehn ydatos dia toyto ekalesen to onoma toy topoy ekeinoy diakopeh pharasin 14.12  kai egkatelipon ekei toys theoys aytohn kai eipen dayid katakaysai aytoys en pyri 14.13  kai prosethento eti allophyloi kai synepesan eti en teh koiladi tohn gigantohn 14.14  kai ehrohtehsen dayid eti en theoh kai eipen aytoh o theos oy poreyseh opisoh aytohn apostrephoy ap' aytohn kai pareseh aytois plehsion tohn apiohn 14.15  kai estai en toh akoysai se tehn phohnehn toy sysseismoy tohn akrohn tohn apiohn tote exeleyseh eis ton polemon oti exehlthen o theos emprosthen soy toy pataxai tehn parembolehn tohn allophylohn 14.16  kai epoiehsen kathohs eneteilato aytoh o theos kai epataxen tehn parembolehn tohn allophylohn apo gabaohn eohs gazara 14.17  kai egeneto onoma dayid en paseh teh geh kai kyrios edohken ton phobon aytoy epi panta ta ethneh
14.1  וישלח [חירם כ] (חורם ק) מלך־צר מלאכים אל־דויד ועצי ארזים וחרשי קיר וחרשי עצים לבנות לו בית׃ 14.2  וידע דויד כי־הכינו יהוה למלך על־ישראל כי־נשאת למעלה מלכותו בעבור עמו ישראל׃ פ 14.3  ויקח דויד עוד נשים בירושלם ויולד דויד עוד בנים ובנות׃ 14.4  ואלה שמות הילודים אשר היו־לו בירושלם שמוע ושובב נתן ושלמה׃ 14.5  ויבחר ואלישוע ואלפלט׃ 14.6  ונגה ונפג ויפיע׃ 14.7  ואלישמע ובעלידע ואליפלט׃ 14.8  וישמעו פלשתים כי־נמשח דויד למלך על־כל־ישראל ויעלו כל־פלשתים לבקש את־דויד וישמע דויד ויצא לפניהם׃ 14.9  ופלשתים באו ויפשטו בעמק רפאים׃ 14.10  וישאל דויד באלהים לאמר האעלה על־ [פלשתיים כ] (פלשתים ק) ונתתם בידי ויאמר לו יהוה עלה ונתתים בידך׃ 14.11  ויעלו בבעל־פרצים ויכם שם דויד ויאמר דויד פרץ האלהים את־אויבי בידי כפרץ מים על־כן קראו שם־המקום ההוא בעל פרצים׃ 14.12  ויעזבו־שם את־אלהיהם ויאמר דויד וישרפו באש׃ פ 14.13  ויסיפו עוד פלשתים ויפשטו בעמק׃ 14.14  וישאל עוד דויד באלהים ויאמר לו האלהים לא תעלה אחריהם הסב מעליהם ובאת להם ממול הבכאים׃ 14.15  ויהי כשמעך את־קול הצעדה בראשי הבכאים אז תצא במלחמה כי־יצא האלהים לפניך להכות את־מחנה פלשתים׃ 14.16  ויעש דויד כאשר צוהו האלהים ויכו את־מחנה פלשתים מגבעון ועד־גזרה׃ 14.17  ויצא שם־דויד בכל־הארצות ויהוה נתן את־פחדו על־כל־הגוים׃
14.1  wjxlh [hjrm k] (hwrm q) mlk-cr mlAkjm Al-dwjd wOcj Arzjm whrxj qjr whrxj Ocjm lbnwt lw bjt׃ 14.2  wjdO dwjd kj-Hkjnw jHwH lmlk Ol-jxrAl kj-nxAt lmOlH mlkwtw bObwr Omw jxrAl׃ p 14.3  wjqh dwjd Owd nxjm bjrwxlm wjwld dwjd Owd bnjm wbnwt׃ 14.4  wAlH xmwt Hjlwdjm Axr Hjw-lw bjrwxlm xmwO wxwbb ntn wxlmH׃ 14.5  wjbhr wAljxwO wAlplT׃ 14.6  wngH wnpg wjpjO׃ 14.7  wAljxmO wbOljdO wAljplT׃ 14.8  wjxmOw plxtjm kj-nmxh dwjd lmlk Ol-kl-jxrAl wjOlw kl-plxtjm lbqx At-dwjd wjxmO dwjd wjcA lpnjHm׃ 14.9  wplxtjm bAw wjpxTw bOmq rpAjm׃ 14.10  wjxAl dwjd bAlHjm lAmr HAOlH Ol- [plxtjjm k] (plxtjm q) wnttm bjdj wjAmr lw jHwH OlH wnttjm bjdk׃ 14.11  wjOlw bbOl-prcjm wjkm xm dwjd wjAmr dwjd prc HAlHjm At-Awjbj bjdj kprc mjm Ol-kn qrAw xm-Hmqwm HHwA bOl prcjm׃ 14.12  wjOzbw-xm At-AlHjHm wjAmr dwjd wjxrpw bAx׃ p 14.13  wjsjpw Owd plxtjm wjpxTw bOmq׃ 14.14  wjxAl Owd dwjd bAlHjm wjAmr lw HAlHjm lA tOlH AhrjHm Hsb mOljHm wbAt lHm mmwl HbkAjm׃ 14.15  wjHj kxmOk At-qwl HcOdH brAxj HbkAjm Az tcA bmlhmH kj-jcA HAlHjm lpnjk lHkwt At-mhnH plxtjm׃ 14.16  wjOx dwjd kAxr cwHw HAlHjm wjkw At-mhnH plxtjm mgbOwn wOd-gzrH׃ 14.17  wjcA xm-dwjd bkl-HArcwt wjHwH ntn At-phdw Ol-kl-Hgwjm׃
14.1  וַיִּשְׁלַח [חִירָם כ] (חוּרָם ק) מֶלֶךְ־צֹר מַלְאָכִים אֶל־דָּוִיד וַעֲצֵי אֲרָזִים וְחָרָשֵׁי קִיר וְחָרָשֵׁי עֵצִים לִבְנֹות לֹו בָּיִת׃ 14.2  וַיֵּדַע דָּוִיד כִּי־הֱכִינֹו יְהוָה לְמֶלֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵל כִּי־נִשֵּׂאת לְמַעְלָה מַלְכוּתֹו בַּעֲבוּר עַמֹּו יִשְׂרָאֵל׃ פ 14.3  וַיִּקַּח דָּוִיד עֹוד נָשִׁים בִּירוּשָׁלִָם וַיֹּולֶד דָּוִיד עֹוד בָּנִים וּבָנֹות׃ 14.4  וְאֵלֶּה שְׁמֹות הַיְלוּדִים אֲשֶׁר הָיוּ־לֹו בִּירוּשָׁלִָם שַׁמּוּעַ וְשֹׁובָב נָתָן וּשְׁלֹמֹה׃ 14.5  וְיִבְחָר וֶאֱלִישׁוּעַ וְאֶלְפָּלֶט׃ 14.6  וְנֹגַהּ וְנֶפֶג וְיָפִיעַ׃ 14.7  וֶאֱלִישָׁמָע וּבְעֶלְיָדָע וֶאֱלִיפָלֶט׃ 14.8  וַיִּשְׁמְעוּ פְלִשְׁתִּים כִּי־נִמְשַׁח דָּוִיד לְמֶלֶךְ עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל וַיַּעֲלוּ כָל־פְּלִשְׁתִּים לְבַקֵּשׁ אֶת־דָּוִיד וַיִּשְׁמַע דָּוִיד וַיֵּצֵא לִפְנֵיהֶם׃ 14.9  וּפְלִשְׁתִּים בָּאוּ וַיִּפְשְׁטוּ בְּעֵמֶק רְפָאִים׃ 14.10  וַיִּשְׁאַל דָּוִיד בֵּאלֹהִים לֵאמֹר הַאֶעֱלֶה עַל־ [פְּלִשְׁתִּיִּים כ] (פְּלִשְׁתִּים ק) וּנְתַתָּם בְּיָדִי וַיֹּאמֶר לֹו יְהוָה עֲלֵה וּנְתַתִּים בְּיָדֶךָ׃ 14.11  וַיַּעֲלוּ בְּבַעַל־פְּרָצִים וַיַּכֵּם שָׁם דָּוִיד וַיֹּאמֶר דָּוִיד פָּרַץ הָאֱלֹהִים אֶת־אֹויְבַי בְּיָדִי כְּפֶרֶץ מָיִם עַל־כֵּן קָרְאוּ שֵׁם־הַמָּקֹום הַהוּא בַּעַל פְּרָצִים׃ 14.12  וַיַּעַזְבוּ־שָׁם אֶת־אֱלֹהֵיהֶם וַיֹּאמֶר דָּוִיד וַיִּשָּׂרְפוּ בָּאֵשׁ׃ פ 14.13  וַיֹּסִיפוּ עֹוד פְּלִשְׁתִּים וַיִּפְשְׁטוּ בָּעֵמֶק׃ 14.14  וַיִּשְׁאַל עֹוד דָּוִיד בֵּאלֹהִים וַיֹּאמֶר לֹו הָאֱלֹהִים לֹא תַעֲלֶה אַחֲרֵיהֶם הָסֵב מֵעֲלֵיהֶם וּבָאתָ לָהֶם מִמּוּל הַבְּכָאִים׃ 14.15  וִיהִי כְּשָׁמְעֲךָ אֶת־קֹול הַצְּעָדָה בְּרָאשֵׁי הַבְּכָאִים אָז תֵּצֵא בַמִּלְחָמָה כִּי־יָצָא הָאֱלֹהִים לְפָנֶיךָ לְהַכֹּות אֶת־מַחֲנֵה פְלִשְׁתִּים׃ 14.16  וַיַּעַשׂ דָּוִיד כַּאֲשֶׁר צִוָּהוּ הָאֱלֹהִים וַיַּכּוּ אֶת־מַחֲנֵה פְלִשְׁתִּים מִגִּבְעֹון וְעַד־גָּזְרָה׃ 14.17  וַיֵּצֵא שֵׁם־דָּוִיד בְּכָל־הָאֲרָצֹות וַיהוָה נָתַן אֶת־פַּחְדֹּו עַל־כָּל־הַגֹּויִם׃
14.1  wajixxlah [hijraam k] (hwraam q) maelaek-cor malAaakijm Aael-daawijd waOacej Aaraazijm whaaraaxxej qijr whaaraaxxej Oecijm libnowt low baajit׃ 14.2  wajedaO daawijd kij-Haekijnow jHwaaH lmaelaek Oal-jixraaAel kij-nixeAt lmaOlaaH malkwtow baOabwr Oamow jixraaAel׃ p 14.3  wajiqah daawijd Oowd naaxxijm bijrwxxaalaaim wajowlaed daawijd Oowd baanijm wbaanowt׃ 14.4  wAelaeH xxmowt Hajlwdijm Aaxxaer Haajw-low bijrwxxaalaaim xxamwOa wxxowbaab naataan wxxlomoH׃ 14.5  wjibhaar waeAaelijxxwOa wAaelpaalaeT׃ 14.6  wnogaH wnaepaeg wjaapijOa׃ 14.7  waeAaelijxxaamaaO wbOaeljaadaaO waeAaelijpaalaeT׃ 14.8  wajixxmOw plixxtijm kij-nimxxah daawijd lmaelaek Oal-kaal-jixraaAel wajaOalw kaal-plixxtijm lbaqexx Aaet-daawijd wajixxmaO daawijd wajeceA lipnejHaem׃ 14.9  wplixxtijm baaAw wajipxxTw bOemaeq rpaaAijm׃ 14.10  wajixxAal daawijd beAloHijm leAmor HaAaeOaelaeH Oal- [plixxtijijm k] (plixxtijm q) wntataam bjaadij wajoAmaer low jHwaaH OaleH wntatijm bjaadaekaa׃ 14.11  wajaOalw bbaOal-praacijm wajakem xxaam daawijd wajoAmaer daawijd paarac HaaAaeloHijm Aaet-Aowjbaj bjaadij kpaeraec maajim Oal-ken qaarAw xxem-Hamaaqowm HaHwA baOal praacijm׃ 14.12  wajaOazbw-xxaam Aaet-AaeloHejHaem wajoAmaer daawijd wajixaarpw baaAexx׃ p 14.13  wajosijpw Oowd plixxtijm wajipxxTw baaOemaeq׃ 14.14  wajixxAal Oowd daawijd beAloHijm wajoAmaer low HaaAaeloHijm loA taOalaeH AaharejHaem Haaseb meOalejHaem wbaaAtaa laaHaem mimwl HabkaaAijm׃ 14.15  wijHij kxxaamOakaa Aaet-qowl HacOaadaaH braaAxxej HabkaaAijm Aaaz teceA bamilhaamaaH kij-jaacaaA HaaAaeloHijm lpaanaejkaa lHakowt Aaet-mahaneH plixxtijm׃ 14.16  wajaOax daawijd kaAaxxaer ciwaaHw HaaAaeloHijm wajakw Aaet-mahaneH plixxtijm migibOown wOad-gaazraaH׃ 14.17  wajeceA xxem-daawijd bkaal-HaaAaraacowt wajHwaaH naatan Aaet-pahdow Oal-kaal-Hagowjim׃
14.1  Und Hiram, der König von Tyrus, sandte Boten zu David, und Zedernholz und Maurer und Zimmerleute, damit sie ihm ein Haus bauten. 14.2  Da erkannte David, daß der HERR ihn zum König über Israel bestätigt hatte; denn sein Königreich ward hoch erhaben um seines Volkes Israel willen. 14.3  Und David nahm noch mehr Frauen zu Jerusalem und zeugte noch mehr Söhne und Töchter. 14.4  Und dies sind die Namen derer, die ihm zu Jerusalem geboren wurden: Sammua, Sobab, Natan, Salomo, 14.5  Jibchar, Elischua, Eliphelet, 14.6  Noga, Nepheg, Japhia, 14.7  Elischama, Beeljada und Eliphelet. 14.8  Als aber die Philister hörten, daß David zum König über ganz Israel gesalbt worden war, zogen alle Philister hinauf, um David zu suchen. Als David solches hörte, zog er ihnen entgegen. 14.9  Und die Philister kamen und ließen sich nieder im Tal Rephaim. 14.10  David aber befragte Gott und sprach: Soll ich wider die Philister hinaufziehen, und willst du sie in meine Hand geben? Der HERR sprach zu ihm: Ziehe hinauf, ich habe sie in deine Hand gegeben! 14.11  Und als sie gen Baal-Perazim hinaufzogen, schlug sie David daselbst. Und David sprach: Gott hat durch meine Hand meine Feinde zerrissen, wie die Wasser Dämme zerreißen. Daher hießen sie jenen Ort Baal-Perazim. 14.12  Und sie ließen ihre Götter daselbst zurück; da ließ sie David mit Feuer verbrennen. 14.13  Aber die Philister breiteten sich nochmals im Tale aus. 14.14  Und David befragte Gott abermals. Und Gott sprach zu ihm: Du sollst nicht hinter ihnen her hinaufziehen, sondern wende dich von ihnen ab, daß du von den Balsamstauden her an sie herankommest! 14.15  Wenn du alsdann in den Wipfeln der Balsamstauden das Geräusch eines Einherschreitens hören wirst, so ziehe aus zum Streit; denn Gott ist daselbst vor dir ausgezogen, das Heer der Philister zu schlagen. 14.16  Und David tat, wie Gott ihm geboten hatte. Und sie schlugen das Heer der Philister von Gibeon an bis gen Geser. 14.17  Und Davids Ruhm ging aus in alle Lande, und der HERR ließ Furcht vor ihm über alle Heiden kommen.
14.1  Und Hiram, der König zu Tyrus, sandte Boten zu David und Zedernholz, Maurer und Zimmerleute, daß sie ihm ein Haus bauten. 14.2  Und David merkte, daß ihn der HERR zum König über Israel bestätigt hatte; denn sein Königreich stieg auf um seines Volkes Israel willen. 14.3  Und David nahm noch mehr Weiber zu Jerusalem und zeugte noch mehr Söhne und Töchter. 14.4  Und die ihm zu Jerusalem geboren wurden, hießen also: Sammua, Sobab, Nathan, Salomo, 14.5  Jibhar, Elisua, Elpelet, 14.6  Nogah, Nepheg, Japhia, 14.7  Elisama, Baeljada, Eliphelet. 14.8  Und da die Philister hörten, daß David zum König gesalbt war über ganz Israel, zogen sie alle herauf, David zu suchen. Da das David hörte, zog aus gegen sie. 14.9  Und die Philister kamen und ließen sich nieder im Grunde Rephaim. 14.10  David aber fragte Gott und sprach: Soll ich hinaufziehen wider die Philister? und willst du sie in meine Hand geben? Der HERR sprach zu ihm: Zieh hinauf! ich hab sie in deine Hände gegeben. 14.11  Und da sie hinaufzogen gen Baal-Perazim, schlug sie David daselbst. Und David sprach: Gott hat meine Feinde durch meine Hand zertrennt, wie sich das Wasser trennt. Daher hießen sie die Stätte Baal-Perazim. 14.12  Und sie ließen ihre Götter daselbst; da hieß sie David mit Feuer verbrennen. 14.13  Aber die Philister machten sich wieder heran und ließen sich nieder im Grunde. 14.14  Und David fragte abermals Gott; und Gott sprach zu ihm: Du sollst nicht hinaufziehen hinter ihnen her, sondern lenke dich von ihnen, daß du an sie kommst gegenüber den Maulbeerbäumen. 14.15  Wenn du dann wirst hören das Rauschen oben auf den Maulbeerbäumen einhergehen, so fahre heraus zum Streit; denn Gott ist da vor dir ausgezogen, zu schlagen der Philister Heer. 14.16  Und David tat, wie ihm Gott geboten hatte; und sie schlugen das Heer der Philister von Gibeon an bis gen Geser. 14.17  Und Davids Namen ging aus in alle Lande, und der HERR ließ seine Furcht über alle Heiden kommen.
14.1  Und Hiram, der König von Tyrus, sandte Boten zu David, und Zedernholz und Mauerleute und Zimmerleute, damit sie ihm ein Haus bauten. 14.2  Und David erkannte, daß Jehova ihn zum König über Israel bestätigt hatte; denn sein Königreich war hoch erhoben um seines Volkes Israel willen. 14.3  Und David nahm noch Weiber in Jerusalem, und David zeugte noch Söhne und Töchter. 14.4  Und dies sind die Namen derer, welche ihm in Jerusalem geboren wurden: Schammua und Schobab, Nathan und Salomo, 14.5  und Jibchar und Elischua und Elpelet, 14.6  und Nogah und Nepheg und Japhija, 14.7  und Elischama und Beeljada und Eliphelet. 14.8  Und als die Philister hörten, daß David zum König über ganz Israel gesalbt worden war, da zogen alle Philister herauf, um David zu suchen. Und David hörte es und zog ihnen entgegen. 14.9  Und die Philister kamen und breiteten sich aus im Tale Rephaim. 14.10  Und David befragte Gott und sprach: Soll ich wider die Philister hinaufziehen, und wirst du sie in meine Hand geben? Und Jehova sprach zu ihm: Ziehe hinauf, und ich werde sie in deine Hand geben. 14.11  Da zogen sie hinauf nach Baal-Perazim, und David schlug sie daselbst; und David sprach: Gott hat meine Feinde durch meine Hand durchbrochen, gleich einem Wasserdurchbruch. Daher gab man jenem Orte den Namen Baal-Perazim. 14.12  Und sie ließen daselbst ihre Götter; und David gab Befehl, und sie wurden mit Feuer verbrannt. 14.13  Und die Philister zogen wiederum herauf und breiteten sich aus im Tale. 14.14  Und David befragte Gott abermals; und Gott sprach zu ihm: Du sollst nicht hinaufziehen ihnen nach; wende dich von ihnen ab, daß du an sie kommst, den Bakabäumen gegenüber. 14.15  Und sobald du das Geräusch eines Daherschreitens in den Wipfeln der Bakabäume hörst, alsdann sollst du zum Angriff schreiten; denn Gott ist vor dir ausgezogen, um das Heerlager der Philister zu schlagen. 14.16  Und David tat, so wie Gott ihm geboten hatte; und sie schlugen das Heerlager der Philister von Gibeon bis nach Geser. 14.17  Und der Name Davids ging aus in alle Länder, und Jehova legte die Furcht vor ihm auf alle Nationen.


1.Chronika - Kapitel 15


15.1  καὶ ἐποίησεν αὐτῷ οἰκίας ἐν πόλει δαυιδ καὶ ἡτοίμασεν τὸν τόπον τῇ κιβωτῷ τοῦ θεοῦ καὶ ἐποίησεν αὐτῇ σκηνήν 15.2  τότε εἶπεν δαυιδ οὐκ ἔστιν ἆραι τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ ἀλλ' ἢ τοὺς λευίτας ὅτι αὐτοὺς ἐξελέξατο κύριος αἴρειν τὴν κιβωτὸν κυρίου καὶ λειτουργεῖν αὐτῷ ἕως αἰῶνος 15.3  καὶ ἐξεκκλησίασεν δαυιδ τὸν πάντα ισραηλ εἰς ιερουσαλημ τοῦ ἀνενέγκαι τὴν κιβωτὸν κυρίου εἰς τὸν τόπον ὃν ἡτοίμασεν αὐτῇ 15.4  καὶ συνήγαγεν δαυιδ τοὺς υἱοὺς ααρων καὶ τοὺς λευίτας 15.5  τῶν υἱῶν κααθ ουριηλ ὁ ἄρχων καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἑκατὸν εἴκοσι 15.6  τῶν υἱῶν μεραρι ασαια ὁ ἄρχων καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ διακόσιοι πεντήκοντα 15.7  τῶν υἱῶν γηρσαμ ιωηλ ὁ ἄρχων καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἑκατὸν πεντήκοντα 15.8  τῶν υἱῶν ελισαφαν σαμαιας ὁ ἄρχων καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ διακόσιοι 15.9  τῶν υἱῶν χεβρων ελιηλ ὁ ἄρχων καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ὀγδοήκοντα 15.10  τῶν υἱῶν οζιηλ αμιναδαβ ὁ ἄρχων καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἑκατὸν δέκα δύο 15.11  καὶ ἐκάλεσεν δαυιδ τὸν σαδωκ καὶ αβιαθαρ τοὺς ἱερεῖς καὶ τοὺς λευίτας τὸν ουριηλ ασαια ιωηλ σαμαιαν ελιηλ αμιναδαβ 15.12  καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὑμεῖς ἄρχοντες πατριῶν τῶν λευιτῶν ἁγνίσθητε ὑμεῖς καὶ οἱ ἀδελφοὶ ὑμῶν καὶ ἀνοίσετε τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ ισραηλ οὗ ἡτοίμασα αὐτῇ 15.13  ὅτι οὐκ ἐν τῷ πρότερον ὑμᾶς εἶναι διέκοψεν ὁ θεὸς ἡμῶν ἐν ἡμῖν ὅτι οὐκ ἐζητήσαμεν ἐν κρίματι 15.14  καὶ ἡγνίσθησαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ λευῖται τοῦ ἀνενέγκαι τὴν κιβωτὸν θεοῦ ισραηλ 15.15  καὶ ἔλαβον οἱ υἱοὶ τῶν λευιτῶν τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ ὡς ἐνετείλατο μωυσῆς ἐν λόγῳ θεοῦ κατὰ τὴν γραφήν ἐν ἀναφορεῦσιν ἐπ' αὐτούς 15.16  καὶ εἶπεν δαυιδ τοῖς ἄρχουσιν τῶν λευιτῶν στήσατε τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν τοὺς ψαλτῳδοὺς ἐν ὀργάνοις ᾠδῶν νάβλαις καὶ κινύραις καὶ κυμβάλοις τοῦ φωνῆσαι εἰς ὕψος ἐν φωνῇ εὐφροσύνης 15.17  καὶ ἔστησαν οἱ λευῖται τὸν αιμαν υἱὸν ιωηλ ἐκ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ ασαφ υἱὸς βαραχια καὶ ἐκ τῶν υἱῶν μεραρι ἀδελφῶν αὐτοῦ αιθαν υἱὸς κισαιου 15.18  καὶ μετ' αὐτῶν ἀδελφοὶ αὐτῶν οἱ δεύτεροι ζαχαριας καὶ οζιηλ καὶ σεμιραμωθ καὶ ιιηλ καὶ ωνι καὶ ελιαβ καὶ βαναια καὶ μαασαια καὶ ματταθια καὶ ελιφαλια καὶ μακενια καὶ αβδεδομ καὶ ιιηλ καὶ οζιας οἱ πυλωροί 15.19  καὶ οἱ ψαλτῳδοί αιμαν ασαφ καὶ αιθαν ἐν κυμβάλοις χαλκοῖς τοῦ ἀκουσθῆναι ποιῆσαι 15.20  ζαχαριας καὶ οζιηλ σεμιραμωθ ιιηλ ωνι ελιαβ μασαιας βαναιας ἐν νάβλαις ἐπὶ αλαιμωθ 15.21  καὶ ματταθιας καὶ ελιφαλιας καὶ μακενιας καὶ αβδεδομ καὶ ιιηλ καὶ οζιας ἐν κινύραις αμασενιθ τοῦ ἐνισχῦσαι 15.22  καὶ χωνενια ἄρχων τῶν λευιτῶν ἄρχων τῶν ᾠδῶν ὅτι συνετὸς ἦν 15.23  καὶ βαραχια καὶ ηλκανα πυλωροὶ τῆς κιβωτοῦ 15.24  καὶ σοβνια καὶ ιωσαφατ καὶ ναθαναηλ καὶ αμασαι καὶ ζαχαρια καὶ βαναι καὶ ελιεζερ οἱ ἱερεῖς σαλπίζοντες ταῖς σάλπιγξιν ἔμπροσθεν τῆς κιβωτοῦ τοῦ θεοῦ καὶ αβδεδομ καὶ ιια πυλωροὶ τῆς κιβωτοῦ τοῦ θεοῦ 15.25  καὶ ἦν δαυιδ καὶ οἱ πρεσβύτεροι ισραηλ καὶ οἱ χιλίαρχοι οἱ πορευόμενοι τοῦ ἀναγαγεῖν τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης κυρίου ἐξ οἴκου αβδεδομ ἐν εὐφροσύνῃ 15.26  καὶ ἐγένετο ἐν τῷ κατισχῦσαι τὸν θεὸν τοὺς λευίτας αἴροντας τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης κυρίου καὶ ἔθυσαν ἑπτὰ μόσχους καὶ ἑπτὰ κριούς 15.27  καὶ δαυιδ περιεζωσμένος ἐν στολῇ βυσσίνῃ καὶ πάντες οἱ λευῖται αἴροντες τὴν κιβωτὸν διαθήκης κυρίου καὶ οἱ ψαλτῳδοὶ καὶ χωνενιας ὁ ἄρχων τῶν ᾠδῶν τῶν ἀ|δόντων καὶ ἐπὶ δαυιδ στολὴ βυσσίνη 15.28  καὶ πᾶς ισραηλ ἀνάγοντες τὴν κιβωτὸν διαθήκης κυρίου ἐν σημασίᾳ καὶ ἐν φωνῇ σωφερ καὶ ἐν σάλπιγξιν καὶ ἐν κυμβάλοις ἀναφωνοῦντες νάβλαις καὶ ἐν κινύραις 15.29  καὶ ἐγένετο κιβωτὸς διαθήκης κυρίου καὶ ἦλθεν ἕως πόλεως δαυιδ καὶ μελχολ θυγάτηρ σαουλ παρέκυψεν διὰ τῆς θυρίδος καὶ εἶδεν τὸν βασιλέα δαυιδ ὀρχούμενον καὶ παίζοντα καὶ ἐξουδένωσεν αὐτὸν ἐν τῇ ψυχῇ αὐτῆς
15.1  kai epoiehsen aytoh oikias en polei dayid kai ehtoimasen ton topon teh kibohtoh toy theoy kai epoiehsen ayteh skehnehn 15.2  tote eipen dayid oyk estin arai tehn kibohton toy theoy all' eh toys leyitas oti aytoys exelexato kyrios airein tehn kibohton kyrioy kai leitoyrgein aytoh eohs aiohnos 15.3  kai exekklehsiasen dayid ton panta israehl eis ieroysalehm toy anenegkai tehn kibohton kyrioy eis ton topon on ehtoimasen ayteh 15.4  kai synehgagen dayid toys yioys aarohn kai toys leyitas 15.5  tohn yiohn kaath oyriehl o archohn kai oi adelphoi aytoy ekaton eikosi 15.6  tohn yiohn merari asaia o archohn kai oi adelphoi aytoy diakosioi pentehkonta 15.7  tohn yiohn gehrsam iohehl o archohn kai oi adelphoi aytoy ekaton pentehkonta 15.8  tohn yiohn elisaphan samaias o archohn kai oi adelphoi aytoy diakosioi 15.9  tohn yiohn chebrohn eliehl o archohn kai oi adelphoi aytoy ogdoehkonta 15.10  tohn yiohn oziehl aminadab o archohn kai oi adelphoi aytoy ekaton deka dyo 15.11  kai ekalesen dayid ton sadohk kai abiathar toys iereis kai toys leyitas ton oyriehl asaia iohehl samaian eliehl aminadab 15.12  kai eipen aytois ymeis archontes patriohn tohn leyitohn agnisthehte ymeis kai oi adelphoi ymohn kai anoisete tehn kibohton toy theoy israehl oy ehtoimasa ayteh 15.13  oti oyk en toh proteron ymas einai diekopsen o theos ehmohn en ehmin oti oyk ezehtehsamen en krimati 15.14  kai ehgnisthehsan oi iereis kai oi leyitai toy anenegkai tehn kibohton theoy israehl 15.15  kai elabon oi yioi tohn leyitohn tehn kibohton toy theoy ohs eneteilato mohysehs en logoh theoy kata tehn graphehn en anaphoreysin ep' aytoys 15.16  kai eipen dayid tois archoysin tohn leyitohn stehsate toys adelphoys aytohn toys psaltohdoys en organois ohdohn nablais kai kinyrais kai kymbalois toy phohnehsai eis ypsos en phohneh eyphrosynehs 15.17  kai estehsan oi leyitai ton aiman yion iohehl ek tohn adelphohn aytoy asaph yios barachia kai ek tohn yiohn merari adelphohn aytoy aithan yios kisaioy 15.18  kai met' aytohn adelphoi aytohn oi deyteroi zacharias kai oziehl kai semiramohth kai iiehl kai ohni kai eliab kai banaia kai maasaia kai mattathia kai eliphalia kai makenia kai abdedom kai iiehl kai ozias oi pylohroi 15.19  kai oi psaltohdoi aiman asaph kai aithan en kymbalois chalkois toy akoysthehnai poiehsai 15.20  zacharias kai oziehl semiramohth iiehl ohni eliab masaias banaias en nablais epi alaimohth 15.21  kai mattathias kai eliphalias kai makenias kai abdedom kai iiehl kai ozias en kinyrais amasenith toy enischysai 15.22  kai chohnenia archohn tohn leyitohn archohn tohn ohdohn oti synetos ehn 15.23  kai barachia kai ehlkana pylohroi tehs kibohtoy 15.24  kai sobnia kai iohsaphat kai nathanaehl kai amasai kai zacharia kai banai kai eliezer oi iereis salpizontes tais salpigxin emprosthen tehs kibohtoy toy theoy kai abdedom kai iia pylohroi tehs kibohtoy toy theoy 15.25  kai ehn dayid kai oi presbyteroi israehl kai oi chiliarchoi oi poreyomenoi toy anagagein tehn kibohton tehs diathehkehs kyrioy ex oikoy abdedom en eyphrosyneh 15.26  kai egeneto en toh katischysai ton theon toys leyitas airontas tehn kibohton tehs diathehkehs kyrioy kai ethysan epta moschoys kai epta krioys 15.27  kai dayid periezohsmenos en stoleh byssineh kai pantes oi leyitai airontes tehn kibohton diathehkehs kyrioy kai oi psaltohdoi kai chohnenias o archohn tohn ohdohn tohn adontohn kai epi dayid stoleh byssineh 15.28  kai pas israehl anagontes tehn kibohton diathehkehs kyrioy en sehmasia kai en phohneh sohpher kai en salpigxin kai en kymbalois anaphohnoyntes nablais kai en kinyrais 15.29  kai egeneto kibohtos diathehkehs kyrioy kai ehlthen eohs poleohs dayid kai melchol thygatehr saoyl parekypsen dia tehs thyridos kai eiden ton basilea dayid orchoymenon kai paizonta kai exoydenohsen ayton en teh psycheh aytehs
15.1  ויעש־לו בתים בעיר דויד ויכן מקום לארון האלהים ויט־לו אהל׃ 15.2  אז אמר דויד לא לשאת את־ארון האלהים כי אם־הלוים כי־בם ׀ בחר יהוה לשאת את־ארון יהוה ולשרתו עד־עולם׃ ס 15.3  ויקהל דויד את־כל־ישראל אל־ירושלם להעלות את־ארון יהוה אל־מקומו אשר־הכין לו׃ 15.4  ויאסף דויד את־בני אהרן ואת־הלוים׃ 15.5  לבני קהת אוריאל השר ואחיו מאה ועשרים׃ ס 15.6  לבני מררי עשיה השר ואחיו מאתים ועשרים׃ ס 15.7  לבני גרשום יואל השר ואחיו מאה ושלשים׃ ס 15.8  לבני אליצפן שמעיה השר ואחיו מאתים׃ ס 15.9  לבני חברון אליאל השר ואחיו שמונים׃ ס 15.10  לבני עזיאל עמינדב השר ואחיו מאה ושנים עשר׃ ס 15.11  ויקרא דויד לצדוק ולאביתר הכהנים וללוים לאוריאל עשיה ויואל שמעיה ואליאל ועמינדב׃ 15.12  ויאמר להם אתם ראשי האבות ללוים התקדשו אתם ואחיכם והעליתם את ארון יהוה אלהי ישראל אל־הכינותי לו׃ 15.13  כי למבראשונה לא אתם פרץ יהוה אלהינו בנו כי־לא דרשנהו כמשפט׃ 15.14  ויתקדשו הכהנים והלוים להעלות את־ארון יהוה אלהי ישראל׃ 15.15  וישאו בני־הלוים את ארון האלהים כאשר צוה משה כדבר יהוה בכתפם במטות עליהם׃ פ 15.16  ויאמר דויד לשרי הלוים להעמיד את־אחיהם המשררים בכלי־שיר נבלים וכנרות ומצלתים משמיעים להרים־בקול לשמחה׃ פ 15.17  ויעמידו הלוים את הימן בן־יואל ומן־אחיו אסף בן־ברכיהו ס ומן־בני מררי אחיהם איתן בן־קושיהו׃ 15.18  ועמהם אחיהם המשנים זכריהו בן ויעזיאל ושמירמות ויחיאל ׀ ועני אליאב ובניהו ומעשיהו ומתתיהו ואליפלהו ומקניהו ועבד אדם ויעיאל השערים׃ 15.19  והמשררים הימן אסף ואיתן במצלתים נחשת להשמיע׃ 15.20  וזכריה ועזיאל ושמירמות ויחיאל ועני ואליאב ומעשיהו ובניהו בנבלים על־עלמות׃ 15.21  ומתתיהו ואליפלהו ומקניהו ועבד אדם ויעיאל ועזזיהו בכנרות על־השמינית לנצח׃ 15.22  וכנניהו שר־הלוים במשא יסר במשא כי מבין הוא׃ 15.23  וברכיה ואלקנה שערים לארון׃ 15.24  ושבניהו ויושפט ונתנאל ועמשי וזכריהו ובניהו ואליעזר הכהנים [מחצצרים כ] (מחצרים ק) בחצצרות לפני ארון האלהים ועבד אדם ויחיה שערים לארון׃ 15.25  ויהי דויד וזקני ישראל ושרי האלפים ההלכים להעלות את־ארון ברית־יהוה מן־בית עבד־אדם בשמחה׃ ס 15.26  ויהי בעזר האלהים את־הלוים נשאי ארון ברית־יהוה ויזבחו שבעה־פרים ושבעה אילים׃ 15.27  ודויד מכרבל ׀ במעיל בוץ וכל־הלוים הנשאים את־הארון והמשררים וכנניה השר המשא המשררים ועל־דויד אפוד בד׃ 15.28  וכל־ישראל מעלים את־ארון ברית־יהוה בתרועה ובקול שופר ובחצצרות ובמצלתים משמעים בנבלים וכנרות׃ 15.29  ויהי ארון ברית יהוה בא עד־עיר דויד ומיכל בת־שאול נשקפה ׀ בעד החלון ותרא את־המלך דויד מרקד ומשחק ותבז לו בלבה׃ פ
15.1  wjOx-lw btjm bOjr dwjd wjkn mqwm lArwn HAlHjm wjT-lw AHl׃ 15.2  Az Amr dwjd lA lxAt At-Arwn HAlHjm kj Am-Hlwjm kj-bm bhr jHwH lxAt At-Arwn jHwH wlxrtw Od-Owlm׃ s 15.3  wjqHl dwjd At-kl-jxrAl Al-jrwxlm lHOlwt At-Arwn jHwH Al-mqwmw Axr-Hkjn lw׃ 15.4  wjAsp dwjd At-bnj AHrn wAt-Hlwjm׃ 15.5  lbnj qHt AwrjAl Hxr wAhjw mAH wOxrjm׃ s 15.6  lbnj mrrj OxjH Hxr wAhjw mAtjm wOxrjm׃ s 15.7  lbnj grxwm jwAl Hxr wAhjw mAH wxlxjm׃ s 15.8  lbnj Aljcpn xmOjH Hxr wAhjw mAtjm׃ s 15.9  lbnj hbrwn AljAl Hxr wAhjw xmwnjm׃ s 15.10  lbnj OzjAl Omjndb Hxr wAhjw mAH wxnjm Oxr׃ s 15.11  wjqrA dwjd lcdwq wlAbjtr HkHnjm wllwjm lAwrjAl OxjH wjwAl xmOjH wAljAl wOmjndb׃ 15.12  wjAmr lHm Atm rAxj HAbwt llwjm Htqdxw Atm wAhjkm wHOljtm At Arwn jHwH AlHj jxrAl Al-Hkjnwtj lw׃ 15.13  kj lmbrAxwnH lA Atm prc jHwH AlHjnw bnw kj-lA drxnHw kmxpT׃ 15.14  wjtqdxw HkHnjm wHlwjm lHOlwt At-Arwn jHwH AlHj jxrAl׃ 15.15  wjxAw bnj-Hlwjm At Arwn HAlHjm kAxr cwH mxH kdbr jHwH bktpm bmTwt OljHm׃ p 15.16  wjAmr dwjd lxrj Hlwjm lHOmjd At-AhjHm Hmxrrjm bklj-xjr nbljm wknrwt wmcltjm mxmjOjm lHrjm-bqwl lxmhH׃ p 15.17  wjOmjdw Hlwjm At Hjmn bn-jwAl wmn-Ahjw Asp bn-brkjHw s wmn-bnj mrrj AhjHm Ajtn bn-qwxjHw׃ 15.18  wOmHm AhjHm Hmxnjm zkrjHw bn wjOzjAl wxmjrmwt wjhjAl wOnj AljAb wbnjHw wmOxjHw wmttjHw wAljplHw wmqnjHw wObd Adm wjOjAl HxOrjm׃ 15.19  wHmxrrjm Hjmn Asp wAjtn bmcltjm nhxt lHxmjO׃ 15.20  wzkrjH wOzjAl wxmjrmwt wjhjAl wOnj wAljAb wmOxjHw wbnjHw bnbljm Ol-Olmwt׃ 15.21  wmttjHw wAljplHw wmqnjHw wObd Adm wjOjAl wOzzjHw bknrwt Ol-Hxmjnjt lnch׃ 15.22  wknnjHw xr-Hlwjm bmxA jsr bmxA kj mbjn HwA׃ 15.23  wbrkjH wAlqnH xOrjm lArwn׃ 15.24  wxbnjHw wjwxpT wntnAl wOmxj wzkrjHw wbnjHw wAljOzr HkHnjm [mhccrjm k] (mhcrjm q) bhccrwt lpnj Arwn HAlHjm wObd Adm wjhjH xOrjm lArwn׃ 15.25  wjHj dwjd wzqnj jxrAl wxrj HAlpjm HHlkjm lHOlwt At-Arwn brjt-jHwH mn-bjt Obd-Adm bxmhH׃ s 15.26  wjHj bOzr HAlHjm At-Hlwjm nxAj Arwn brjt-jHwH wjzbhw xbOH-prjm wxbOH Ajljm׃ 15.27  wdwjd mkrbl bmOjl bwc wkl-Hlwjm HnxAjm At-HArwn wHmxrrjm wknnjH Hxr HmxA Hmxrrjm wOl-dwjd Apwd bd׃ 15.28  wkl-jxrAl mOljm At-Arwn brjt-jHwH btrwOH wbqwl xwpr wbhccrwt wbmcltjm mxmOjm bnbljm wknrwt׃ 15.29  wjHj Arwn brjt jHwH bA Od-Ojr dwjd wmjkl bt-xAwl nxqpH bOd Hhlwn wtrA At-Hmlk dwjd mrqd wmxhq wtbz lw blbH׃ p
15.1  וַיַּעַשׂ־לֹו בָתִּים בְּעִיר דָּוִיד וַיָּכֶן מָקֹום לַאֲרֹון הָאֱלֹהִים וַיֶּט־לֹו אֹהֶל׃ 15.2  אָז אָמַר דָּוִיד לֹא לָשֵׂאת אֶת־אֲרֹון הָאֱלֹהִים כִּי אִם־הַלְוִיִּם כִּי־בָם ׀ בָּחַר יְהוָה לָשֵׂאת אֶת־אֲרֹון יְהוָה וּלְשָׁרְתֹו עַד־עֹולָם׃ ס 15.3  וַיַּקְהֵל דָּוִיד אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵל אֶל־יְרוּשָׁלִָם לְהַעֲלֹות אֶת־אֲרֹון יְהוָה אֶל־מְקֹומֹו אֲשֶׁר־הֵכִין לֹו׃ 15.4  וַיֶּאֱסֹף דָּוִיד אֶת־בְּנֵי אַהֲרֹן וְאֶת־הַלְוִיִּם׃ 15.5  לִבְנֵי קְהָת אוּרִיאֵל הַשָּׂר וְאֶחָיו מֵאָה וְעֶשְׂרִים׃ ס 15.6  לִבְנֵי מְרָרִי עֲשָׂיָה הַשָּׂר וְאֶחָיו מָאתַיִם וְעֶשְׂרִים׃ ס 15.7  לִבְנֵי גֵּרְשֹׁום יֹואֵל הַשָּׂר וְאֶחָיו מֵאָה וּשְׁלֹשִׁים׃ ס 15.8  לִבְנֵי אֱלִיצָפָן שְׁמַעְיָה הַשָּׂר וְאֶחָיו מָאתָיִם׃ ס 15.9  לִבְנֵי חֶבְרֹון אֱלִיאֵל הַשָּׂר וְאֶחָיו שְׁמֹונִים׃ ס 15.10  לִבְנֵי עֻזִּיאֵל עַמִּינָדָב הַשָּׂר וְאֶחָיו מֵאָה וּשְׁנֵים עָשָׂר׃ ס 15.11  וַיִּקְרָא דָוִיד לְצָדֹוק וּלְאֶבְיָתָר הַכֹּהֲנִים וְלַלְוִיִּם לְאוּרִיאֵל עֲשָׂיָה וְיֹואֵל שְׁמַעְיָה וֶאֱלִיאֵל וְעַמִּינָדָב׃ 15.12  וַיֹּאמֶר לָהֶם אַתֶּם רָאשֵׁי הָאָבֹות לַלְוִיִּם הִתְקַדְּשׁוּ אַתֶּם וַאֲחֵיכֶם וְהַעֲלִיתֶם אֵת אֲרֹון יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֶל־הֲכִינֹותִי לֹו׃ 15.13  כִּי לְמַבָּרִאשֹׁונָה לֹא אַתֶּם פָּרַץ יְהוָה אֱלֹהֵינוּ בָּנוּ כִּי־לֹא דְרַשְׁנֻהוּ כַּמִּשְׁפָּט׃ 15.14  וַיִּתְקַדְּשׁוּ הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם לְהַעֲלֹות אֶת־אֲרֹון יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃ 15.15  וַיִּשְׂאוּ בְנֵי־הַלְוִיִּם אֵת אֲרֹון הָאֱלֹהִים כַּאֲשֶׁר צִוָּה מֹשֶׁה כִּדְבַר יְהוָה בִּכְתֵפָם בַּמֹּטֹות עֲלֵיהֶם׃ פ 15.16  וַיֹּאמֶר דָּוִיד לְשָׂרֵי הַלְוִיִּם לְהַעֲמִיד אֶת־אֲחֵיהֶם הַמְשֹׁרְרִים בִּכְלֵי־שִׁיר נְבָלִים וְכִנֹּרֹות וּמְצִלְתָּיִם מַשְׁמִיעִים לְהָרִים־בְּקֹול לְשִׂמְחָה׃ פ 15.17  וַיַּעֲמִידוּ הַלְוִיִּם אֵת הֵימָן בֶּן־יֹואֵל וּמִן־אֶחָיו אָסָף בֶּן־בֶּרֶכְיָהוּ ס וּמִן־בְּנֵי מְרָרִי אֲחֵיהֶם אֵיתָן בֶּן־קוּשָׁיָהוּ׃ 15.18  וְעִמָּהֶם אֲחֵיהֶם הַמִּשְׁנִים זְכַרְיָהוּ בֵּן וְיַעֲזִיאֵל וּשְׁמִירָמֹות וִיחִיאֵל ׀ וְעֻנִּי אֱלִיאָב וּבְנָיָהוּ וּמַעֲשֵׂיָהוּ וּמַתִּתְיָהוּ וֶאֱלִיפְלֵהוּ וּמִקְנֵיָהוּ וְעֹבֵד אֱדֹם וִיעִיאֵל הַשֹּׁעֲרִים׃ 15.19  וְהַמְשֹׁרְרִים הֵימָן אָסָף וְאֵיתָן בִּמְצִלְתַּיִם נְחֹשֶׁת לְהַשְׁמִיעַ׃ 15.20  וּזְכַרְיָה וַעֲזִיאֵל וּשְׁמִירָמֹות וִיחִיאֵל וְעֻנִּי וֶאֱלִיאָב וּמַעֲשֵׂיָהוּ וּבְנָיָהוּ בִּנְבָלִים עַל־עֲלָמֹות׃ 15.21  וּמַתִּתְיָהוּ וֶאֱלִיפְלֵהוּ וּמִקְנֵיָהוּ וְעֹבֵד אֱדֹם וִיעִיאֵל וַעֲזַזְיָהוּ בְּכִנֹּרֹות עַל־הַשְּׁמִינִית לְנַצֵּחַ׃ 15.22  וּכְנַנְיָהוּ שַׂר־הַלְוִיִּם בְּמַשָּׂא יָסֹר בַּמַּשָּׂא כִּי מֵבִין הוּא׃ 15.23  וּבֶרֶכְיָה וְאֶלְקָנָה שֹׁעֲרִים לָאָרֹון׃ 15.24  וּשְׁבַנְיָהוּ וְיֹושָׁפָט וּנְתַנְאֵל וַעֲמָשַׂי וּזְכַרְיָהוּ וּבְנָיָהוּ וֶאֱלִיעֶזֶר הַכֹּהֲנִים [מַחֲצֹצְרִים כ] (מַחְצְרִים ק) בַּחֲצֹצְרֹות לִפְנֵי אֲרֹון הָאֱלֹהִים וְעֹבֵד אֱדֹם וִיחִיָּה שֹׁעֲרִים לָאָרֹון׃ 15.25  וַיְהִי דָוִיד וְזִקְנֵי יִשְׂרָאֵל וְשָׂרֵי הָאֲלָפִים הַהֹלְכִים לְהַעֲלֹות אֶת־אֲרֹון בְּרִית־יְהוָה מִן־בֵּית עֹבֵד־אֱדֹם בְּשִׂמְחָה׃ ס 15.26  וַיְהִי בֶּעְזֹר הָאֱלֹהִים אֶת־הַלְוִיִּם נֹשְׂאֵי אֲרֹון בְּרִית־יְהוָה וַיִּזְבְּחוּ שִׁבְעָה־פָרִים וְשִׁבְעָה אֵילִים׃ 15.27  וְדָוִיד מְכֻרְבָּל ׀ בִּמְעִיל בּוּץ וְכָל־הַלְוִיִּם הַנֹּשְׂאִים אֶת־הָאָרֹון וְהַמְשֹׁרְרִים וּכְנַנְיָה הַשַּׂר הַמַּשָּׂא הַמְשֹׁרְרִים וְעַל־דָּוִיד אֵפֹוד בָּד׃ 15.28  וְכָל־יִשְׂרָאֵל מַעֲלִים אֶת־אֲרֹון בְּרִית־יְהוָה בִּתְרוּעָה וּבְקֹול שֹׁופָר וּבַחֲצֹצְרֹות וּבִמְצִלְתָּיִם מַשְׁמִעִים בִּנְבָלִים וְכִנֹּרֹות׃ 15.29  וַיְהִי אֲרֹון בְּרִית יְהוָה בָּא עַד־עִיר דָּוִיד וּמִיכַל בַּת־שָׁאוּל נִשְׁקְפָה ׀ בְּעַד הַחַלֹּון וַתֵּרֶא אֶת־הַמֶּלֶךְ דָּוִיד מְרַקֵּד וּמְשַׂחֵק וַתִּבֶז לֹו בְּלִבָּהּ׃ פ
15.1  wajaOax-low baatijm bOijr daawijd wajaakaen maaqowm laAarown HaaAaeloHijm wajaeT-low AoHael׃ 15.2  Aaaz Aaamar daawijd loA laaxeAt Aaet-Aarown HaaAaeloHijm kij Aim-Halwijim kij-baam baahar jHwaaH laaxeAt Aaet-Aarown jHwaaH wlxxaartow Oad-Oowlaam׃ s 15.3  wajaqHel daawijd Aaet-kaal-jixraaAel Aael-jrwxxaalaaim lHaOalowt Aaet-Aarown jHwaaH Aael-mqowmow Aaxxaer-Hekijn low׃ 15.4  wajaeAaesop daawijd Aaet-bnej AaHaron wAaet-Halwijim׃ 15.5  libnej qHaat AwrijAel Haxaar wAaehaajw meAaaH wOaexrijm׃ s 15.6  libnej mraarij OaxaajaaH Haxaar wAaehaajw maaAtajim wOaexrijm׃ s 15.7  libnej gerxxowm jowAel Haxaar wAaehaajw meAaaH wxxloxxijm׃ s 15.8  libnej Aaelijcaapaan xxmaOjaaH Haxaar wAaehaajw maaAtaajim׃ s 15.9  libnej haebrown AaelijAel Haxaar wAaehaajw xxmownijm׃ s 15.10  libnej OuzijAel Oamijnaadaab Haxaar wAaehaajw meAaaH wxxnejm Oaaxaar׃ s 15.11  wajiqraaA daawijd lcaadowq wlAaebjaataar HakoHanijm wlalwijim lAwrijAel OaxaajaaH wjowAel xxmaOjaaH waeAaelijAel wOamijnaadaab׃ 15.12  wajoAmaer laaHaem Aataem raaAxxej HaaAaabowt lalwijim Hitqadxxw Aataem waAahejkaem wHaOalijtaem Aet Aarown jHwaaH AaeloHej jixraaAel Aael-Hakijnowtij low׃ 15.13  kij lmabaariAxxownaaH loA Aataem paarac jHwaaH AaeloHejnw baanw kij-loA draxxnuHw kamixxpaaT׃ 15.14  wajitqadxxw HakoHanijm wHalwijim lHaOalowt Aaet-Aarown jHwaaH AaeloHej jixraaAel׃ 15.15  wajixAw bnej-Halwijim Aet Aarown HaaAaeloHijm kaAaxxaer ciwaaH moxxaeH kidbar jHwaaH biktepaam bamoTowt OalejHaem׃ p 15.16  wajoAmaer daawijd lxaarej Halwijim lHaOamijd Aaet-AahejHaem Hamxxorrijm biklej-xxijr nbaalijm wkinorowt wmciltaajim maxxmijOijm lHaarijm-bqowl lximhaaH׃ p 15.17  wajaOamijdw Halwijim Aet Hejmaan baen-jowAel wmin-Aaehaajw Aaasaap baen-baeraekjaaHw s wmin-bnej mraarij AahejHaem Aejtaan baen-qwxxaajaaHw׃ 15.18  wOimaaHaem AahejHaem Hamixxnijm zkarjaaHw ben wjaOazijAel wxxmijraamowt wijhijAel wOunij AaelijAaab wbnaajaaHw wmaOaxejaaHw wmatitjaaHw waeAaelijpleHw wmiqnejaaHw wOobed Aaedom wijOijAel HaxxoOarijm׃ 15.19  wHamxxorrijm Hejmaan Aaasaap wAejtaan bimciltajim nhoxxaet lHaxxmijOa׃ 15.20  wzkarjaaH waOazijAel wxxmijraamowt wijhijAel wOunij waeAaelijAaab wmaOaxejaaHw wbnaajaaHw binbaalijm Oal-Oalaamowt׃ 15.21  wmatitjaaHw waeAaelijpleHw wmiqnejaaHw wOobed Aaedom wijOijAel waOazazjaaHw bkinorowt Oal-Haxxmijnijt lnaceha׃ 15.22  wknanjaaHw xar-Halwijim bmaxaaA jaasor bamaxaaA kij mebijn HwA׃ 15.23  wbaeraekjaaH wAaelqaanaaH xxoOarijm laaAaarown׃ 15.24  wxxbanjaaHw wjowxxaapaaT wntanAel waOamaaxaj wzkarjaaHw wbnaajaaHw waeAaelijOaezaer HakoHanijm [mahacocrijm k] (mahcrijm q) bahacocrowt lipnej Aarown HaaAaeloHijm wOobed Aaedom wijhijaaH xxoOarijm laaAaarown׃ 15.25  wajHij daawijd wziqnej jixraaAel wxaarej HaaAalaapijm HaHolkijm lHaOalowt Aaet-Aarown brijt-jHwaaH min-bejt Oobed-Aaedom bximhaaH׃ s 15.26  wajHij baeOzor HaaAaeloHijm Aaet-Halwijim noxAej Aarown brijt-jHwaaH wajizbhw xxibOaaH-paarijm wxxibOaaH Aejlijm׃ 15.27  wdaawijd mkurbaal bimOijl bwc wkaal-Halwijim HanoxAijm Aaet-HaaAaarown wHamxxorrijm wknanjaaH Haxar HamaxaaA Hamxxorrijm wOal-daawijd Aepowd baad׃ 15.28  wkaal-jixraaAel maOalijm Aaet-Aarown brijt-jHwaaH bitrwOaaH wbqowl xxowpaar wbahacocrowt wbimciltaajim maxxmiOijm binbaalijm wkinorowt׃ 15.29  wajHij Aarown brijt jHwaaH baaA Oad-Oijr daawijd wmijkal bat-xxaaAwl nixxqpaaH bOad Hahalown wateraeA Aaet-Hamaelaek daawijd mraqed wmxaheq watibaez low blibaaH׃ p
15.1  Und David baute sich Häuser in der Stadt Davids und bereitete für die Lade Gottes einen Ort und schlug ein Zelt für sie auf. 15.2  Damals sprach David: Niemand soll die Lade Gottes tragen als allein die Leviten; denn diese hat der HERR erwählt, die Lade Gottes zu tragen und ihm zu dienen ewiglich! 15.3  Darum versammelte David ganz Israel zu Jerusalem, daß sie die Lade des HERRN an den für sie bereiteten Ort hinaufbrächten. 15.4  David versammelte auch die Söhne Aarons und die Leviten; 15.5  aus den Söhnen Kahats: Uriel, den Obersten, samt seinen Brüdern, hundertundzwanzig; 15.6  aus den Söhnen Meraris: Asaja, den Obersten, samt seinen Brüdern, zweihundertundzwanzig; 15.7  aus den Söhnen Gersoms: Joel, den Obersten, samt seinen Brüdern, hundertunddreißig; 15.8  aus den Söhnen Elizaphans: Semaja, den Obersten, samt seinen Brüdern, zweihundert; 15.9  aus den Söhnen Hebrons: Eliel, den Obersten, samt seinen Brüdern, achtzig; 15.10  aus den Söhnen Ussiels: Amminadab, den Obersten, samt seinen Brüdern, hundertundzwölf. 15.11  So rief nun David die Priester Zadok und Abjatar und die Leviten Uriel, Asaja, Joel, Semaja, Eliel und Amminadab und sprach zu ihnen: 15.12  Ihr seid die Familienhäupter unter den Leviten; so heiliget euch nun, ihr und eure Brüder, daß ihr die Lade des HERRN, des Gottes Israels, heraufbringet an den Ort, welchen ich für sie zubereitet habe! 15.13  Denn das vorige Mal, als ihr nicht da waret, machte der HERR, unser Gott, einen Riß unter uns, weil wir ihn nicht suchten, wie es sich gebührte. 15.14  Also heiligten sich die Priester und Leviten, daß sie die Lade des HERRN, des Gottes Israels, hinaufbrächten. 15.15  Und die Kinder Levi trugen die Lade Gottes auf ihren Schultern, indem sie die Stangen auf sich legten , wie Mose geboten hatte, nach dem Wort des HERRN. 15.16  Und David sprach zu den Obersten der Leviten, daß sie ihre Brüder zu Sängern bestellen sollten mit Musikinstrumenten, Psaltern, Harfen und Zimbeln, damit sie sich hören ließen und die Stimme mit Freuden erhöben. 15.17  Da bestellten die Leviten Heman, den Sohn Joels; und aus seinen Brüdern Asaph, den Sohn Berechjas; und aus den Söhnen Meraris, ihren Brüdern, Etan, den Sohn Kusajas, 15.18  und mit ihnen ihre Brüder von der zweiten Ordnung, nämlich Sacharja, Ben-Jaasiel, Semiramot, Jehiel, Unni, Eliab, Benaja, Maaseja, Matitja, Eliphelehu, Mikneja, Obed-Edom, Jehiel, die Torhüter. 15.19  Und zwar die Sänger Heman, Asaph und Etan mit ehernen Zimbeln, um laut zu spielen. 15.20  Sacharja aber, Asiel, Semiramot, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseja und Benaja mit Psaltern nach der Jungfrauenweise. 15.21  Mattitja aber, Eliphelehu, Mikneja, Obed-Edom, Jechiel und Asasja mit Harfen, nach der Oktave, als Vorsänger. 15.22  Kenanja aber, der Oberste der Leviten im Tragen, der unterwies im Tragen, denn er verstand es. 15.23  Und Berechja und Elkana waren Torhüter bei der Lade. 15.24  Aber Sebanja, Josaphat, Netaneel, Amasai, Sacharja, Benaja und Elieser, die Priester, bliesen mit Trompeten vor der Lade Gottes. Und Obed-Edom und Jechija waren Torhüter bei der Lade. 15.25  Also gingen David und die Ältesten Israels und die Obersten der Tausendschaften hin, die Bundeslade des HERRN mit Freuden aus dem Hause Obed-Edoms heraufzuholen. 15.26  Und als Gott den Leviten half, welche die Bundeslade des HERRN trugen, opferte man sieben Farren und sieben Widder. 15.27  Und David war mit einem Oberkleide von feiner Baumwolle umgürtet, ebenso alle Leviten, welche die Lade trugen, und die Sänger und Kenanja, der Oberste über das Tragen. David trug auch ein leinenes Ephod. 15.28  Also brachte ganz Israel die Bundeslade des HERRN hinauf mit Jauchzen, Posaunen, Trompeten und Zimbeln; sie spielten laut mit Psaltern und Harfen. 15.29  Als nun die Bundeslade des HERRN in die Stadt Davids kam, sah Michal, die Tochter Sauls, zum Fenster hinaus; und als sie den König David hüpfen und tanzen sah, verachtete sie ihn in ihrem Herzen.
15.1  Und er baute Häuser in der Stadt Davids und bereitete der Lade Gottes eine Stätte und breitete eine Hütte über sie. 15.2  Dazumal sprach David: Die Lade Gottes soll niemand tragen außer den Leviten; denn diese hat der HERR erwählt, daß sie die Lade Gottes tragen und ihm dienen ewiglich. 15.3  Da versammelte David das ganze Israel gen Jerusalem, daß sie die Lade des HERRN hinaufbrächten an die Stätte, die er dazu bereitet hatte. 15.4  Und David brachte zuhauf die Kinder Aaron und die Leviten: 15.5  aus den Kindern Kahath: Uriel, den Obersten, samt seinen Brüdern, hundertundzwanzig; 15.6  aus den Kindern Merari: Asaja, den Obersten, samt seinen Brüdern, zweihundertzwanzig; 15.7  aus den Kindern Gerson: Joel, den Obersten, samt seinen Brüdern, hundertunddreißig; 15.8  aus den Kindern Elizaphan: Semaja, den Obersten, samt seinen Brüdern, zweihundert; 15.9  aus den Kindern Hebron: Eliel, den Obersten, samt seinen Brüdern, achtzig; 15.10  aus den Kinder Usiel: Amminadab, den Obersten, samt seinen Brüdern, hundertundzwölf. 15.11  Und David rief Zadok und Abjathar, die Priester, und die Leviten, nämlich Uriel, Asaja, Joel, Semaja, Eliel, Amminadab, 15.12  und sprach zu ihnen: Ihr seid die Häupter der Vaterhäuser unter den Leviten; so heiligt nun euch und eure Brüder, daß ihr die Lade des HERRN, des Gottes Israels, heraufbringt an den Ort, den ich ihr bereitet habe; 15.13  denn das erstemal, da ihr nicht da waret, machte der HERR, unser Gott, einen Riß unter uns, darum daß wir ihn nicht suchten, wie sich's gebührt. 15.14  Also heiligten sich die Priester und die Leviten, daß sie die Lade des HERRN, des Gottes Israels, heraufbrächten. 15.15  Und die Kinder Levi trugen die Lade Gottes auf ihren Achseln mit den Stangen daran, wie Mose geboten hatte nach dem Wort des HERRN. 15.16  Und David sprach zu den Obersten der Leviten, daß sie ihre Brüder zu Sängern bestellen sollten mit Saitenspiel, mit Psaltern, Harfen und hellen Zimbeln, daß sie laut sängen und mit Freuden. 15.17  Da bestellten die Leviten Heman, den Sohn Joels, und aus seinen Brüdern Asaph, den Sohn Berechjas, und aus den Kindern Meraris, ihren Brüdern, Ethan, den Sohn Kusajas, 15.18  und mit ihnen ihre Brüder der zweiten Ordnung: Sacharja, Ben-Jaesiel, Semiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaja, Maaseja, Matthithja, Eliphelehu, Mikneja, Obed-Edom, Jeiel, die Torhüter. 15.19  Denn Heman, Asaph und Ethan waren Sänger mit ehernen Zimbeln, hell zu klingen; 15.20  Sacharja aber, Asiel, Semiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseja und Benaja mit Psaltern, nachzusingen; 15.21  Matthithja aber, Eliphelehu, Mikneja, Obed-Edom, Jeiel und Asasja mit Harfen von acht Saiten, vorzusingen; 15.22  Chenanja aber, der Leviten Oberster, der Sangmeister, daß er sie unterwiese zu singen; denn er war verständig. 15.23  Und Berechja und Elkana waren Torhüter der Lade. 15.24  Aber Sebanja, Josaphat, Nathanael, Amasai, Sacharja, Benaja, Elieser, die Priester, bliesen die Drommeten vor der Lade Gottes; und Obed-Edom und Jehia waren Torhüter an der Lade. 15.25  Also gingen hin David und die Ältesten in Israel und die Obersten über die Tausende, heraufzuholen die Lade des Bundes des HERRN aus dem Hause Obed-Edoms mit Freuden. 15.26  Und da Gott den Leviten half, die die Lade des Bundes des HERRN trugen, opferte man sieben Farren und sieben Widder. 15.27  Und David hatte einen leinenen Rock an, dazu alle Leviten, die die Lade trugen, und die Sänger und Chenanja, der Sangmeister, mit den Sängern; auch hatte David einen leinenen Leibrock darüber. 15.28  Also brachte das ganze Israel die Lade des Bundes des HERRN hinauf mit Jauchzen, Posaunen, Drommeten und hellen Zimbeln, mit Psaltern und Harfen. 15.29  Da nun die Lade des Bundes des HERRN in die Stadt Davids kam, sah Michal, die Tochter Sauls, zum Fenster heraus; und da sie den König David sah hüpfen und spielen, verachtete sie ihn in ihrem Herzen.
15.1  Und er machte sich Häuser in der Stadt Davids, und er bereitete einen Ort für die Lade Gottes und schlug ein Zelt für sie auf. 15.2  Damals sprach David: Die Lade Gottes soll niemand tragen als nur die Leviten; denn sie hat Jehova erwählt, um die Lade Gottes zu tragen und seinen Dienst zu verrichten ewiglich. 15.3  Und David versammelte ganz Israel nach Jerusalem, um die Lade Jehovas an ihren Ort hinaufzubringen, den er für sie bereitet hatte. 15.4  Und David versammelte die Söhne Aarons und die Leviten. 15.5  Von den Söhnen Kehaths: Uriel, den Obersten, und seine Brüder, hundertzwanzig; 15.6  von den Söhnen Meraris: Asaja, den Obersten, und seine Brüder, zweihundertzwanzig; 15.7  von den Söhnen Gersoms: Joel, den Obersten, und seine Brüder, hundertdreißig; 15.8  von den Söhnen Elizaphans: Schemaja, den Obersten, und seine Brüder, zweihundert; 15.9  von den Söhnen Hebrons: Eliel, den Obersten, und seine Brüder, achtzig; 15.10  von den Söhnen Ussiels: Amminadab, den Obersten, und seine Brüder, hundertzwölf. 15.11  Und David berief Zadok und Abjathar, die Priester, und die Leviten Uriel, Asaja und Joel, Schemaja und Eliel und Amminadab, 15.12  und er sprach zu ihnen: Ihr seid die Häupter der Väter der Leviten; heiliget euch, ihr und eure Brüder, und bringet die Lade Jehovas, des Gottes Israels, hinauf an den Ort, welchen ich für sie bereitet habe. 15.13  Denn weil ihr das vorige Mal es nicht tatet, so machte Jehova, unser Gott, einen Bruch unter uns, weil wir ihn nicht suchten nach der Vorschrift. 15.14  Da heiligten sich die Priester und die Leviten, um die Lade Jehovas, des Gottes Israels, hinaufzubringen. 15.15  Und die Söhne der Leviten trugen die Lade Gottes auf ihren Schultern, indem sie die Stangen auf sich legten, so wie Mose geboten hatte nach dem Worte Jehovas. 15.16  Und David befahl den Obersten der Leviten, ihre Brüder, die Sänger, mit Musikinstrumenten, Harfen und Lauten und Zimbeln zu bestellen, damit sie laut spielten, indem sie die Stimme erhöben mit Freude. 15.17  Und die Leviten bestellten Heman, den Sohn Joels, und von seinen Brüdern Asaph, den Sohn Berekjas; und von den Söhnen Meraris, ihren Brüdern, Ethan, den Sohn Kuschajas; 15.18  und mit ihnen ihre Brüder zweiten Ranges: Sekarja, Ben und Jaasiel und Schemiramoth und Jechiel und Unni, Eliab und Benaja und Maaseja und Mattithja und Elipheleh und Mikneja und Obed-Edom und Jeghiel, die Torhüter; - 15.19  und zwar die Sänger Heman, Asaph und Ethan, mit ehernen Zimbeln, um laut zu spielen; 15.20  und Sekarja und Asiel und Schemiramoth und Jechiel und Unni und Eliab und Maaseja und Benaja mit Harfen auf Alamoth; 15.21  und Mattithja und Elipheleh und Mikneja und Obed-Edom und Jeghiel und Asasja mit Lauten auf Scheminith: um den Gesang zu leiten. 15.22  Und Kenanja war der Anführer der Leviten im Gesang; er unterwies im Gesang, denn er war kundig darin. 15.23  Und Berekja und Elkana waren Torhüter der Lade. 15.24  Und Schebanja und Josaphat und Nethaneel und Amasai und Sekarja und Benaja und Elieser, die Priester, schmetterten mit den Trompeten vor der Lade Gottes her. Und Obed-Edom und Jechija waren Torhüter der Lade. 15.25  Und so zogen David und die Ältesten von Israel und die Obersten über tausend hin, um die Lade des Bundes Jehovas aus dem Hause Obed-Edoms heraufzuholen mit Freuden. 15.26  Und es geschah, da Gott den Leviten half, welche die Lade des Bundes Jehovas trugen, so opferten sie sieben Farren und sieben Widder. 15.27  Und David war angetan mit einem Oberkleide von Byssus, ebenso alle Leviten, welche die Lade trugen, und die Sänger und Kenanja, der Anführer des Gesanges der Sänger; und David trug ein leinenes Ephod. 15.28  Und ganz Israel brachte die Lade des Bundes Jehovas hinauf mit Jauchzen und mit Posaunenschall und mit Trompeten und mit Zimbeln, laut spielend mit Harfen und Lauten. 15.29  Und es geschah, als die Lade des Bundes Jehovas in die Stadt Davids kam, da schaute Michal, die Tochter Sauls, durchs Fenster; und sie sah den König David hüpfen und spielen, und sie verachtete ihn in ihrem Herzen.


1.Chronika - Kapitel 16


16.1  καὶ εἰσήνεγκαν τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ καὶ ἀπηρείσαντο αὐτὴν ἐν μέσῳ τῆς σκηνῆς ἧς ἔπηξεν αὐτῇ δαυιδ καὶ προσήνεγκαν ὁλοκαυτώματα καὶ σωτηρίου ἐναντίον τοῦ θεοῦ 16.2  καὶ συνετέλεσεν δαυιδ ἀναφέρων ὁλοκαυτώματα καὶ σωτηρίου καὶ εὐλόγησεν τὸν λαὸν ἐν ὀνόματι κυρίου 16.3  καὶ διεμέρισεν παντὶ ἀνδρὶ ισραηλ ἀπὸ ἀνδρὸς καὶ ἕως γυναικὸς τῷ ἀνδρὶ ἄρτον ἕνα ἀρτοκοπικὸν καὶ ἀμορίτην 16.4  καὶ ἔταξεν κατὰ πρόσωπον τῆς κιβωτοῦ διαθήκης κυρίου ἐκ τῶν λευιτῶν λειτουργοῦντας ἀναφωνοῦντας καὶ ἐξομολογεῖσθαι καὶ αἰνεῖν κύριον τὸν θεὸν ισραηλ 16.5  ασαφ ὁ ἡγούμενος καὶ δευτερεύων αὐτῷ ζαχαριας ιιηλ σεμιραμωθ ιιηλ ματταθιας ελιαβ καὶ βαναιας καὶ αβδεδομ καὶ ιιηλ ἐν ὀργάνοις νάβλαις καὶ κινύραις καὶ ασαφ ἐν κυμβάλοις ἀναφωνῶν 16.6  καὶ βαναιας καὶ οζιηλ οἱ ἱερεῖς ἐν ταῖς σάλπιγξιν διὰ παντὸς ἐναντίον τῆς κιβωτοῦ τῆς διαθήκης τοῦ θεοῦ 16.7  ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τότε ἔταξεν δαυιδ ἐν ἀρχῇ τοῦ αἰνεῖν τὸν κύριον ἐν χειρὶ ασαφ καὶ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ 16.8  ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ἐπικαλεῖσθε αὐτὸν ἐν ὀνόματι αὐτοῦ γνωρίσατε ἐν λαοῖς τὰ ἐπιτηδεύματα αὐτοῦ 16.9  ᾄσατε αὐτῷ καὶ ὑμνήσατε αὐτῷ διηγήσασθε πᾶσιν τὰ θαυμάσια αὐτοῦ ἃ ἐποίησεν κύριος 16.10  αἰνεῖτε ἐν ὀνόματι ἁγίῳ αὐτοῦ εὐφρανθήσεται καρδία ζητοῦσα τὴν εὐδοκίαν αὐτοῦ 16.11  ζητήσατε τὸν κύριον καὶ ἰσχύσατε ζητήσατε τὸ πρόσωπον αὐτοῦ διὰ παντός 16.12  μνημονεύετε τὰ θαυμάσια αὐτοῦ ἃ ἐποίησεν τέρατα καὶ κρίματα τοῦ στόματος αὐτοῦ 16.13  σπέρμα ισραηλ παῖδες αὐτοῦ υἱοὶ ιακωβ ἐκλεκτοὶ αὐτοῦ 16.14  αὐτὸς κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν ἐν πάσῃ τῇ γῇ τὰ κρίματα αὐτοῦ 16.15  μνημονεύων εἰς αἰῶνα διαθήκης αὐτοῦ λόγον αὐτοῦ ὃν ἐνετείλατο εἰς χιλίας γενεάς 16.16  ὃν διέθετο τῷ αβρααμ καὶ τὸν ὅρκον αὐτοῦ τῷ ισαακ 16.17  ἔστησεν αὐτὸν τῷ ιακωβ εἰς πρόσταγμα τῷ ισραηλ διαθήκην αἰώνιον 16.18  λέγων σοὶ δώσω τὴν γῆν χανααν σχοίνισμα κληρονομίας ὑμῶν 16.19  ἐν τῷ γενέσθαι αὐτοὺς ὀλιγοστοὺς ἀριθμῷ ὡς ἐσμικρύνθησαν καὶ παρῴκησαν ἐν αὐτῇ 16.20  καὶ ἐπορεύθησαν ἀπὸ ἔθνους εἰς ἔθνος καὶ ἀπὸ βασιλείας εἰς λαὸν ἕτερον 16.21  οὐκ ἀφῆκεν ἄνδρα τοῦ δυναστεῦσαι αὐτοὺς καὶ ἤλεγξεν περὶ αὐτῶν βασιλεῖς 16.22  μὴ ἅψησθε τῶν χριστῶν μου καὶ ἐν τοῖς προφήταις μου μὴ πονηρεύεσθε 16.23  ᾄσατε τῷ κυρίῳ πᾶσα ἡ γῆ ἀναγγείλατε ἐξ ἡμέρας εἰς ἡμέραν σωτηρίαν αὐτοῦ 16.24  Bibelverse existieren nicht - Passage of bible does not exist 16.25  ὅτι μέγας κύριος καὶ αἰνετὸς σφόδρα φοβερός ἐστιν ἐπὶ πάντας τοὺς θεούς 16.26  ὅτι πάντες οἱ θεοὶ τῶν ἐθνῶν εἴδωλα καὶ ὁ θεὸς ἡμῶν οὐρανὸν ἐποίησεν 16.27  δόξα καὶ ἔπαινος κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ ἰσχὺς καὶ καύχημα ἐν τόπῳ αὐτοῦ 16.28  δότε τῷ κυρίῳ πατριαὶ τῶν ἐθνῶν δότε τῷ κυρίῳ δόξαν καὶ ἰσχύν 16.29  δότε τῷ κυρίῳ δόξαν ὀνόματος αὐτοῦ λάβετε δῶρα καὶ ἐνέγκατε κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ προσκυνήσατε τῷ κυρίῳ ἐν αὐλαῖς ἁγίαις αὐτοῦ 16.30  φοβηθήτω ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ πᾶσα ἡ γῆ κατορθωθήτω ἡ γῆ καὶ μὴ σαλευθήτω 16.31  εὐφρανθήτω ὁ οὐρανός καὶ ἀγαλλιάσθω ἡ γῆ καὶ εἰπάτωσαν ἐν τοῖς ἔθνεσιν κύριος βασιλεύων 16.32  βομβήσει ἡ θάλασσα σὺν τῷ πληρώματι καὶ ξύλον ἀγροῦ καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῷ 16.33  τότε εὐφρανθήσεται τὰ ξύλα τοῦ δρυμοῦ ἀπὸ προσώπου κυρίου ὅτι ἦλθεν κρῖναι τὴν γῆν 16.34  ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ὅτι ἀγαθόν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ 16.35  καὶ εἴπατε σῶσον ἡμᾶς ὁ θεὸς τῆς σωτηρίας ἡμῶν καὶ ἐξελοῦ ἡμᾶς ἐκ τῶν ἐθνῶν τοῦ αἰνεῖν τὸ ὄνομα τὸ ἅγιόν σου καὶ καυχᾶσθαι ἐν ταῖς αἰνέσεσίν σου 16.36  εὐλογημένος κύριος ὁ θεὸς ισραηλ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος καὶ ἐρεῖ πᾶς ὁ λαός αμην καὶ ᾔνεσαν τῷ κυρίῳ 16.37  καὶ κατέλιπον ἐκεῖ ἔναντι τῆς κιβωτοῦ διαθήκης κυρίου τὸν ασαφ καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ τοῦ λειτουργεῖν ἐναντίον τῆς κιβωτοῦ διὰ παντὸς τὸ τῆς ἡμέρας εἰς ἡμέραν 16.38  καὶ αβδεδομ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἑξήκοντα καὶ ὀκτώ καὶ αβδεδομ υἱὸς ιδιθων καὶ οσσα εἰς πυλωρούς 16.39  καὶ τὸν σαδωκ τὸν ἱερέα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ τοὺς ἱερεῖς ἐναντίον σκηνῆς κυρίου ἐν βαμα τῇ ἐν γαβαων 16.40  τοῦ ἀναφέρειν ὁλοκαυτώματα τῷ κυρίῳ ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωμάτων διὰ παντὸς τὸ πρωὶ καὶ τὸ ἑσπέρας καὶ κατὰ πάντα τὰ γεγραμμένα ἐν νόμῳ κυρίου ὅσα ἐνετείλατο ἐφ' υἱοῖς ισραηλ ἐν χειρὶ μωυσῆ τοῦ θεράποντος τοῦ θεοῦ 16.41  καὶ μετ' αὐτοῦ αιμαν καὶ ιδιθων καὶ οἱ λοιποὶ ἐκλεγέντες ἐπ' ὀνόματος τοῦ αἰνεῖν τὸν κύριον ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ 16.42  καὶ μετ' αὐτῶν σάλπιγγες καὶ κύμβαλα τοῦ ἀναφωνεῖν καὶ ὄργανα τῶν ᾠδῶν τοῦ θεοῦ υἱοὶ ιδιθων εἰς τὴν πύλην 16.43  καὶ ἐπορεύθη ἅπας ὁ λαὸς ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ ἐπέστρεψεν δαυιδ τοῦ εὐλογῆσαι τὸν οἶκον αὐτοῦ
16.1  kai eisehnegkan tehn kibohton toy theoy kai apehreisanto aytehn en mesoh tehs skehnehs ehs epehxen ayteh dayid kai prosehnegkan olokaytohmata kai sohtehrioy enantion toy theoy 16.2  kai synetelesen dayid anapherohn olokaytohmata kai sohtehrioy kai eylogehsen ton laon en onomati kyrioy 16.3  kai diemerisen panti andri israehl apo andros kai eohs gynaikos toh andri arton ena artokopikon kai amoritehn 16.4  kai etaxen kata prosohpon tehs kibohtoy diathehkehs kyrioy ek tohn leyitohn leitoyrgoyntas anaphohnoyntas kai exomologeisthai kai ainein kyrion ton theon israehl 16.5  asaph o ehgoymenos kai deytereyohn aytoh zacharias iiehl semiramohth iiehl mattathias eliab kai banaias kai abdedom kai iiehl en organois nablais kai kinyrais kai asaph en kymbalois anaphohnohn 16.6  kai banaias kai oziehl oi iereis en tais salpigxin dia pantos enantion tehs kibohtoy tehs diathehkehs toy theoy 16.7  en teh ehmera ekeineh tote etaxen dayid en archeh toy ainein ton kyrion en cheiri asaph kai tohn adelphohn aytoy 16.8  exomologeisthe toh kyrioh epikaleisthe ayton en onomati aytoy gnohrisate en laois ta epitehdeymata aytoy 16.9  asate aytoh kai ymnehsate aytoh diehgehsasthe pasin ta thaymasia aytoy a epoiehsen kyrios 16.10  aineite en onomati agioh aytoy eyphranthehsetai kardia zehtoysa tehn eydokian aytoy 16.11  zehtehsate ton kyrion kai ischysate zehtehsate to prosohpon aytoy dia pantos 16.12  mnehmoneyete ta thaymasia aytoy a epoiehsen terata kai krimata toy stomatos aytoy 16.13  sperma israehl paides aytoy yioi iakohb eklektoi aytoy 16.14  aytos kyrios o theos ehmohn en paseh teh geh ta krimata aytoy 16.15  mnehmoneyohn eis aiohna diathehkehs aytoy logon aytoy on eneteilato eis chilias geneas 16.16  on dietheto toh abraam kai ton orkon aytoy toh isaak 16.17  estehsen ayton toh iakohb eis prostagma toh israehl diathehkehn aiohnion 16.18  legohn soi dohsoh tehn gehn chanaan schoinisma klehronomias ymohn 16.19  en toh genesthai aytoys oligostoys arithmoh ohs esmikrynthehsan kai parohkehsan en ayteh 16.20  kai eporeythehsan apo ethnoys eis ethnos kai apo basileias eis laon eteron 16.21  oyk aphehken andra toy dynasteysai aytoys kai ehlegxen peri aytohn basileis 16.22  meh apsehsthe tohn christohn moy kai en tois prophehtais moy meh ponehreyesthe 16.23  asate toh kyrioh pasa eh geh anaggeilate ex ehmeras eis ehmeran sohtehrian aytoy 16.24  Bibelverse existieren nicht - Passage of bible does not exist 16.25  oti megas kyrios kai ainetos sphodra phoberos estin epi pantas toys theoys 16.26  oti pantes oi theoi tohn ethnohn eidohla kai o theos ehmohn oyranon epoiehsen 16.27  doxa kai epainos kata prosohpon aytoy ischys kai kaychehma en topoh aytoy 16.28  dote toh kyrioh patriai tohn ethnohn dote toh kyrioh doxan kai ischyn 16.29  dote toh kyrioh doxan onomatos aytoy labete dohra kai enegkate kata prosohpon aytoy kai proskynehsate toh kyrioh en aylais agiais aytoy 16.30  phobehthehtoh apo prosohpoy aytoy pasa eh geh katorthohthehtoh eh geh kai meh saleythehtoh 16.31  eyphranthehtoh o oyranos kai agalliasthoh eh geh kai eipatohsan en tois ethnesin kyrios basileyohn 16.32  bombehsei eh thalassa syn toh plehrohmati kai xylon agroy kai panta ta en aytoh 16.33  tote eyphranthehsetai ta xyla toy drymoy apo prosohpoy kyrioy oti ehlthen krinai tehn gehn 16.34  exomologeisthe toh kyrioh oti agathon oti eis ton aiohna to eleos aytoy 16.35  kai eipate sohson ehmas o theos tehs sohtehrias ehmohn kai exeloy ehmas ek tohn ethnohn toy ainein to onoma to agion soy kai kaychasthai en tais ainesesin soy 16.36  eylogehmenos kyrios o theos israehl apo toy aiohnos kai eohs toy aiohnos kai erei pas o laos amehn kai ehnesan toh kyrioh 16.37  kai katelipon ekei enanti tehs kibohtoy diathehkehs kyrioy ton asaph kai toys adelphoys aytoy toy leitoyrgein enantion tehs kibohtoy dia pantos to tehs ehmeras eis ehmeran 16.38  kai abdedom kai oi adelphoi aytoy exehkonta kai oktoh kai abdedom yios idithohn kai ossa eis pylohroys 16.39  kai ton sadohk ton ierea kai toys adelphoys aytoy toys iereis enantion skehnehs kyrioy en bama teh en gabaohn 16.40  toy anapherein olokaytohmata toh kyrioh epi toy thysiastehrioy tohn olokaytohmatohn dia pantos to prohi kai to esperas kai kata panta ta gegrammena en nomoh kyrioy osa eneteilato eph' yiois israehl en cheiri mohyseh toy therapontos toy theoy 16.41  kai met' aytoy aiman kai idithohn kai oi loipoi eklegentes ep' onomatos toy ainein ton kyrion oti eis ton aiohna to eleos aytoy 16.42  kai met' aytohn salpigges kai kymbala toy anaphohnein kai organa tohn ohdohn toy theoy yioi idithohn eis tehn pylehn 16.43  kai eporeytheh apas o laos ekastos eis ton oikon aytoy kai epestrepsen dayid toy eylogehsai ton oikon aytoy
16.1  ויביאו את־ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה־לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים׃ 16.2  ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את־העם בשם יהוה׃ 16.3  ויחלק לכל־איש ישראל מאיש ועד־אשה לאיש ככר־לחם ואשפר ואשישה׃ 16.4  ויתן לפני ארון יהוה מן־הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל׃ פ 16.5  אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע׃ 16.6  ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית־האלהים׃ 16.7  ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד־אסף ואחיו׃ פ 16.8  הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו׃ 16.9  שירו לו זמרו־לו שיחו בכל־נפלאתיו׃ 16.10  התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃ 16.11  דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃ 16.12  זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי־פיהו׃ 16.13  זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו׃ 16.14  הוא יהוה אלהינו בכל־הארץ משפטיו׃ 16.15  זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃ 16.16  אשר כרת את־אברהם ושבועתו ליצחק׃ 16.17  ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃ 16.18  לאמר לך אתן ארץ־כנען חבל נחלתכם׃ 16.19  בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה׃ 16.20  ויתהלכו מגוי אל־גוי ומממלכה אל־עם אחר׃ 16.21  לא־הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃ 16.22  אל־תגעו במשיחי ובנביאי אל־תרעו׃ פ 16.23  שירו ליהוה כל־הארץ בשרו מיום־אל־יום ישועתו׃ 16.24  - 16.25  כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על־כל־אלהים׃ 16.26  כי כל־אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה׃ 16.27  הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו׃ 16.28  הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז׃ 16.29  הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת־קדש׃ 16.30  חילו מלפניו כל־הארץ אף־תכון תבל בל־תמוט׃ 16.31  ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך׃ 16.32  ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל־אשר־בו׃ 16.33  אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי־בא לשפוט את־הארץ׃ 16.34  הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ 16.35  ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן־הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃ 16.36  ברוך יהוה אלהי ישראל מן־העולם ועד העלם ויאמרו כל־העם אמן והלל ליהוה׃ פ 16.37  ויעזב־שם לפני ארון ברית־יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר־יום ביומו׃ 16.38  ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן־ידיתון וחסה לשערים׃ 16.39  ואת ׀ צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון׃ 16.40  להעלות עלות ליהוה על־מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל־הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על־ישראל׃ 16.41  ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו׃ 16.42  ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער׃ 16.43  וילכו כל־העם איש לביתו ויסב דויד לברך את־ביתו׃ פ
16.1  wjbjAw At-Arwn HAlHjm wjcjgw Atw btwk HAHl Axr nTH-lw dwjd wjqrjbw Olwt wxlmjm lpnj HAlHjm׃ 16.2  wjkl dwjd mHOlwt HOlH wHxlmjm wjbrk At-HOm bxm jHwH׃ 16.3  wjhlq lkl-Ajx jxrAl mAjx wOd-AxH lAjx kkr-lhm wAxpr wAxjxH׃ 16.4  wjtn lpnj Arwn jHwH mn-Hlwjm mxrtjm wlHzkjr wlHwdwt wlHll ljHwH AlHj jxrAl׃ p 16.5  Asp HrAx wmxnHw zkrjH jOjAl wxmjrmwt wjhjAl wmttjH wAljAb wbnjHw wObd Adm wjOjAl bklj nbljm wbknrwt wAsp bmcltjm mxmjO׃ 16.6  wbnjHw wjhzjAl HkHnjm bhccrwt tmjd lpnj Arwn brjt-HAlHjm׃ 16.7  bjwm HHwA Az ntn dwjd brAx lHdwt ljHwH bjd-Asp wAhjw׃ p 16.8  Hwdw ljHwH qrAw bxmw HwdjOw bOmjm Oljltjw׃ 16.9  xjrw lw zmrw-lw xjhw bkl-nplAtjw׃ 16.10  HtHllw bxm qdxw jxmh lb mbqxj jHwH׃ 16.11  drxw jHwH wOzw bqxw pnjw tmjd׃ 16.12  zkrw nplAtjw Axr OxH mptjw wmxpTj-pjHw׃ 16.13  zrO jxrAl Obdw bnj jOqb bhjrjw׃ 16.14  HwA jHwH AlHjnw bkl-HArc mxpTjw׃ 16.15  zkrw lOwlm brjtw dbr cwH lAlp dwr׃ 16.16  Axr krt At-AbrHm wxbwOtw ljchq׃ 16.17  wjOmjdH ljOqb lhq ljxrAl brjt Owlm׃ 16.18  lAmr lk Atn Arc-knOn hbl nhltkm׃ 16.19  bHjwtkm mtj mspr kmOT wgrjm bH׃ 16.20  wjtHlkw mgwj Al-gwj wmmmlkH Al-Om Ahr׃ 16.21  lA-Hnjh lAjx lOxqm wjwkh OljHm mlkjm׃ 16.22  Al-tgOw bmxjhj wbnbjAj Al-trOw׃ p 16.23  xjrw ljHwH kl-HArc bxrw mjwm-Al-jwm jxwOtw׃ 16.24  - 16.25  kj gdwl jHwH wmHll mAd wnwrA HwA Ol-kl-AlHjm׃ 16.26  kj kl-AlHj HOmjm Aljljm wjHwH xmjm OxH׃ 16.27  Hwd wHdr lpnjw Oz whdwH bmqmw׃ 16.28  Hbw ljHwH mxphwt Omjm Hbw ljHwH kbwd wOz׃ 16.29  Hbw ljHwH kbwd xmw xAw mnhH wbAw lpnjw Hxthww ljHwH bHdrt-qdx׃ 16.30  hjlw mlpnjw kl-HArc Ap-tkwn tbl bl-tmwT׃ 16.31  jxmhw Hxmjm wtgl HArc wjAmrw bgwjm jHwH mlk׃ 16.32  jrOm Hjm wmlwAw jOlc HxdH wkl-Axr-bw׃ 16.33  Az jrnnw Ocj HjOr mlpnj jHwH kj-bA lxpwT At-HArc׃ 16.34  Hwdw ljHwH kj Twb kj lOwlm hsdw׃ 16.35  wAmrw HwxjOnw AlHj jxOnw wqbcnw wHcjlnw mn-Hgwjm lHdwt lxm qdxk lHxtbh btHltk׃ 16.36  brwk jHwH AlHj jxrAl mn-HOwlm wOd HOlm wjAmrw kl-HOm Amn wHll ljHwH׃ p 16.37  wjOzb-xm lpnj Arwn brjt-jHwH lAsp wlAhjw lxrt lpnj HArwn tmjd ldbr-jwm bjwmw׃ 16.38  wObd Adm wAhjHm xxjm wxmwnH wObd Adm bn-jdjtwn whsH lxOrjm׃ 16.39  wAt cdwq HkHn wAhjw HkHnjm lpnj mxkn jHwH bbmH Axr bgbOwn׃ 16.40  lHOlwt Olwt ljHwH Ol-mzbh HOlH tmjd lbqr wlOrb wlkl-Hktwb btwrt jHwH Axr cwH Ol-jxrAl׃ 16.41  wOmHm Hjmn wjdwtwn wxAr Hbrwrjm Axr nqbw bxmwt lHdwt ljHwH kj lOwlm hsdw׃ 16.42  wOmHm Hjmn wjdwtwn hccrwt wmcltjm lmxmjOjm wklj xjr HAlHjm wbnj jdwtwn lxOr׃ 16.43  wjlkw kl-HOm Ajx lbjtw wjsb dwjd lbrk At-bjtw׃ p
16.1  וַיָּבִיאוּ אֶת־אֲרֹון הָאֱלֹהִים וַיַּצִּיגוּ אֹתֹו בְּתֹוךְ הָאֹהֶל אֲשֶׁר נָטָה־לֹו דָּוִיד וַיַּקְרִיבוּ עֹלֹות וּשְׁלָמִים לִפְנֵי הָאֱלֹהִים׃ 16.2  וַיְכַל דָּוִיד מֵהַעֲלֹות הָעֹלָה וְהַשְּׁלָמִים וַיְבָרֶךְ אֶת־הָעָם בְּשֵׁם יְהוָה׃ 16.3  וַיְחַלֵּק לְכָל־אִישׁ יִשְׂרָאֵל מֵאִישׁ וְעַד־אִשָּׁה לְאִישׁ כִּכַּר־לֶחֶם וְאֶשְׁפָּר וַאֲשִׁישָׁה׃ 16.4  וַיִּתֵּן לִפְנֵי אֲרֹון יְהוָה מִן־הַלְוִיִּם מְשָׁרְתִים וּלְהַזְכִּיר וּלְהֹודֹות וּלְהַלֵּל לַיהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃ פ 16.5  אָסָף הָרֹאשׁ וּמִשְׁנֵהוּ זְכַרְיָה יְעִיאֵל וּשְׁמִירָמֹות וִיחִיאֵל וּמַתִּתְיָה וֶאֱלִיאָב וּבְנָיָהוּ וְעֹבֵד אֱדֹם וִיעִיאֵל בִּכְלֵי נְבָלִים וּבְכִנֹּרֹות וְאָסָף בַּמְצִלְתַּיִם מַשְׁמִיעַ׃ 16.6  וּבְנָיָהוּ וְיַחֲזִיאֵל הַכֹּהֲנִים בַּחֲצֹצְרֹות תָּמִיד לִפְנֵי אֲרֹון בְּרִית־הָאֱלֹהִים׃ 16.7  בַּיֹּום הַהוּא אָז נָתַן דָּוִיד בָּרֹאשׁ לְהֹדֹות לַיהוָה בְּיַד־אָסָף וְאֶחָיו׃ פ 16.8  הֹודוּ לַיהוָה קִרְאוּ בִשְׁמֹו הֹודִיעוּ בָעַמִּים עֲלִילֹתָיו׃ 16.9  שִׁירוּ לֹו זַמְּרוּ־לֹו שִׂיחוּ בְּכָל־נִפְלְאֹתָיו׃ 16.10  הִתְהַלְלוּ בְּשֵׁם קָדְשֹׁו יִשְׂמַח לֵב מְבַקְשֵׁי יְהוָה׃ 16.11  דִּרְשׁוּ יְהוָה וְעֻזֹּו בַּקְּשׁוּ פָנָיו תָּמִיד׃ 16.12  זִכְרוּ נִפְלְאֹתָיו אֲשֶׁר עָשָׂה מֹפְתָיו וּמִשְׁפְּטֵי־פִיהוּ׃ 16.13  זֶרַע יִשְׂרָאֵל עַבְדֹּו בְּנֵי יַעֲקֹב בְּחִירָיו׃ 16.14  הוּא יְהוָה אֱלֹהֵינוּ בְּכָל־הָאָרֶץ מִשְׁפָּטָיו׃ 16.15  זִכְרוּ לְעֹולָם בְּרִיתֹו דָּבָר צִוָּה לְאֶלֶף דֹּור׃ 16.16  אֲשֶׁר כָּרַת אֶת־אַבְרָהָם וּשְׁבוּעָתֹו לְיִצְחָק׃ 16.17  וַיַּעֲמִידֶהָ לְיַעֲקֹב לְחֹק לְיִשְׂרָאֵל בְּרִית עֹולָם׃ 16.18  לֵאמֹר לְךָ אֶתֵּן אֶרֶץ־כְּנָעַן חֶבֶל נַחֲלַתְכֶם׃ 16.19  בִּהְיֹותְכֶם מְתֵי מִסְפָּר כִּמְעַט וְגָרִים בָּהּ׃ 16.20  וַיִּתְהַלְּכוּ מִגֹּוי אֶל־גֹּוי וּמִמַּמְלָכָה אֶל־עַם אַחֵר׃ 16.21  לֹא־הִנִּיחַ לְאִישׁ לְעָשְׁקָם וַיֹּוכַח עֲלֵיהֶם מְלָכִים׃ 16.22  אַל־תִּגְּעוּ בִּמְשִׁיחָי וּבִנְבִיאַי אַל־תָּרֵעוּ׃ פ 16.23  שִׁירוּ לַיהוָה כָּל־הָאָרֶץ בַּשְּׂרוּ מִיֹּום־אֶל־יֹום יְשׁוּעָתֹו׃ 16.24  - 16.25  כִּי גָדֹול יְהוָה וּמְהֻלָּל מְאֹד וְנֹורָא הוּא עַל־כָּל־אֱלֹהִים׃ 16.26  כִּי כָּל־אֱלֹהֵי הָעַמִּים אֱלִילִים וַיהוָה שָׁמַיִם עָשָׂה׃ 16.27  הֹוד וְהָדָר לְפָנָיו עֹז וְחֶדְוָה בִּמְקֹמֹו׃ 16.28  הָבוּ לַיהוָה מִשְׁפְּחֹות עַמִּים הָבוּ לַיהוָה כָּבֹוד וָעֹז׃ 16.29  הָבוּ לַיהוָה כְּבֹוד שְׁמֹו שְׂאוּ מִנְחָה וּבֹאוּ לְפָנָיו הִשְׁתַּחֲווּ לַיהוָה בְּהַדְרַת־קֹדֶשׁ׃ 16.30  חִילוּ מִלְּפָנָיו כָּל־הָאָרֶץ אַף־תִּכֹּון תֵּבֵל בַּל־תִּמֹּוט׃ 16.31  יִשְׂמְחוּ הַשָּׁמַיִם וְתָגֵל הָאָרֶץ וְיֹאמְרוּ בַגֹּויִם יְהוָה מָלָךְ׃ 16.32  יִרְעַם הַיָּם וּמְלֹואֹו יַעֲלֹץ הַשָּׂדֶה וְכָל־אֲשֶׁר־בֹּו׃ 16.33  אָז יְרַנְּנוּ עֲצֵי הַיָּעַר מִלִּפְנֵי יְהוָה כִּי־בָא לִשְׁפֹּוט אֶת־הָאָרֶץ׃ 16.34  הֹודוּ לַיהוָה כִּי טֹוב כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו׃ 16.35  וְאִמְרוּ הֹושִׁיעֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ וְקַבְּצֵנוּ וְהַצִּילֵנוּ מִן־הַגֹּויִם לְהֹדֹות לְשֵׁם קָדְשֶׁךָ לְהִשְׁתַּבֵּחַ בִּתְהִלָּתֶךָ׃ 16.36  בָּרוּךְ יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל מִן־הָעֹולָם וְעַד הָעֹלָם וַיֹּאמְרוּ כָל־הָעָם אָמֵן וְהַלֵּל לַיהוָה׃ פ 16.37  וַיַּעֲזָב־שָׁם לִפְנֵי אֲרֹון בְּרִית־יְהוָה לְאָסָף וּלְאֶחָיו לְשָׁרֵת לִפְנֵי הָאָרֹון תָּמִיד לִדְבַר־יֹום בְּיֹומֹו׃ 16.38  וְעֹבֵד אֱדֹם וַאֲחֵיהֶם שִׁשִּׁים וּשְׁמֹונָה וְעֹבֵד אֱדֹם בֶּן־יְדִיתוּן וְחֹסָה לְשֹׁעֲרִים׃ 16.39  וְאֵת ׀ צָדֹוק הַכֹּהֵן וְאֶחָיו הַכֹּהֲנִים לִפְנֵי מִשְׁכַּן יְהוָה בַּבָּמָה אֲשֶׁר בְּגִבְעֹון׃ 16.40  לְהַעֲלֹות עֹלֹות לַיהוָה עַל־מִזְבַּח הָעֹלָה תָּמִיד לַבֹּקֶר וְלָעָרֶב וּלְכָל־הַכָּתוּב בְּתֹורַת יְהוָה אֲשֶׁר צִוָּה עַל־יִשְׂרָאֵל׃ 16.41  וְעִמָּהֶם הֵימָן וִידוּתוּן וּשְׁאָר הַבְּרוּרִים אֲשֶׁר נִקְּבוּ בְּשֵׁמֹות לְהֹדֹות לַיהוָה כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו׃ 16.42  וְעִמָּהֶם הֵימָן וִידוּתוּן חֲצֹצְרֹות וּמְצִלְתַּיִם לְמַשְׁמִיעִים וּכְלֵי שִׁיר הָאֱלֹהִים וּבְנֵי יְדוּתוּן לַשָּׁעַר׃ 16.43  וַיֵּלְכוּ כָל־הָעָם אִישׁ לְבֵיתֹו וַיִּסֹּב דָּוִיד לְבָרֵךְ אֶת־בֵּיתֹו׃ פ
16.1  wajaabijAw Aaet-Aarown HaaAaeloHijm wajacijgw Aotow btowk HaaAoHael Aaxxaer naaTaaH-low daawijd wajaqrijbw Oolowt wxxlaamijm lipnej HaaAaeloHijm׃ 16.2  wajkal daawijd meHaOalowt HaaOolaaH wHaxxlaamijm wajbaaraek Aaet-HaaOaam bxxem jHwaaH׃ 16.3  wajhaleq lkaal-Aijxx jixraaAel meAijxx wOad-AixxaaH lAijxx kikar-laehaem wAaexxpaar waAaxxijxxaaH׃ 16.4  wajiten lipnej Aarown jHwaaH min-Halwijim mxxaartijm wlHazkijr wlHowdowt wlHalel lajHwaaH AaeloHej jixraaAel׃ p 16.5  Aaasaap HaaroAxx wmixxneHw zkarjaaH jOijAel wxxmijraamowt wijhijAel wmatitjaaH waeAaelijAaab wbnaajaaHw wOobed Aaedom wijOijAel biklej nbaalijm wbkinorowt wAaasaap bamciltajim maxxmijOa׃ 16.6  wbnaajaaHw wjahazijAel HakoHanijm bahacocrowt taamijd lipnej Aarown brijt-HaaAaeloHijm׃ 16.7  bajowm HaHwA Aaaz naatan daawijd baaroAxx lHodowt lajHwaaH bjad-Aaasaap wAaehaajw׃ p 16.8  Howdw lajHwaaH qirAw bixxmow HowdijOw baaOamijm Oalijlotaajw׃ 16.9  xxijrw low zamrw-low xijhw bkaal-niplAotaajw׃ 16.10  HitHallw bxxem qaadxxow jixmah leb mbaqxxej jHwaaH׃ 16.11  dirxxw jHwaaH wOuzow baqxxw paanaajw taamijd׃ 16.12  zikrw niplAotaajw Aaxxaer OaaxaaH moptaajw wmixxpTej-pijHw׃ 16.13  zaeraO jixraaAel Oabdow bnej jaOaqob bhijraajw׃ 16.14  HwA jHwaaH AaeloHejnw bkaal-HaaAaaraec mixxpaaTaajw׃ 16.15  zikrw lOowlaam brijtow daabaar ciwaaH lAaelaep dowr׃ 16.16  Aaxxaer kaarat Aaet-AabraaHaam wxxbwOaatow ljichaaq׃ 16.17  wajaOamijdaeHaa ljaOaqob lhoq ljixraaAel brijt Oowlaam׃ 16.18  leAmor lkaa Aaeten Aaeraec-knaaOan haebael nahalatkaem׃ 16.19  biHjowtkaem mtej mispaar kimOaT wgaarijm baaH׃ 16.20  wajitHalkw migowj Aael-gowj wmimamlaakaaH Aael-Oam Aaher׃ 16.21  loA-Hinijha lAijxx lOaaxxqaam wajowkah OalejHaem mlaakijm׃ 16.22  Aal-tigOw bimxxijhaaj wbinbijAaj Aal-taareOw׃ p 16.23  xxijrw lajHwaaH kaal-HaaAaaraec baxrw mijowm-Aael-jowm jxxwOaatow׃ 16.24  - 16.25  kij gaadowl jHwaaH wmHulaal mAod wnowraaA HwA Oal-kaal-AaeloHijm׃ 16.26  kij kaal-AaeloHej HaaOamijm Aaelijlijm wajHwaaH xxaamajim OaaxaaH׃ 16.27  Howd wHaadaar lpaanaajw Ooz whaedwaaH bimqomow׃ 16.28  Haabw lajHwaaH mixxphowt Oamijm Haabw lajHwaaH kaabowd waaOoz׃ 16.29  Haabw lajHwaaH kbowd xxmow xAw minhaaH wboAw lpaanaajw Hixxtahaww lajHwaaH bHadrat-qodaexx׃ 16.30  hijlw milpaanaajw kaal-HaaAaaraec Aap-tikown tebel bal-timowT׃ 16.31  jixmhw Haxxaamajim wtaagel HaaAaaraec wjoAmrw bagowjim jHwaaH maalaak׃ 16.32  jirOam Hajaam wmlowAow jaOaloc HaxaadaeH wkaal-Aaxxaer-bow׃ 16.33  Aaaz jrannw Oacej HajaaOar milipnej jHwaaH kij-baaA lixxpowT Aaet-HaaAaaraec׃ 16.34  Howdw lajHwaaH kij Towb kij lOowlaam hasdow׃ 16.35  wAimrw HowxxijOenw AaeloHej jixxOenw wqabcenw wHacijlenw min-Hagowjim lHodowt lxxem qaadxxaekaa lHixxtabeha bitHilaataekaa׃ 16.36  baarwk jHwaaH AaeloHej jixraaAel min-HaaOowlaam wOad HaaOolaam wajoAmrw kaal-HaaOaam Aaamen wHalel lajHwaaH׃ p 16.37  wajaOazaab-xxaam lipnej Aarown brijt-jHwaaH lAaasaap wlAaehaajw lxxaaret lipnej HaaAaarown taamijd lidbar-jowm bjowmow׃ 16.38  wOobed Aaedom waAahejHaem xxixxijm wxxmownaaH wOobed Aaedom baen-jdijtwn whosaaH lxxoOarijm׃ 16.39  wAet caadowq HakoHen wAaehaajw HakoHanijm lipnej mixxkan jHwaaH babaamaaH Aaxxaer bgibOown׃ 16.40  lHaOalowt Oolowt lajHwaaH Oal-mizbah HaaOolaaH taamijd laboqaer wlaaOaaraeb wlkaal-Hakaatwb btowrat jHwaaH Aaxxaer ciwaaH Oal-jixraaAel׃ 16.41  wOimaaHaem Hejmaan wijdwtwn wxxAaar Habrwrijm Aaxxaer niqbw bxxemowt lHodowt lajHwaaH kij lOowlaam hasdow׃ 16.42  wOimaaHaem Hejmaan wijdwtwn hacocrowt wmciltajim lmaxxmijOijm wklej xxijr HaaAaeloHijm wbnej jdwtwn laxxaaOar׃ 16.43  wajelkw kaal-HaaOaam Aijxx lbejtow wajisob daawijd lbaarek Aaet-bejtow׃ p
16.1  Und als sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie dieselbe mitten in das Zelt, welches David für sie aufgerichtet hatte; und sie opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott. 16.2  Und nachdem David die Brandopfer und Dankopfer vollbracht hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN 16.3  und teilte aus an jedermann in Israel, an Männer und Weiber, je einen Laib Brot, einen Traubenkuchen und einen Rosinenkuchen. 16.4  Und er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN und daß sie preiseten, dankten und den HERRN, den Gott Israels, lobten: 16.5  nämlich Asaph als ersten, Sacharja als zweiten; nach ihm Jehiel, Semiramot, Jechiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jehiel, mit Psaltern und Harfen; Asaph aber, um mit Zimbeln laut zu spielen, 16.6  die Priester Benaja und Jehasiel aber mit Trompeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes. 16.7  Zu derselben Zeit ließ David vor allem dem HERRN danken durch Asaph und seine Brüder: 16.8  Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, tut seine Taten kund unter den Völkern! 16.9  Singet ihm, lobsinget ihm, redet von allen seinen Wundern! 16.10  Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen. 16.11  Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit. 16.12  Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Urteilssprüche seines Mundes! 16.13  Ihr, der Same Israels, seines Dieners, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten! 16.14  Er, der HERR, ist unser Gott; seine Rechte gelten im ganzen Land. 16.15  Gedenket ewig an seinen Bund, an das Wort, welches er geboten hat auf tausend Geschlechter hin; 16.16  an den Bund, den er gemacht hat mit Abraham, und an seinen Eid mit Isaak. 16.17  Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bund und sprach: 16.18  Ich will dir das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils, 16.19  da ihr noch zu zählen waret, gar wenige und Fremdlinge darin. 16.20  Und sie zogen von einer Nation zur andern und von einem Königreich zum andern Volk. 16.21  Er erlaubte keinem Menschen, sie zu beleidigen, und strafte Könige um ihretwillen: 16.22  Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid! 16.23  Singet dem HERRN, alle Lande; verkündigt Tag für Tag sein Heil! 16.24  - 16.25  Denn groß ist der HERR und hochgelobt, furchtbar ist er über alle Götter! 16.26  Denn alle Götter der Völker sind Götzen; aber der HERR hat den Himmel gemacht. 16.27  Glanz und Pracht sind vor ihm, Macht und Freude ist an seinem Ort. 16.28  Gebet dem HERRN, ihr Geschlechter der Völker, gebet dem HERRN Ehre und Macht! 16.29  Gebet dem HERRN die Ehre seines Namens, bringet Gaben und kommt vor ihn! Betet an den HERRN in heiligem Schmuck! 16.30  Erzittert vor ihm, alle Lande! Hat er doch den Erdkreis gefestigt, daß er nicht wankt! 16.31  Es freuen sich die Himmel, und die Erde juble, und unter den Nationen soll man sagen: der HERR herrscht! 16.32  Es brause das Meer und was es erfüllt! Es frohlocke das Feld und alles, was darauf ist! 16.33  Alsdann sollen alle Bäume des Waldes jauchzen vor dem Angesichte des HERRN, wenn er kommt, die Erde zu richten! 16.34  Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Gnade währet ewiglich! 16.35  Und sprechet: Hilf uns, o Gott unsres Heils, und sammle uns und errette uns von den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und deines Lobes uns rühmen! 16.36  Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte: Amen! Und: Lob sei dem HERRN! 16.37  Also ließ er Asaph und seine Brüder daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN, um allezeit vor der Lade zu dienen, Tag für Tag; 16.38  und Obed-Edom und seine achtundsechzig Brüder, Obed-Edom, den Sohn Jedutuns, und Chosa, als Torhüter; 16.39  aber den Priester Zadok und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon, 16.40  damit sie dem HERRN täglich Brandopfer darbrächten auf dem Brandopferaltar, morgens und abends, und zwar nach allem, was geschrieben steht im Gesetz des HERRN, was er Israel geboten hat; 16.41  und mit ihnen Heman und Jedutun und die übrigen Auserlesenen, welche mit Namen bezeichnet wurden, dem HERRN zu danken, daß seine Güte ewig währt. 16.42  Und mit ihnen, mit Heman und Jedutun, Trompeten und Zimbeln für die, welche laut spielten, und Instrumente für die Lieder Gottes; aber die Söhne Jedutuns waren für das Tor bestimmt . 16.43  Da ging alles Volk hin, ein jeder in sein Haus; und auch David wandte sich, sein Haus zu segnen.
16.1  Und da sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie sie in die Hütte, die ihr David aufgerichtet hatte, und opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott. 16.2  Und da David die Brandopfer und Dankopfer ausgerichtet hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN 16.3  und teilte aus jedermann in Israel, Männern und Weibern, einen Laib Brot und ein Stück Fleisch und ein halbes Maß Wein. 16.4  Und er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN, daß sie priesen, dankten und lobten den HERRN, den Gott Israels: 16.5  nämlich Asaph, den ersten, Sacharja, den andern, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Matthithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeiel mit Psaltern und Harfen, Asaph aber mit hellen Zimbeln, 16.6  Benaja aber und Jahasiel, die Priester, mit Drommeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes. 16.7  Zu der Zeit bestellte David zum ersten, dem HERRN zu danken, durch Asaph und seine Brüder: 16.8  Danket dem HERRN, prediget seinen Namen; tut kund unter den Völkern sein Tun! 16.9  Singet und spielet ihm; dichtet von allen seinen Wundern! 16.10  Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen! 16.11  Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Angesicht allezeit! 16.12  Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes, 16.13  ihr, der Same Israels, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten! 16.14  Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt. 16.15  Gedenket ewiglich seines Bundes, was er verheißen hat in tausend Geschlechter, 16.16  den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides mit Isaak; 16.17  und stellte es Jakob zum Recht und Israel zum ewigen Bund 16.18  und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils, 16.19  da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin. 16.20  Und sie zogen von einem Volk zum andern und aus einem Königreich zum andern Volk. 16.21  Er ließ niemand ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen. 16.22  "Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!" 16.23  Singet dem HERRN, alle Lande; verkündiget täglich sein Heil! 16.24  - 16.25  Denn der HERR ist groß und sehr löblich und herrlich über alle Götter. 16.26  Denn aller Heiden Götter sind Götzen; der HERR aber hat den Himmel gemacht. 16.27  Es stehet herrlich und prächtig vor ihm und gehet gewaltig und fröhlich zu an seinem Ort. 16.28  Bringet her dem HERRN, ihr Völker, bringet her dem HERRN Ehre und Macht! 16.29  Bringet her dem HERRN die Ehre seines Namens; bringet Geschenke und kommt vor ihn und betet den HERRN an in heiligem Schmuck! 16.30  Es fürchte ihn alle Welt; er hat den Erdboden bereitet, daß er nicht bewegt wird. 16.31  Es freue sich der Himmel, und die Erde sei Fröhlich; und man sage unter den Heiden, daß der HERR regieret. 16.32  Das Meer brause und was darinnen ist; und das Feld sei fröhlich und alles, was darauf ist. 16.33  Und lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde. 16.34  Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich. 16.35  Und sprecht: Hilf uns, Gott, unser Heiland, und sammle uns und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und dir Lob sagen. 16.36  Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte Amen! und: Lobe den HERRN! 16.37  Also ließ er daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN den Asaph und seine Brüder, zu dienen vor der Lade allezeit, einen jeglichen Tag sein Tagewerk, 16.38  aber Obed-Edom und ihre Brüder, achtundsechzig, und Obed-Edom, den Sohn Jedithuns, und Hosa zu Torhütern. 16.39  Und Zadok, den Priester, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon, 16.40  daß sie dem HERRN täglich Brandopfer täten auf dem Brandopferaltar, des Morgens und des Abends, wie geschrieben steht im Gesetz des HERRN, das er an Israel geboten hat, 16.41  und mit ihnen Heman und Jedithun und die andern Erwählten, die mit Namen benannt waren, zu danken dem HERRN, daß seine Güte währet ewiglich, 16.42  und mit ihnen Heman und Jedithun, mit Drommeten und Zimbeln zu klingen und mit Saitenspielen Gottes. Die Kinder aber Jedithun machte er zu Torhütern. 16.43  Also zog alles Volk heim, ein jeglicher in sein Haus; und David kehrte auch heim, sein Haus zu grüßen.
16.1  Und sie brachten die Lade Gottes hinein, und stellten sie innerhalb des Zeltes, das David für sie aufgeschlagen hatte. Und sie brachten Brandopfer und Friedensopfer dar vor Gott. 16.2  Und als David das Opfern der Brandopfer und der Friedensopfer beendigt hatte, segnete er das Volk im Namen Jehovas; 16.3  und er verteilte an ganz Israel, vom Manne bis zum Weibe, an jeden einen Laib Brot und einen Trunk Wein und einen Rosinenkuchen. 16.4  Und er bestellte vor die Lade Jehovas einige von den Leviten als Diener, daß sie Jehovas, des Gottes Israels, gedächten und ihn priesen und rühmten: 16.5  Asaph, das Haupt, und Sekarja, den zweiten nach ihm, Jeghiel und Schemiramoth und Jeghiel und Mattithja und Eliab und Benaja und Obed-Edom und Jeghiel, mit Harfinstrumenten und mit Lauten; und Asaph ließ die Zimbeln erklingen; 16.6  und Benaja und Jachasiel, die Priester, waren beständig mit Trompeten vor der Lade des Bundes Gottes. 16.7  Damals, an jenem Tage, trug David zum ersten Male Asaph und seinen Brüdern auf, Jehova zu preisen: 16.8  Preiset Jehova, rufet seinen Namen an, machet kund unter den Völkern seine Taten! 16.9  Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke! 16.10  Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen! 16.11  Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig! 16.12  Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte seines Mundes! 16.13  Du Same Israels, sein Knecht, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten! 16.14  Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde. 16.15  Gedenket ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat, auf tausend Geschlechter hin, 16.16  den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat. 16.17  Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde, 16.18  indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils; 16.19  als ihr ein zählbares Häuflein waret, gar wenige und Fremdlinge darin. 16.20  Und sie wanderten von Nation zu Nation und von einem Reiche zu einem anderen Volke. 16.21  Er ließ niemand zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige: 16.22  "Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!" 16.23  Singet Jehova, ganze Erde! Verkündet von Tag zu Tag seine Rettung! 16.24  - 16.25  Denn groß ist Jehova und sehr zu loben, und furchtbar ist er über alle Götter. 16.26  Denn alle Götter der Völker sind Nichtigkeiten, aber Jehova hat die Himmel gemacht. 16.27  Majestät und Pracht sind vor seinem Angesicht, Stärke und Freude in seiner Wohnstätte. 16.28  Gebet Jehova, ihr Völkerstämme, gebet Jehova Herrlichkeit und Stärke! 16.29  Gebet Jehova die Herrlichkeit seines Namens; bringet eine Opfergabe und kommet vor sein Angesicht; betet Jehova an in heiliger Pracht! 16.30  Erzittert vor ihm, ganze Erde! Auch steht der Erdkreis fest, er wird nicht wanken. 16.31  Es freue sich der Himmel, und es frohlocke die Erde! Und man spreche unter den Nationen: Jehova regiert! 16.32  Es brause das Meer und seine Fülle! Es frohlocke das Gefilde und alles, was darauf ist! 16.33  Dann werden jubeln die Bäume des Waldes vor Jehova; denn er kommt, die Erde zu richten! 16.34  Preiset Jehova, denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich! 16.35  Und sprechet: Rette uns, Gott unserer Rettung, und sammle und befreie uns aus den Nationen; daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes! 16.36  Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sprach: Amen! und lobte Jehova. 16.37  Und David ließ daselbst, vor der Lade des Bundes Jehovas, Asaph und seine Brüder, um beständig vor der Lade zu dienen nach der täglichen Gebühr; 16.38  und Obed-Edom und seine Brüder, achtundsechzig; und Obed-Edom, den Sohn Jeduthuns, und Hosa, als Torhüter. 16.39  Zadok, den Priester aber, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung Jehovas, auf der Höhe, die zu Gibeon ist, 16.40  um Jehova Brandopfer zu opfern auf dem Brandopferaltar beständig, des Morgens und des Abends, und zwar nach allem, was in dem Gesetz Jehovas geschrieben steht, das er Israel geboten hat; 16.41  und mit ihnen Heman und Jeduthun und die übrigen Auserlesenen, welche mit Namen angegeben waren, um Jehova zu preisen, daß seine Güte ewiglich währt; 16.42  und mit ihnen, mit Heman und Jeduthun, waren Trompeten und Zimbeln für die, welche laut spielten, und die Musikinstrumente Gottes; und die Söhne Jeduthuns waren für das Tor. 16.43  Und das ganze Volk ging hin, ein jeder nach seinem Hause; und David wandte sich, um sein Haus zu segnen.


1.Chronika - Kapitel 17


17.1  καὶ ἐγένετο ὡς κατῴκησεν δαυιδ ἐν οἴκῳ αὐτοῦ καὶ εἶπεν δαυιδ πρὸς ναθαν τὸν προφήτην ἰδοὺ ἐγὼ κατοικῶ ἐν οἴκῳ κεδρίνῳ καὶ ἡ κιβωτὸς διαθήκης κυρίου ὑποκάτω δέρρεων 17.2  καὶ εἶπεν ναθαν πρὸς δαυιδ πᾶν τὸ ἐν τῇ ψυχῇ σου ποίει ὅτι ὁ θεὸς μετὰ σοῦ 17.3  καὶ ἐγένετο ἐν τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρὸς ναθαν λέγων 17.4  πορεύου καὶ εἰπὸν πρὸς δαυιδ τὸν παῖδά μου οὕτως εἶπεν κύριος οὐ σὺ οἰκοδομήσεις μοι οἶκον τοῦ κατοικῆσαί με ἐν αὐτῷ 17.5  ὅτι οὐ κατῴκησα ἐν οἴκῳ ἀπὸ τῆς ἡμέρας ἧς ἀνήγαγον τὸν ισραηλ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης καὶ ἤμην ἐν σκηνῇ καὶ ἐν καταλύματι 17.6  ἐν πᾶσιν οἷς διῆλθον ἐν παντὶ ισραηλ εἰ λαλῶν ἐλάλησα πρὸς μίαν φυλὴν ισραηλ τοῦ ποιμαίνειν τὸν λαόν μου λέγων ὅτι οὐκ ᾠκοδομήκατέ μοι οἶκον κέδρινον 17.7  καὶ νῦν οὕτως ἐρεῖς τῷ δούλῳ μου δαυιδ τάδε λέγει κύριος παντοκράτωρ ἔλαβόν σε ἐκ τῆς μάνδρας ἐξόπισθεν τῶν ποιμνίων τοῦ εἶναι εἰς ἡγούμενον ἐπὶ τὸν λαόν μου ισραηλ 17.8  καὶ ἤμην μετὰ σοῦ ἐν πᾶσιν οἷς ἐπορεύθης καὶ ἐξωλέθρευσα πάντας τοὺς ἐχθρούς σου ἀπὸ προσώπου σου καὶ ἐποίησά σοι ὄνομα κατὰ τὸ ὄνομα τῶν μεγάλων τῶν ἐπὶ τῆς γῆς 17.9  καὶ θήσομαι τόπον τῷ λαῷ μου ισραηλ καὶ καταφυτεύσω αὐτόν καὶ κατασκηνώσει καθ' ἑαυτὸν καὶ οὐ μεριμνήσει ἔτι καὶ οὐ προσθήσει ἀδικία τοῦ ταπεινῶσαι αὐτὸν καθὼς ἀπ' ἀρχῆς 17.10  καὶ ἀφ' ἡμερῶν ὧν ἔταξα κριτὰς ἐπὶ τὸν λαόν μου ισραηλ καὶ ἐταπείνωσα ἅπαντας τοὺς ἐχθρούς σου καὶ αὐξήσω σε καὶ οἶκον οἰκοδομήσει σοι κύριος 17.11  καὶ ἔσται ὅταν πληρωθῶσιν αἱ ἡμέραι σου καὶ κοιμηθήσῃ μετὰ τῶν πατέρων σου καὶ ἀναστήσω τὸ σπέρμα σου μετὰ σέ ὃς ἔσται ἐκ τῆς κοιλίας σου καὶ ἑτοιμάσω τὴν βασιλείαν αὐτοῦ 17.12  αὐτὸς οἰκοδομήσει μοι οἶκον καὶ ἀνορθώσω τὸν θρόνον αὐτοῦ ἕως αἰῶνος 17.13  ἐγὼ ἔσομαι αὐτῷ εἰς πατέρα καὶ αὐτὸς ἔσται μοι εἰς υἱόν καὶ τὸ ἔλεός μου οὐκ ἀποστήσω ἀπ' αὐτοῦ ὡς ἀπέστησα ἀπὸ τῶν ὄντων ἔμπροσθέν σου 17.14  καὶ πιστώσω αὐτὸν ἐν οἴκῳ μου καὶ ἐν βασιλείᾳ αὐτοῦ ἕως αἰῶνος καὶ ὁ θρόνος αὐτοῦ ἔσται ἀνωρθωμένος ἕως αἰῶνος 17.15  κατὰ πάντας τοὺς λόγους τούτους καὶ κατὰ πᾶσαν τὴν ὅρασιν ταύτην οὕτως ἐλάλησεν ναθαν πρὸς δαυιδ 17.16  καὶ ἦλθεν ὁ βασιλεὺς δαυιδ καὶ ἐκάθισεν ἀπέναντι κυρίου καὶ εἶπεν τίς εἰμι ἐγώ κύριε ὁ θεός καὶ τίς ὁ οἶκός μου ὅτι ἠγάπησάς με ἕως αἰῶνος 17.17  καὶ ἐσμικρύνθη ταῦτα ἐνώπιόν σου ὁ θεός καὶ ἐλάλησας ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ παιδός σου ἐκ μακρῶν καὶ ἐπεῖδές με ὡς ὅρασις ἀνθρώπου καὶ ὕψωσάς με κύριε ὁ θεός 17.18  τί προσθήσει ἔτι δαυιδ πρὸς σὲ τοῦ δοξάσαι καὶ σὺ τὸν δοῦλόν σου οἶδας 17.19  καὶ κατὰ τὴν καρδίαν σου ἐποίησας τὴν πᾶσαν μεγαλωσύνην 17.20  κύριε οὐκ ἔστιν ὅμοιός σοι καὶ οὐκ ἔστιν πλὴν σοῦ κατὰ πάντα ὅσα ἠκούσαμεν ἐν ὠσὶν ἡμῶν 17.21  καὶ οὐκ ἔστιν ὡς ὁ λαός σου ισραηλ ἔθνος ἔτι ἐπὶ τῆς γῆς ὡς ὡδήγησεν αὐτὸν ὁ θεὸς τοῦ λυτρώσασθαι ἑαυτῷ λαὸν τοῦ θέσθαι ἑαυτῷ ὄνομα μέγα καὶ ἐπιφανὲς τοῦ ἐκβαλεῖν ἀπὸ προσώπου λαοῦ σου οὓς ἐλυτρώσω ἐξ αἰγύπτου ἔθνη 17.22  καὶ ἔδωκας τὸν λαόν σου ισραηλ σεαυτῷ λαὸν ἕως αἰῶνος καὶ σύ κύριε αὐτοῖς εἰς θεόν 17.23  καὶ νῦν κύριε ὁ λόγος σου ὃν ἐλάλησας πρὸς τὸν παῖδά σου καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ πιστωθήτω ἕως αἰῶνος 17.24  λεγόντων κύριε κύριε παντοκράτωρ θεὸς ισραηλ καὶ ὁ οἶκος δαυιδ παιδός σου ἀνωρθωμένος ἐναντίον σου 17.25  ὅτι σύ κύριε ἤνοιξας τὸ οὖς τοῦ παιδός σου τοῦ οἰκοδομῆσαι αὐτῷ οἶκον διὰ τοῦτο εὗρεν ὁ παῖς σου τοῦ προσεύξασθαι κατὰ πρόσωπόν σου 17.26  καὶ νῦν κύριε σὺ εἶ αὐτὸς ὁ θεὸς καὶ ἐλάλησας ἐπὶ τὸν δοῦλόν σου τὰ ἀγαθὰ ταῦτα 17.27  καὶ νῦν ἤρξω τοῦ εὐλογῆσαι τὸν οἶκον τοῦ παιδός σου τοῦ εἶναι εἰς τὸν αἰῶνα ἐναντίον σου ὅτι σύ κύριε εὐλόγησας καὶ εὐλόγησον εἰς τὸν αἰῶνα
17.1  kai egeneto ohs katohkehsen dayid en oikoh aytoy kai eipen dayid pros nathan ton prophehtehn idoy egoh katoikoh en oikoh kedrinoh kai eh kibohtos diathehkehs kyrioy ypokatoh derreohn 17.2  kai eipen nathan pros dayid pan to en teh psycheh soy poiei oti o theos meta soy 17.3  kai egeneto en teh nykti ekeineh kai egeneto logos kyrioy pros nathan legohn 17.4  poreyoy kai eipon pros dayid ton paida moy oytohs eipen kyrios oy sy oikodomehseis moi oikon toy katoikehsai me en aytoh 17.5  oti oy katohkehsa en oikoh apo tehs ehmeras ehs anehgagon ton israehl eohs tehs ehmeras taytehs kai ehmehn en skehneh kai en katalymati 17.6  en pasin ois diehlthon en panti israehl ei lalohn elalehsa pros mian phylehn israehl toy poimainein ton laon moy legohn oti oyk ohkodomehkate moi oikon kedrinon 17.7  kai nyn oytohs ereis toh doyloh moy dayid tade legei kyrios pantokratohr elabon se ek tehs mandras exopisthen tohn poimniohn toy einai eis ehgoymenon epi ton laon moy israehl 17.8  kai ehmehn meta soy en pasin ois eporeythehs kai exohlethreysa pantas toys echthroys soy apo prosohpoy soy kai epoiehsa soi onoma kata to onoma tohn megalohn tohn epi tehs gehs 17.9  kai thehsomai topon toh laoh moy israehl kai kataphyteysoh ayton kai kataskehnohsei kath' eayton kai oy merimnehsei eti kai oy prosthehsei adikia toy tapeinohsai ayton kathohs ap' archehs 17.10  kai aph' ehmerohn ohn etaxa kritas epi ton laon moy israehl kai etapeinohsa apantas toys echthroys soy kai ayxehsoh se kai oikon oikodomehsei soi kyrios 17.11  kai estai otan plehrohthohsin ai ehmerai soy kai koimehthehseh meta tohn paterohn soy kai anastehsoh to sperma soy meta se os estai ek tehs koilias soy kai etoimasoh tehn basileian aytoy 17.12  aytos oikodomehsei moi oikon kai anorthohsoh ton thronon aytoy eohs aiohnos 17.13  egoh esomai aytoh eis patera kai aytos estai moi eis yion kai to eleos moy oyk apostehsoh ap' aytoy ohs apestehsa apo tohn ontohn emprosthen soy 17.14  kai pistohsoh ayton en oikoh moy kai en basileia aytoy eohs aiohnos kai o thronos aytoy estai anohrthohmenos eohs aiohnos 17.15  kata pantas toys logoys toytoys kai kata pasan tehn orasin taytehn oytohs elalehsen nathan pros dayid 17.16  kai ehlthen o basileys dayid kai ekathisen apenanti kyrioy kai eipen tis eimi egoh kyrie o theos kai tis o oikos moy oti ehgapehsas me eohs aiohnos 17.17  kai esmikryntheh tayta enohpion soy o theos kai elalehsas epi ton oikon toy paidos soy ek makrohn kai epeides me ohs orasis anthrohpoy kai ypsohsas me kyrie o theos 17.18  ti prosthehsei eti dayid pros se toy doxasai kai sy ton doylon soy oidas 17.19  kai kata tehn kardian soy epoiehsas tehn pasan megalohsynehn 17.20  kyrie oyk estin omoios soi kai oyk estin plehn soy kata panta osa ehkoysamen en ohsin ehmohn 17.21  kai oyk estin ohs o laos soy israehl ethnos eti epi tehs gehs ohs ohdehgehsen ayton o theos toy lytrohsasthai eaytoh laon toy thesthai eaytoh onoma mega kai epiphanes toy ekbalein apo prosohpoy laoy soy oys elytrohsoh ex aigyptoy ethneh 17.22  kai edohkas ton laon soy israehl seaytoh laon eohs aiohnos kai sy kyrie aytois eis theon 17.23  kai nyn kyrie o logos soy on elalehsas pros ton paida soy kai epi ton oikon aytoy pistohthehtoh eohs aiohnos 17.24  legontohn kyrie kyrie pantokratohr theos israehl kai o oikos dayid paidos soy anohrthohmenos enantion soy 17.25  oti sy kyrie ehnoixas to oys toy paidos soy toy oikodomehsai aytoh oikon dia toyto eyren o pais soy toy proseyxasthai kata prosohpon soy 17.26  kai nyn kyrie sy ei aytos o theos kai elalehsas epi ton doylon soy ta agatha tayta 17.27  kai nyn ehrxoh toy eylogehsai ton oikon toy paidos soy toy einai eis ton aiohna enantion soy oti sy kyrie eylogehsas kai eylogehson eis ton aiohna
17.1  ויהי כאשר ישב דויד בביתו ויאמר דויד אל־נתן הנביא הנה אנכי יושב בבית הארזים וארון ברית־יהוה תחת יריעות׃ 17.2  ויאמר נתן אל־דויד כל אשר בלבבך עשה כי האלהים עמך׃ ס 17.3  ויהי בלילה ההוא ויהי דבר־אלהים אל־נתן לאמר׃ 17.4  לך ואמרת אל־דויד עבדי כה אמר יהוה לא אתה תבנה־לי הבית לשבת׃ 17.5  כי לא ישבתי בבית מן־היום אשר העליתי את־ישראל עד היום הזה ואהיה מאהל אל־אהל וממשכן׃ 17.6  בכל אשר־התהלכתי בכל־ישראל הדבר דברתי את־אחד שפטי ישראל אשר צויתי לרעות את־עמי לאמר למה לא־בניתם לי בית ארזים׃ 17.7  ועתה כה־תאמר לעבדי לדויד ס כה אמר יהוה צבאות אני לקחתיך מן־הנוה מן־אחרי הצאן להיות נגיד על עמי ישראל׃ 17.8  ואהיה עמך בכל אשר הלכת ואכרית את־כל־אויביך מפניך ועשיתי לך שם כשם הגדולים אשר בארץ׃ 17.9  ושמתי מקום לעמי ישראל ונטעתיהו ושכן תחתיו ולא ירגז עוד ולא־יוסיפו בני־עולה לבלתו כאשר בראשונה׃ 17.10  ולמימים אשר צויתי שפטים על־עמי ישראל והכנעתי את־כל־אויביך ואגד לך ובית יבנה־לך יהוה׃ 17.11  והיה כי־מלאו ימיך ללכת עם־אבתיך והקימותי את־זרעך אחריך אשר יהיה מבניך והכינותי את־מלכותו׃ 17.12  הוא יבנה־לי בית וכננתי את־כסאו עד־עולם׃ 17.13  אני אהיה־לו לאב והוא יהיה־לי לבן וחסדי לא־אסיר מעמו כאשר הסירותי מאשר היה לפניך׃ 17.14  והעמדתיהו בביתי ובמלכותי עד־העולם וכסאו יהיה נכון עד־עולם׃ 17.15  ככל הדברים האלה וככל החזון הזה כן דבר נתן אל־דויד׃ פ 17.16  ויבא המלך דויד וישב לפני יהוה ויאמר מי־אני יהוה אלהים ומי ביתי כי הביאתני עד־הלם׃ 17.17  ותקטן זאת בעיניך אלהים ותדבר על־בית־עבדך למרחוק וראיתני כתור האדם המעלה יהוה אלהים׃ 17.18  מה־יוסיף עוד דויד אליך לכבוד את־עבדך ואתה את־עבדך ידעת׃ 17.19  יהוה בעבור עבדך וכלבך עשית את כל־הגדולה הזאת להדיע את־כל־הגדלות׃ 17.20  יהוה אין כמוך ואין אלהים זולתך בכל אשר־שמענו באזנינו׃ 17.21  ומי כעמך ישראל גוי אחד בארץ אשר הלך האלהים לפדות לו עם לשום לך ם גדלות ונראות לגרש מפני עמך אשר־פדית ממצרים גוים׃ 17.22  ותתן את־עמך ישראל ׀ לך לעם עד־עולם ואתה יהוה היית להם לאלהים׃ 17.23  ועתה יהוה הדבר אשר דברת על־עבדך ועל־ביתו יאמן עד־עולם ועשה כאשר דברת׃ 17.24  ויאמן ויגדל שמך עד־עולם לאמר יהוה צבאות אלהי ישראל אלהים לישראל ובית־דויד עבדך נכון לפניך׃ 17.25  כי ׀ אתה אלהי גלית את־אזן עבדך לבנות לו בית על־כן מצא עבדך להתפלל לפניך׃ 17.26  ועתה יהוה אתה־הוא האלהים ותדבר על־עבדך הטובה הזאת׃ 17.27  ועתה הואלת לברך את־בית עבדך להיות לעולם לפניך כי־אתה יהוה ברכת ומברך לעולם׃ פ
17.1  wjHj kAxr jxb dwjd bbjtw wjAmr dwjd Al-ntn HnbjA HnH Ankj jwxb bbjt HArzjm wArwn brjt-jHwH tht jrjOwt׃ 17.2  wjAmr ntn Al-dwjd kl Axr blbbk OxH kj HAlHjm Omk׃ s 17.3  wjHj bljlH HHwA wjHj dbr-AlHjm Al-ntn lAmr׃ 17.4  lk wAmrt Al-dwjd Obdj kH Amr jHwH lA AtH tbnH-lj Hbjt lxbt׃ 17.5  kj lA jxbtj bbjt mn-Hjwm Axr HOljtj At-jxrAl Od Hjwm HzH wAHjH mAHl Al-AHl wmmxkn׃ 17.6  bkl Axr-HtHlktj bkl-jxrAl Hdbr dbrtj At-Ahd xpTj jxrAl Axr cwjtj lrOwt At-Omj lAmr lmH lA-bnjtm lj bjt Arzjm׃ 17.7  wOtH kH-tAmr lObdj ldwjd s kH Amr jHwH cbAwt Anj lqhtjk mn-HnwH mn-Ahrj HcAn lHjwt ngjd Ol Omj jxrAl׃ 17.8  wAHjH Omk bkl Axr Hlkt wAkrjt At-kl-Awjbjk mpnjk wOxjtj lk xm kxm Hgdwljm Axr bArc׃ 17.9  wxmtj mqwm lOmj jxrAl wnTOtjHw wxkn thtjw wlA jrgz Owd wlA-jwsjpw bnj-OwlH lbltw kAxr brAxwnH׃ 17.10  wlmjmjm Axr cwjtj xpTjm Ol-Omj jxrAl wHknOtj At-kl-Awjbjk wAgd lk wbjt jbnH-lk jHwH׃ 17.11  wHjH kj-mlAw jmjk llkt Om-Abtjk wHqjmwtj At-zrOk Ahrjk Axr jHjH mbnjk wHkjnwtj At-mlkwtw׃ 17.12  HwA jbnH-lj bjt wknntj At-ksAw Od-Owlm׃ 17.13  Anj AHjH-lw lAb wHwA jHjH-lj lbn whsdj lA-Asjr mOmw kAxr Hsjrwtj mAxr HjH lpnjk׃ 17.14  wHOmdtjHw bbjtj wbmlkwtj Od-HOwlm wksAw jHjH nkwn Od-Owlm׃ 17.15  kkl Hdbrjm HAlH wkkl Hhzwn HzH kn dbr ntn Al-dwjd׃ p 17.16  wjbA Hmlk dwjd wjxb lpnj jHwH wjAmr mj-Anj jHwH AlHjm wmj bjtj kj HbjAtnj Od-Hlm׃ 17.17  wtqTn zAt bOjnjk AlHjm wtdbr Ol-bjt-Obdk lmrhwq wrAjtnj ktwr HAdm HmOlH jHwH AlHjm׃ 17.18  mH-jwsjp Owd dwjd Aljk lkbwd At-Obdk wAtH At-Obdk jdOt׃ 17.19  jHwH bObwr Obdk wklbk Oxjt At kl-HgdwlH HzAt lHdjO At-kl-Hgdlwt׃ 17.20  jHwH Ajn kmwk wAjn AlHjm zwltk bkl Axr-xmOnw bAznjnw׃ 17.21  wmj kOmk jxrAl gwj Ahd bArc Axr Hlk HAlHjm lpdwt lw Om lxwm lk m gdlwt wnrAwt lgrx mpnj Omk Axr-pdjt mmcrjm gwjm׃ 17.22  wttn At-Omk jxrAl lk lOm Od-Owlm wAtH jHwH Hjjt lHm lAlHjm׃ 17.23  wOtH jHwH Hdbr Axr dbrt Ol-Obdk wOl-bjtw jAmn Od-Owlm wOxH kAxr dbrt׃ 17.24  wjAmn wjgdl xmk Od-Owlm lAmr jHwH cbAwt AlHj jxrAl AlHjm ljxrAl wbjt-dwjd Obdk nkwn lpnjk׃ 17.25  kj AtH AlHj gljt At-Azn Obdk lbnwt lw bjt Ol-kn mcA Obdk lHtpll lpnjk׃ 17.26  wOtH jHwH AtH-HwA HAlHjm wtdbr Ol-Obdk HTwbH HzAt׃ 17.27  wOtH HwAlt lbrk At-bjt Obdk lHjwt lOwlm lpnjk kj-AtH jHwH brkt wmbrk lOwlm׃ p
17.1  וַיְהִי כַּאֲשֶׁר יָשַׁב דָּוִיד בְּבֵיתֹו וַיֹּאמֶר דָּוִיד אֶל־נָתָן הַנָּבִיא הִנֵּה אָנֹכִי יֹושֵׁב בְּבֵית הָאֲרָזִים וַאֲרֹון בְּרִית־יְהוָה תַּחַת יְרִיעֹות׃ 17.2  וַיֹּאמֶר נָתָן אֶל־דָּוִיד כֹּל אֲשֶׁר בִּלְבָבְךָ עֲשֵׂה כִּי הָאֱלֹהִים עִמָּךְ׃ ס 17.3  וַיְהִי בַּלַּיְלָה הַהוּא וַיְהִי דְּבַר־אֱלֹהִים אֶל־נָתָן לֵאמֹר׃ 17.4  לֵךְ וְאָמַרְתָּ אֶל־דָּוִיד עַבְדִּי כֹּה אָמַר יְהוָה לֹא אַתָּה תִּבְנֶה־לִּי הַבַּיִת לָשָׁבֶת׃ 17.5  כִּי לֹא יָשַׁבְתִּי בְּבַיִת מִן־הַיֹּום אֲשֶׁר הֶעֱלֵיתִי אֶת־יִשְׂרָאֵל עַד הַיֹּום הַזֶּה וָאֶהְיֶה מֵאֹהֶל אֶל־אֹהֶל וּמִמִּשְׁכָּן׃ 17.6  בְּכֹל אֲשֶׁר־הִתְהַלַּכְתִּי בְּכָל־יִשְׂרָאֵל הֲדָבָר דִּבַּרְתִּי אֶת־אַחַד שֹׁפְטֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר צִוִּיתִי לִרְעֹות אֶת־עַמִּי לֵאמֹר לָמָּה לֹא־בְנִיתֶם לִי בֵּית אֲרָזִים׃ 17.7  וְעַתָּה כֹּה־תֹאמַר לְעַבְדִּי לְדָוִיד ס כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֲנִי לְקַחְתִּיךָ מִן־הַנָּוֶה מִן־אַחֲרֵי הַצֹּאן לִהְיֹות נָגִיד עַל עַמִּי יִשְׂרָאֵל׃ 17.8  וָאֶהְיֶה עִמְּךָ בְּכֹל אֲשֶׁר הָלַכְתָּ וָאַכְרִית אֶת־כָּל־אֹויְבֶיךָ מִפָּנֶיךָ וְעָשִׂיתִי לְךָ שֵׁם כְּשֵׁם הַגְּדֹולִים אֲשֶׁר בָּאָרֶץ׃ 17.9  וְשַׂמְתִּי מָקֹום לְעַמִּי יִשְׂרָאֵל וּנְטַעְתִּיהוּ וְשָׁכַן תַּחְתָּיו וְלֹא יִרְגַּז עֹוד וְלֹא־יֹוסִיפוּ בְנֵי־עַוְלָה לְבַלֹּתֹו כַּאֲשֶׁר בָּרִאשֹׁונָה׃ 17.10  וּלְמִיָּמִים אֲשֶׁר צִוִּיתִי שֹׁפְטִים עַל־עַמִּי יִשְׂרָאֵל וְהִכְנַעְתִּי אֶת־כָּל־אֹויְבֶיךָ וָאַגִּד לָךְ וּבַיִת יִבְנֶה־לְּךָ יְהוָה׃ 17.11  וְהָיָה כִּי־מָלְאוּ יָמֶיךָ לָלֶכֶת עִם־אֲבֹתֶיךָ וַהֲקִימֹותִי אֶת־זַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ אֲשֶׁר יִהְיֶה מִבָּנֶיךָ וַהֲכִינֹותִי אֶת־מַלְכוּתֹו׃ 17.12  הוּא יִבְנֶה־לִּי בָּיִת וְכֹנַנְתִּי אֶת־כִּסְאֹו עַד־עֹולָם׃ 17.13  אֲנִי אֶהְיֶה־לֹּו לְאָב וְהוּא יִהְיֶה־לִּי לְבֵן וְחַסְדִּי לֹא־אָסִיר מֵעִמֹּו כַּאֲשֶׁר הֲסִירֹותִי מֵאֲשֶׁר הָיָה לְפָנֶיךָ׃ 17.14  וְהַעֲמַדְתִּיהוּ בְּבֵיתִי וּבְמַלְכוּתִי עַד־הָעֹולָם וְכִסְאֹו יִהְיֶה נָכֹון עַד־עֹולָם׃ 17.15  כְּכֹל הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וּכְכֹל הֶחָזֹון הַזֶּה כֵּן דִּבֶּר נָתָן אֶל־דָּוִיד׃ פ 17.16  וַיָּבֹא הַמֶּלֶךְ דָּוִיד וַיֵּשֶׁב לִפְנֵי יְהוָה וַיֹּאמֶר מִי־אֲנִי יְהוָה אֱלֹהִים וּמִי בֵיתִי כִּי הֲבִיאֹתַנִי עַד־הֲלֹם׃ 17.17  וַתִּקְטַן זֹאת בְּעֵינֶיךָ אֱלֹהִים וַתְּדַבֵּר עַל־בֵּית־עַבְדְּךָ לְמֵרָחֹוק וּרְאִיתַנִי כְּתֹור הָאָדָם הַמַּעֲלָה יְהוָה אֱלֹהִים׃ 17.18  מַה־יֹּוסִיף עֹוד דָּוִיד אֵלֶיךָ לְכָבֹוד אֶת־עַבְדֶּךָ וְאַתָּה אֶת־עַבְדְּךָ יָדָעְתָּ׃ 17.19  יְהוָה בַּעֲבוּר עַבְדְּךָ וּכְלִבְּךָ עָשִׂיתָ אֵת כָּל־הַגְּדוּלָּה הַזֹּאת לְהֹדִיעַ אֶת־כָּל־הַגְּדֻלֹּות׃ 17.20  יְהוָה אֵין כָּמֹוךָ וְאֵין אֱלֹהִים זוּלָתֶךָ בְּכֹל אֲשֶׁר־שָׁמַעְנוּ בְּאָזְנֵינוּ׃ 17.21  וּמִי כְּעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל גֹּוי אֶחָד בָּאָרֶץ אֲשֶׁר הָלַךְ הָאֱלֹהִים לִפְדֹּות לֹו עָם לָשׂוּם לְךָ ם גְּדֻלֹּות וְנֹרָאֹות לְגָרֵשׁ מִפְּנֵי עַמְּךָ אֲשֶׁר־פָּדִיתָ מִמִּצְרַיִם גֹּויִם׃ 17.22  וַתִּתֵּן אֶת־עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל ׀ לְךָ לְעָם עַד־עֹולָם וְאַתָּה יְהוָה הָיִיתָ לָהֶם לֵאלֹהִים׃ 17.23  וְעַתָּה יְהוָה הַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ עַל־עַבְדְּךָ וְעַל־בֵּיתֹו יֵאָמֵן עַד־עֹולָם וַעֲשֵׂה כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ׃ 17.24  וְיֵאָמֵן וְיִגְדַּל שִׁמְךָ עַד־עֹולָם לֵאמֹר יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֱלֹהִים לְיִשְׂרָאֵל וּבֵית־דָּוִיד עַבְדְּךָ נָכֹון לְפָנֶיךָ׃ 17.25  כִּי ׀ אַתָּה אֱלֹהַי גָּלִיתָ אֶת־אֹזֶן עַבְדְּךָ לִבְנֹות לֹו בָּיִת עַל־כֵּן מָצָא עַבְדְּךָ לְהִתְפַּלֵּל לְפָנֶיךָ׃ 17.26  וְעַתָּה יְהוָה אַתָּה־הוּא הָאֱלֹהִים וַתְּדַבֵּר עַל־עַבְדְּךָ הַטֹּובָה הַזֹּאת׃ 17.27  וְעַתָּה הֹואַלְתָּ לְבָרֵךְ אֶת־בֵּית עַבְדְּךָ לִהְיֹות לְעֹולָם לְפָנֶיךָ כִּי־אַתָּה יְהוָה בֵּרַכְתָּ וּמְבֹרָךְ לְעֹולָם׃ פ
17.1  wajHij kaAaxxaer jaaxxab daawijd bbejtow wajoAmaer daawijd Aael-naataan HanaabijA HineH Aaanokij jowxxeb bbejt HaaAaraazijm waAarown brijt-jHwaaH tahat jrijOowt׃ 17.2  wajoAmaer naataan Aael-daawijd kol Aaxxaer bilbaabkaa OaxeH kij HaaAaeloHijm Oimaak׃ s 17.3  wajHij balajlaaH HaHwA wajHij dbar-AaeloHijm Aael-naataan leAmor׃ 17.4  lek wAaamartaa Aael-daawijd Oabdij koH Aaamar jHwaaH loA AataaH tibnaeH-lij Habajit laaxxaabaet׃ 17.5  kij loA jaaxxabtij bbajit min-Hajowm Aaxxaer HaeOaelejtij Aaet-jixraaAel Oad Hajowm HazaeH waaAaeHjaeH meAoHael Aael-AoHael wmimixxkaan׃ 17.6  bkol Aaxxaer-HitHalaktij bkaal-jixraaAel Hadaabaar dibartij Aaet-Aahad xxopTej jixraaAel Aaxxaer ciwijtij lirOowt Aaet-Oamij leAmor laamaaH loA-bnijtaem lij bejt Aaraazijm׃ 17.7  wOataaH koH-toAmar lOabdij ldaawijd s koH Aaamar jHwaaH cbaaAowt Aanij lqahtijkaa min-HanaawaeH min-Aaharej HacoAn liHjowt naagijd Oal Oamij jixraaAel׃ 17.8  waaAaeHjaeH Oimkaa bkol Aaxxaer Haalaktaa waaAakrijt Aaet-kaal-Aowjbaejkaa mipaanaejkaa wOaaxijtij lkaa xxem kxxem Hagdowlijm Aaxxaer baaAaaraec׃ 17.9  wxamtij maaqowm lOamij jixraaAel wnTaOtijHw wxxaakan tahtaajw wloA jirgaz Oowd wloA-jowsijpw bnej-OawlaaH lbalotow kaAaxxaer baariAxxownaaH׃ 17.10  wlmijaamijm Aaxxaer ciwijtij xxopTijm Oal-Oamij jixraaAel wHiknaOtij Aaet-kaal-Aowjbaejkaa waaAagid laak wbajit jibnaeH-lkaa jHwaaH׃ 17.11  wHaajaaH kij-maalAw jaamaejkaa laalaekaet Oim-Aabotaejkaa waHaqijmowtij Aaet-zarOakaa Aaharaejkaa Aaxxaer jiHjaeH mibaanaejkaa waHakijnowtij Aaet-malkwtow׃ 17.12  HwA jibnaeH-lij baajit wkonantij Aaet-kisAow Oad-Oowlaam׃ 17.13  Aanij AaeHjaeH-low lAaab wHwA jiHjaeH-lij lben whasdij loA-Aaasijr meOimow kaAaxxaer Hasijrowtij meAaxxaer HaajaaH lpaanaejkaa׃ 17.14  wHaOamadtijHw bbejtij wbmalkwtij Oad-HaaOowlaam wkisAow jiHjaeH naakown Oad-Oowlaam׃ 17.15  kkol Hadbaarijm HaaAelaeH wkkol Haehaazown HazaeH ken dibaer naataan Aael-daawijd׃ p 17.16  wajaaboA Hamaelaek daawijd wajexxaeb lipnej jHwaaH wajoAmaer mij-Aanij jHwaaH AaeloHijm wmij bejtij kij HabijAotanij Oad-Halom׃ 17.17  watiqTan zoAt bOejnaejkaa AaeloHijm watdaber Oal-bejt-Oabdkaa lmeraahowq wrAijtanij ktowr HaaAaadaam HamaOalaaH jHwaaH AaeloHijm׃ 17.18  maH-jowsijp Oowd daawijd Aelaejkaa lkaabowd Aaet-Oabdaekaa wAataaH Aaet-Oabdkaa jaadaaOtaa׃ 17.19  jHwaaH baOabwr Oabdkaa wklibkaa Oaaxijtaa Aet kaal-HagdwlaaH HazoAt lHodijOa Aaet-kaal-Hagdulowt׃ 17.20  jHwaaH Aejn kaamowkaa wAejn AaeloHijm zwlaataekaa bkol Aaxxaer-xxaamaOnw bAaaznejnw׃ 17.21  wmij kOamkaa jixraaAel gowj Aaehaad baaAaaraec Aaxxaer Haalak HaaAaeloHijm lipdowt low Oaam laaxwm lkaa m gdulowt wnoraaAowt lgaarexx mipnej Oamkaa Aaxxaer-paadijtaa mimicrajim gowjim׃ 17.22  watiten Aaet-Oamkaa jixraaAel lkaa lOaam Oad-Oowlaam wAataaH jHwaaH Haajijtaa laaHaem leAloHijm׃ 17.23  wOataaH jHwaaH Hadaabaar Aaxxaer dibartaa Oal-Oabdkaa wOal-bejtow jeAaamen Oad-Oowlaam waOaxeH kaAaxxaer dibartaa׃ 17.24  wjeAaamen wjigdal xximkaa Oad-Oowlaam leAmor jHwaaH cbaaAowt AaeloHej jixraaAel AaeloHijm ljixraaAel wbejt-daawijd Oabdkaa naakown lpaanaejkaa׃ 17.25  kij AataaH AaeloHaj gaalijtaa Aaet-Aozaen Oabdkaa libnowt low baajit Oal-ken maacaaA Oabdkaa lHitpalel lpaanaejkaa׃ 17.26  wOataaH jHwaaH AataaH-HwA HaaAaeloHijm watdaber Oal-Oabdkaa HaTowbaaH HazoAt׃ 17.27  wOataaH HowAaltaa lbaarek Aaet-bejt Oabdkaa liHjowt lOowlaam lpaanaejkaa kij-AataaH jHwaaH beraktaa wmboraak lOowlaam׃ p
17.1  Es begab sich aber, als David in seinem Hause wohnte, sprach er zum Propheten Natan: Siehe, ich wohne in einem zedernen Hause, aber die Bundeslade des HERRN ist unter Teppichen! Natan sprach zu David: 17.2  Alles, was in deinem Herzen ist, das tue, denn Gott ist mit dir! 17.3  Aber in derselben Nacht erging das Wort Gottes an Natan und sprach: 17.4  Gehe hin und sage zu meinem Knechte David: So spricht der HERR: Du sollst mir kein Haus bauen! 17.5  Denn ich habe in keinem Hause gewohnt von dem Tage an, als ich die Kinder Israel heraufführte, bis auf diesen Tag, sondern ich zog von Zelt zu Zelt und von Wohnung zu Wohnung . 17.6  Solange ich mit ganz Israel gewandelt bin, habe ich auch zu einem der Richter in Israel, denen ich mein Volk zu weiden befahl, jemals gesagt: Warum baut ihr mir kein zedernes Haus? 17.7  So sprich nun also zu meinem Knecht David: So spricht der HERR der Heerscharen: Ich habe dich von der Weide hinter den Schafen weggenommen, daß du Fürst werdest über mein Volk Israel; 17.8  und ich bin mit dir gewesen, wo du hingegangen bist, und habe alle deine Feinde vor dir ausgerottet und dir einen Namen gemacht, wie die Gewaltigen auf Erden Namen haben. 17.9  Und ich habe meinem Volk Israel einen Ort bereitet und es eingepflanzt, daß es daselbst wohnen und nicht mehr beunruhigt werden soll; und die Kinder der Bosheit sollen es nicht mehr verderben wie zuvor und seit der Zeit, als ich Richter über mein Volk verordnete, 17.10  sondern ich habe alle deine Feinde gedemütigt, und ich verkündige dir, daß der HERR dir ein Haus bauen wird. 17.11  Wenn aber deine Tage vollendet sind, daß du zu deinen Vätern hingehst, so will ich deinen Samen nach dir erwecken, der von deinen Söhnen sein wird; sein Königtum will ich bestätigen. 17.12  Der soll mir ein Haus bauen, und ich will seinen Thron befestigen ewiglich. 17.13  Ich will sein Vater sein, und er soll mein Sohn sein. Und ich will meine Barmherzigkeit nicht von ihm wenden, wie ich sie von dem gewendet habe, der vor dir war; 17.14  sondern ich will ihn auf ewig über mein Haus und mein Königreich bestellen, und sein Thron soll auf ewig bestätigt sein. 17.15  Und als Natan nach allen diesen Worten und nach diesem ganzen Gesicht mit David geredet hatte, 17.16  kam der König David und setzte sich vor dem HERRN nieder und sprach: Wer bin ich, HERR, mein Gott, und was ist mein Haus, daß du mich bis hierher gebracht hast? 17.17  Und das war noch zu wenig in deinen Augen, o Gott, sondern du hast über das Haus deines Knechtes noch von ferner Zukunft geredet und hast mich sehen lassen des Menschen höchstes Ziel, HERR, mein Gott! 17.18  Was kann David noch dazutun, zu dieser Ehre, die du deinem Knecht erweisest, und daß du deinen Knecht also erkannt hast? 17.19  HERR, um deines Knechtes willen und nach deinem Herzen hast du all das Große getan und alle diese großen Dinge bekannt gemacht! 17.20  HERR, es ist deinesgleichen nicht und kein Gott außer dir, nach allem, was wir mit unsern Ohren gehört haben! 17.21  Und wo ist eine einzige Nation auf Erden wie dein Volk Israel, welches zu erlösen Gott selbst hingegangen ist, womit du dir einen großen und furchtbaren Namen machtest, damit daß du die Heiden vor deinem Volk her, welches du aus Ägypten erlöst, ausgestoßen hast! 17.22  Und du hast dir dein Volk Israel auf ewig zum Volk gemacht; und du bist ihr Gott geworden. 17.23  Und nun, HERR, das Wort, das du über deinen Knecht und über sein Haus geredet hast, bleibe ewig wahr; tue, wie du geredet hast! 17.24  Ja, es möge sich bewahrheiten! Und so soll dein Name erhoben werden ewiglich, daß man sage: Der HERR der Heerscharen, der Gott Israels, ist Gott für Israel! Und das Haus deines Knechtes David möge vor dir Bestand haben! 17.25  Denn du, mein Gott, hast deinem Knechte eröffnet, daß du ihm ein Haus bauen willst. Darum hat dein Knecht den Mut gefunden, vor dir zu beten. 17.26  Und nun, HERR, du bist Gott und hast über deinen Knecht so viel Gutes geredet. 17.27  So wollest du denn das Haus deines Knechtes segnen, daß es vor dir sei ewiglich; denn was du, HERR, segnest, das ist gesegnet ewiglich!
17.1  Es begab sich, da David in seinem Hause wohnte, sprach er zu dem Propheten Nathan: Siehe, ich wohne in einem Zedernhaus, und die Lade des Bundes des HERRN ist unter Teppichen. 17.2  Nathan sprach zu David: Alles was in deinem Herzen ist, das tue; denn Gott ist mit dir. 17.3  Aber in derselben Nacht kam das Wort Gottes zu Nathan und sprach: 17.4  Gehe hin und sage David, meinem Knecht: So spricht der HERR: Du sollst mir nicht ein Haus bauen zur Wohnung. 17.5  Denn ich habe in keinem Hause gewohnt von dem Tage an, da ich die Kinder Israel ausführte, bis auf diesen Tag; sondern bin gewesen, wo die Hütte gewesen ist und die Wohnung. 17.6  Wo ich wandelte im ganzen Israel, habe ich auch zu der Richter einem in Israel je gesagt, denen ich gebot zu weiden mein Volk, und gesprochen: Warum baut ihr mir nicht ein Zedernhaus? 17.7  So sprich nun also zu meinem Knecht David: So spricht der HERR Zebaoth: Ich habe dich genommen von der Weide hinter den Schafen, daß du solltest sein ein Fürst über mein Volk Israel, 17.8  und bin mit dir gewesen, wo du hin gegangen bist, und habe deine Feinde ausgerottet vor dir und habe dir einen Namen gemacht, wie die Großen auf Erden Namen haben. 17.9  Und ich will meinem Volk Israel eine Stätte setzen und will es pflanzen, daß es daselbst wohnen soll und nicht mehr bewegt werde; und die bösen Leute sollen es nicht mehr schwächen wie vormals und zu den Zeiten, da ich den Richtern gebot über mein Volk Israel. 17.10  Und ich will alle deine Feinde demütigen und verkündige dir, daß der HERR dir ein Haus bauen will. 17.11  Wenn aber deine Tage aus sind, daß du hingehst zu deinen Vätern, so will ich dir Samen erwecken, der deiner Söhne einer sein soll; dem will ich sein Königreich bestätigen. 17.12  Der soll mir ein Haus bauen, und ich will seinen Stuhl bestätigen ewiglich. 17.13  Ich will sein Vater sein, und er soll mein Sohn sein. Und ich will meine Barmherzigkeit nicht von ihm wenden, wie ich sie von dem gewandt habe, der vor dir war; 17.14  sondern ich will ihn setzen in mein Haus und in mein Königreich ewiglich, daß sein Stuhl beständig sei ewiglich. 17.15  Und da Nathan nach allen diesen Worten und all diesem Gesicht mit David redete, {~} 17.16  kam der König David und blieb vor dem HERRN und sprach: Wer bin ich, HERR, GOTT, und was ist mein Haus, daß du mich bis hierher gebracht hast? 17.17  Und das hat dich noch zu wenig gedeucht, Gott, sondern du hast über das Haus deines Knechtes noch von fernem Zukünftigen geredet; und hast mich angesehen nach Menschenweise, der du in der Höhe Gott der HERR bist. 17.18  Was soll David mehr sagen zu dir, daß du deinem Knecht herrlich machst? Du erkennst deinen Knecht. 17.19  HERR, um deines Knechtes willen, nach deinem Herzen hast du alle solche großen Dinge getan, daß du kundtätest alle Herrlichkeit. 17.20  HERR, es ist deinesgleichen nicht und ist kein Gott denn du, nach allem, was wir mit unseren Ohren gehört haben. 17.21  Und wo ist ein Volk auf Erden wie dein Volk Israel, um welches willen Gott hingegangen ist, sich ein Volk zu erlösen und sich selbst einen Namen zu machen von großen und schrecklichen Dingen, Heiden auszustoßen vor deinem Volk her, das du aus Ägypten erlöst hast. 17.22  Und du hast dir dein Volk Israel zum Volk gemacht ewiglich; und du, HERR, bist ihr Gott geworden. 17.23  Nun, HERR, das Wort, das du geredet hast über deinen Knecht und über sein Haus, werde wahr ewiglich, und tue, wie du geredet hast. 17.24  Und dein Name werde wahr und groß ewiglich, daß man sage: Der HERR Zebaoth, der Gott Israels, ist Gott in Israel, und das Haus deines Knechtes David ist beständig vor dir. 17.25  Denn du, mein Gott, hast das Ohr deines Knechtes geöffnet, daß du ihm ein Haus bauen willst; darum hat dein Knecht Mut gefunden, daß er vor dir betet. 17.26  Nun, HERR, du bist Gott und hast solch Gutes deinem Knecht geredet. 17.27  Nun hebe an, zu segnen das Haus deines Knechtes, daß es ewiglich sei vor dir; denn was du, HERR, segnest, das ist gesegnet ewiglich.
17.1  Und es geschah, als David in seinem Hause wohnte, da sprach David zu Nathan, dem Propheten: Siehe, ich wohne in einem Hause von Zedern, und die Lade des Bundes Jehovas wohnt unter Teppichen. 17.2  Und Nathan sprach zu David: Tue alles, was du im Herzen hast, denn Gott ist mit dir. 17.3  Und es geschah in selbiger Nacht, da geschah das Wort Gottes zu Nathan also: 17.4  Gehe hin und sprich zu David, meinem Knechte: So spricht Jehova: Nicht du sollst mir das Haus zur Wohnung bauen; 17.5  denn ich habe nicht in einem Hause gewohnt von dem Tage an, da ich Israel heraufgeführt habe, bis auf diesen Tag; sondern ich wanderte von Zelt zu Zelt und von Wohnung zu Wohnung. 17.6  Wo immer ich wanderte unter ganz Israel, habe ich zu einem der Richter Israels, dem ich gebot, mein Volk zu weiden, ein Wort geredet und gesagt: Warum habt ihr mir nicht ein Haus von Zedern gebaut? 17.7  Und nun sollst du also zu meinem Knechte David sagen: So spricht Jehova der Heerscharen: Ich habe dich von der Trift genommen, hinter dem Kleinvieh weg, daß du Fürst sein solltest über mein Volk Israel; 17.8  und ich bin mit dir gewesen überall, wohin du gegangen bist, und habe alle deine Feinde vor dir ausgerottet; und ich habe dir einen Namen gemacht, gleich dem Namen der Großen, die auf Erden sind. 17.9  Und ich werde einen Ort setzen für mein Volk Israel und werde es pflanzen, daß es an seiner Stätte wohne und nicht mehr beunruhigt werde; und die Söhne der Ungerechtigkeit sollen es nicht mehr aufreiben, 17.10  wie früher und seit den Tagen, da ich Richter über mein Volk Israel bestellt habe. Und ich werde alle deine Feinde demütigen; und ich tue dir kund, daß Jehova dir ein Haus bauen wird. 17.11  Und es wird geschehen, wenn deine Tage voll sind, daß du zu deinen Vätern hingehst, so werde ich deinen Samen nach dir erwecken, der von deinen Söhnen sein wird, und werde sein Königtum befestigen. 17.12  Der wird mir ein Haus bauen; und ich werde seinen Thron befestigen auf ewig. 17.13  Ich will ihm Vater sein, und er soll mir Sohn sein; und ich will meine Güte nicht von ihm weichen lassen, wie ich sie von dem weichen ließ, der vor dir war. 17.14  Und ich will ihm Bestand geben in meinem Hause und in meinem Königreich auf ewig; und sein Thron soll fest sein auf ewig. 17.15  Nach allen diesen Worten und nach diesem ganzen Gesicht, also redete Nathan zu David. 17.16  Da ging der König David hinein und setzte sich vor Jehova nieder und sprach: Wer bin ich, Jehova Gott, und was ist mein Haus, daß du mich bis hierher gebracht hast? 17.17  Und dies ist noch ein Geringes gewesen in deinen Augen, o Gott! Und du hast auch von dem Hause deines Knechtes geredet in die Ferne hin; und du hast mich angesehen nach der Weise eines hochgestellten Menschen, Jehova Gott! 17.18  Was soll David noch weiter zu dir reden von der Ehre an deinem Knechte? Du kennst ja deinen Knecht. 17.19  Jehova, um deines Knechtes willen und nach deinem Herzen hast du all dieses Große getan, um alle diese großen Dinge kundzutun. 17.20  Jehova, niemand ist dir gleich, und kein Gott außer dir, nach allem, was wir mit unseren Ohren gehört haben. 17.21  Und wer ist wie dein Volk Israel, die einzige Nation auf Erden, welche Gott hingegangen ist, sich zum Volke zu erlösen, um dir einen Namen zu machen, große und furchtbare Dinge zu tun, indem du vor deinem Volke, das du aus Ägypten erlöst hast, Nationen vertriebst? 17.22  Und du hast dir dein Volk Israel zum Volke bestimmt auf ewig; und du, Jehova, bist ihr Gott geworden. 17.23  Und nun, Jehova, das Wort, das du über deinen Knecht und über sein Haus geredet hast, möge sich bewähren ewiglich; und tue, wie du geredet hast! 17.24  Ja, es möge sich bewähren! und dein Name sei groß auf ewig, daß man spreche: Jehova der Heerscharen, der Gott Israels, ist Gott für Israel! Und das Haus deines Knechtes David sei fest vor dir. 17.25  Denn du, mein Gott, hast dem Ohre deines Knechtes eröffnet, daß du ihm ein Haus bauen willst; darum hat dein Knecht sich ein Herz gefaßt, vor dir zu beten. 17.26  Und nun, Jehova, du bist es, der da Gott ist, und du hast dieses Gute zu deinem Knechte geredet. 17.27  Und nun, es hat dir gefallen, das Haus deines Knechtes zu segnen, daß es ewiglich vor dir sei; denn du, Jehova, hast es gesegnet, und es wird gesegnet sein ewiglich.


1.Chronika - Kapitel 18


18.1  καὶ ἐγένετο μετὰ ταῦτα καὶ ἐπάταξεν δαυιδ τοὺς ἀλλοφύλους καὶ ἐτροπώσατο αὐτοὺς καὶ ἔλαβεν τὴν γεθ καὶ τὰς κώμας αὐτῆς ἐκ χειρὸς ἀλλοφύλων 18.2  καὶ ἐπάταξεν τὴν μωαβ καὶ ἦσαν μωαβ παῖδες τῷ δαυιδ φέροντες δῶρα 18.3  καὶ ἐπάταξεν δαυιδ τὸν αδρααζαρ βασιλέα σουβα ημαθ πορευομένου αὐτοῦ ἐπιστῆσαι χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ ποταμὸν εὐφράτην 18.4  καὶ προκατελάβετο δαυιδ αὐτῶν χίλια ἅρματα καὶ ἑπτὰ χιλιάδας ἵππων καὶ εἴκοσι χιλιάδας ἀνδρῶν πεζῶν καὶ παρέλυσεν δαυιδ πάντα τὰ ἅρματα καὶ ὑπελίπετο ἐξ αὐτῶν ἑκατὸν ἅρματα 18.5  καὶ ἦλθεν σύρος ἐκ δαμασκοῦ βοηθῆσαι αδρααζαρ βασιλεῖ σουβα καὶ ἐπάταξεν δαυιδ ἐν τῷ σύρῳ εἴκοσι καὶ δύο χιλιάδας ἀνδρῶν 18.6  καὶ ἔθετο δαυιδ φρουρὰν ἐν συρίᾳ τῇ κατὰ δαμασκόν καὶ ἦσαν τῷ δαυιδ εἰς παῖδας φέροντας δῶρα καὶ ἔσῳζεν κύριος τὸν δαυιδ ἐν πᾶσιν οἷς ἐπορεύετο 18.7  καὶ ἔλαβεν δαυιδ τοὺς κλοιοὺς τοὺς χρυσοῦς οἳ ἦσαν ἐπὶ τοὺς παῖδας αδρααζαρ καὶ ἤνεγκεν αὐτοὺς εἰς ιερουσαλημ 18.8  καὶ ἐκ τῆς μεταβηχας καὶ ἐκ τῶν ἐκλεκτῶν πόλεων τῶν αδρααζαρ ἔλαβεν δαυιδ χαλκὸν πολὺν σφόδρα ἐξ αὐτοῦ ἐποίησεν σαλωμων τὴν θάλασσαν τὴν χαλκῆν καὶ τοὺς στύλους καὶ τὰ σκεύη τὰ χαλκᾶ 18.9  καὶ ἤκουσεν θωα βασιλεὺς ημαθ ὅτι ἐπάταξεν δαυιδ τὴν πᾶσαν δύναμιν αδρααζαρ βασιλέως σουβα 18.10  καὶ ἀπέστειλεν τὸν ιδουραμ υἱὸν αὐτοῦ πρὸς τὸν βασιλέα δαυιδ τοῦ ἐρωτῆσαι αὐτὸν τὰ εἰς εἰρήνην καὶ τοῦ εὐλογῆσαι αὐτὸν ὑπὲρ οὗ ἐπολέμησεν τὸν αδρααζαρ καὶ ἐπάταξεν αὐτόν ὅτι ἀνὴρ πολέμιος θωα ἦν τῷ αδρααζαρ καὶ πάντα τὰ σκεύη ἀργυρᾶ καὶ χρυσᾶ 18.11  καὶ ταῦτα ἡγίασεν δαυιδ τῷ κυρίῳ μετὰ τοῦ ἀργυρίου καὶ τοῦ χρυσίου οὗ ἔλαβεν ἐκ πάντων τῶν ἐθνῶν ἐξ ιδουμαίας καὶ μωαβ καὶ ἐξ υἱῶν αμμων καὶ ἐκ τῶν ἀλλοφύλων καὶ ἐξ αμαληκ 18.12  καὶ αβεσσα υἱὸς σαρουια ἐπάταξεν τὴν ιδουμαίαν ἐν κοιλάδι τῶν ἁλῶν ὀκτὼ καὶ δέκα χιλιάδας 18.13  καὶ ἔθετο ἐν τῇ κοιλάδι φρουράς καὶ ἦσαν πάντες οἱ ιδουμαῖοι παῖδες δαυιδ καὶ ἔσῳζεν κύριος τὸν δαυιδ ἐν πᾶσιν οἷς ἐπορεύετο 18.14  καὶ ἐβασίλευσεν δαυιδ ἐπὶ πάντα ισραηλ καὶ ἦν ποιῶν κρίμα καὶ δικαιοσύνην τῷ παντὶ λαῷ αὐτοῦ 18.15  καὶ ιωαβ υἱὸς σαρουια ἐπὶ τῆς στρατιᾶς καὶ ιωσαφατ υἱὸς αχιλουδ ὑπομνηματογράφος 18.16  καὶ σαδωκ υἱὸς αχιτωβ καὶ αχιμελεχ υἱὸς αβιαθαρ ἱερεῖς καὶ σουσα γραμματεὺς 18.17  καὶ βαναιας υἱὸς ιωδαε ἐπὶ τοῦ χερεθθι καὶ τοῦ φελεθθι καὶ υἱοὶ δαυιδ οἱ πρῶτοι διάδοχοι τοῦ βασιλέως
18.1  kai egeneto meta tayta kai epataxen dayid toys allophyloys kai etropohsato aytoys kai elaben tehn geth kai tas kohmas aytehs ek cheiros allophylohn 18.2  kai epataxen tehn mohab kai ehsan mohab paides toh dayid pherontes dohra 18.3  kai epataxen dayid ton adraazar basilea soyba ehmath poreyomenoy aytoy epistehsai cheira aytoy epi potamon eyphratehn 18.4  kai prokatelabeto dayid aytohn chilia armata kai epta chiliadas ippohn kai eikosi chiliadas androhn pezohn kai parelysen dayid panta ta armata kai ypelipeto ex aytohn ekaton armata 18.5  kai ehlthen syros ek damaskoy boehthehsai adraazar basilei soyba kai epataxen dayid en toh syroh eikosi kai dyo chiliadas androhn 18.6  kai etheto dayid phroyran en syria teh kata damaskon kai ehsan toh dayid eis paidas pherontas dohra kai esohzen kyrios ton dayid en pasin ois eporeyeto 18.7  kai elaben dayid toys kloioys toys chrysoys oi ehsan epi toys paidas adraazar kai ehnegken aytoys eis ieroysalehm 18.8  kai ek tehs metabehchas kai ek tohn eklektohn poleohn tohn adraazar elaben dayid chalkon polyn sphodra ex aytoy epoiehsen salohmohn tehn thalassan tehn chalkehn kai toys styloys kai ta skeyeh ta chalka 18.9  kai ehkoysen thoha basileys ehmath oti epataxen dayid tehn pasan dynamin adraazar basileohs soyba 18.10  kai apesteilen ton idoyram yion aytoy pros ton basilea dayid toy erohtehsai ayton ta eis eirehnehn kai toy eylogehsai ayton yper oy epolemehsen ton adraazar kai epataxen ayton oti anehr polemios thoha ehn toh adraazar kai panta ta skeyeh argyra kai chrysa 18.11  kai tayta ehgiasen dayid toh kyrioh meta toy argyrioy kai toy chrysioy oy elaben ek pantohn tohn ethnohn ex idoymaias kai mohab kai ex yiohn ammohn kai ek tohn allophylohn kai ex amalehk 18.12  kai abessa yios saroyia epataxen tehn idoymaian en koiladi tohn alohn oktoh kai deka chiliadas 18.13  kai etheto en teh koiladi phroyras kai ehsan pantes oi idoymaioi paides dayid kai esohzen kyrios ton dayid en pasin ois eporeyeto 18.14  kai ebasileysen dayid epi panta israehl kai ehn poiohn krima kai dikaiosynehn toh panti laoh aytoy 18.15  kai iohab yios saroyia epi tehs stratias kai iohsaphat yios achiloyd ypomnehmatographos 18.16  kai sadohk yios achitohb kai achimelech yios abiathar iereis kai soysa grammateys 18.17  kai banaias yios iohdae epi toy chereththi kai toy pheleththi kai yioi dayid oi prohtoi diadochoi toy basileohs
18.1  ויהי אחרי־כן ויך דויד את־פלשתים ויכניעם ויקח את־גת ובנתיה מיד פלשתים׃ 18.2  ויך את־מואב ויהיו מואב עבדים לדויד נשאי מנחה׃ 18.3  ויך דויד את־הדדעזר מלך־צובה חמתה בלכתו להציב ידו בנהר־פרת׃ 18.4  וילכד דויד ממנו אלף רכב ושבעת אלפים פרשים ועשרים אלף איש רגלי ויעקר דויד את־כל־הרכב ויותר ממנו מאה רכב׃ 18.5  ויבא ארם דרמשק לעזור להדדעזר מלך צובה ויך דויד בארם עשרים־ושנים אלף איש׃ 18.6  וישם דויד בארם דרמשק ויהי ארם לדויד עבדים נשאי מנחה ויושע יהוה לדויד בכל אשר הלך׃ 18.7  ויקח דויד את שלטי הזהב אשר היו על עבדי הדדעזר ויביאם ירושלם׃ 18.8  ומטבחת ומכון ערי הדדעזר לקח דויד נחשת רבה מאד בה ׀ עשה שלמה את־ים הנחשת ואת־העמודים ואת כלי הנחשת׃ פ 18.9  וישמע תעו מלך חמת כי הכה דויד את־כל־חיל הדדעזר מלך־צובה׃ 18.10  וישלח את־הדורם־בנו אל־המלך־דויד [לשאול־ כ] (לשאל־לו ק) לשלום ולברכו על אשר נלחם בהדדעזר ויכהו כי־איש מלחמות תעו היה הדדעזר וכל כלי זהב וכסף ונחשת׃ 18.11  גם־אתם הקדיש המלך דויד ליהוה עם־הכסף והזהב אשר נשא מכל־הגוים מאדום וממואב ומבני עמון ומפלשתים ומעמלק׃ 18.12  ואבשי בן־צרויה הכה את־אדום בגיא המלח שמונה עשר אלף׃ 18.13  וישם באדום נציבים ויהיו כל־אדום עבדים לדויד ויושע יהוה את־דויד בכל אשר הלך׃ 18.14  וימלך דויד על־כל־ישראל ויהי עשה משפט וצדקה לכל־עמו׃ 18.15  ויואב בן־צרויה על־הצבא ויהושפט בן־אחילוד מזכיר׃ 18.16  וצדוק בן־אחיטוב ואבימלך בן־אביתר כהנים ושושא סופר׃ 18.17  ובניהו בן־יהוידע על־הכרתי והפלתי ובני־דויד הראשנים ליד המלך׃ פ
18.1  wjHj Ahrj-kn wjk dwjd At-plxtjm wjknjOm wjqh At-gt wbntjH mjd plxtjm׃ 18.2  wjk At-mwAb wjHjw mwAb Obdjm ldwjd nxAj mnhH׃ 18.3  wjk dwjd At-HddOzr mlk-cwbH hmtH blktw lHcjb jdw bnHr-prt׃ 18.4  wjlkd dwjd mmnw Alp rkb wxbOt Alpjm prxjm wOxrjm Alp Ajx rglj wjOqr dwjd At-kl-Hrkb wjwtr mmnw mAH rkb׃ 18.5  wjbA Arm drmxq lOzwr lHddOzr mlk cwbH wjk dwjd bArm Oxrjm-wxnjm Alp Ajx׃ 18.6  wjxm dwjd bArm drmxq wjHj Arm ldwjd Obdjm nxAj mnhH wjwxO jHwH ldwjd bkl Axr Hlk׃ 18.7  wjqh dwjd At xlTj HzHb Axr Hjw Ol Obdj HddOzr wjbjAm jrwxlm׃ 18.8  wmTbht wmkwn Orj HddOzr lqh dwjd nhxt rbH mAd bH OxH xlmH At-jm Hnhxt wAt-HOmwdjm wAt klj Hnhxt׃ p 18.9  wjxmO tOw mlk hmt kj HkH dwjd At-kl-hjl HddOzr mlk-cwbH׃ 18.10  wjxlh At-Hdwrm-bnw Al-Hmlk-dwjd [lxAwl- k] (lxAl-lw q) lxlwm wlbrkw Ol Axr nlhm bHddOzr wjkHw kj-Ajx mlhmwt tOw HjH HddOzr wkl klj zHb wksp wnhxt׃ 18.11  gm-Atm Hqdjx Hmlk dwjd ljHwH Om-Hksp wHzHb Axr nxA mkl-Hgwjm mAdwm wmmwAb wmbnj Omwn wmplxtjm wmOmlq׃ 18.12  wAbxj bn-crwjH HkH At-Adwm bgjA Hmlh xmwnH Oxr Alp׃ 18.13  wjxm bAdwm ncjbjm wjHjw kl-Adwm Obdjm ldwjd wjwxO jHwH At-dwjd bkl Axr Hlk׃ 18.14  wjmlk dwjd Ol-kl-jxrAl wjHj OxH mxpT wcdqH lkl-Omw׃ 18.15  wjwAb bn-crwjH Ol-HcbA wjHwxpT bn-Ahjlwd mzkjr׃ 18.16  wcdwq bn-AhjTwb wAbjmlk bn-Abjtr kHnjm wxwxA swpr׃ 18.17  wbnjHw bn-jHwjdO Ol-Hkrtj wHpltj wbnj-dwjd HrAxnjm ljd Hmlk׃ p
18.1  וַיְהִי אַחֲרֵי־כֵן וַיַּךְ דָּוִיד אֶת־פְּלִשְׁתִּים וַיַּכְנִיעֵם וַיִּקַּח אֶת־גַּת וּבְנֹתֶיהָ מִיַּד פְּלִשְׁתִּים׃ 18.2  וַיַּךְ אֶת־מֹואָב וַיִּהְיוּ מֹואָב עֲבָדִים לְדָוִיד נֹשְׂאֵי מִנְחָה׃ 18.3  וַיַּךְ דָּוִיד אֶת־הֲדַדְעֶזֶר מֶלֶךְ־צֹובָה חֲמָתָה בְּלֶכְתֹּו לְהַצִּיב יָדֹו בִּנְהַר־פְּרָת׃ 18.4  וַיִּלְכֹּד דָּוִיד מִמֶּנּוּ אֶלֶף רֶכֶב וְשִׁבְעַת אֲלָפִים פָּרָשִׁים וְעֶשְׂרִים אֶלֶף אִישׁ רַגְלִי וַיְעַקֵּר דָּוִיד אֶת־כָּל־הָרֶכֶב וַיֹּותֵר מִמֶּנּוּ מֵאָה רָכֶב׃ 18.5  וַיָּבֹא אֲרַם דַּרְמֶשֶׂק לַעְזֹור לַהֲדַדְעֶזֶר מֶלֶךְ צֹובָה וַיַּךְ דָּוִיד בַּאֲרָם עֶשְׂרִים־וּשְׁנַיִם אֶלֶף אִישׁ׃ 18.6  וַיָּשֶׂם דָּוִיד בַּאֲרַם דַּרְמֶשֶׂק וַיְהִי אֲרָם לְדָוִיד עֲבָדִים נֹשְׂאֵי מִנְחָה וַיֹּושַׁע יְהוָה לְדָוִיד בְּכֹל אֲשֶׁר הָלָךְ׃ 18.7  וַיִּקַּח דָּוִיד אֵת שִׁלְטֵי הַזָּהָב אֲשֶׁר הָיוּ עַל עַבְדֵי הֲדַדְעָזֶר וַיְבִיאֵם יְרוּשָׁלִָם׃ 18.8  וּמִטִּבְחַת וּמִכּוּן עָרֵי הֲדַדְעֶזֶר לָקַח דָּוִיד נְחֹשֶׁת רַבָּה מְאֹד בָּהּ ׀ עָשָׂה שְׁלֹמֹה אֶת־יָם הַנְּחֹשֶׁת וְאֶת־הָעַמּוּדִים וְאֵת כְּלֵי הַנְּחֹשֶׁת׃ פ 18.9  וַיִּשְׁמַע תֹּעוּ מֶלֶךְ חֲמָת כִּי הִכָּה דָוִיד אֶת־כָּל־חֵיל הֲדַדְעֶזֶר מֶלֶךְ־צֹובָה׃ 18.10  וַיִּשְׁלַח אֶת־הֲדֹורָם־בְּנֹו אֶל־הַמֶּלֶךְ־דָּוִיד [לִשְׁאֹול־ כ] (לִשְׁאָל־לֹו ק) לְשָׁלֹום וּלְבָרֲכֹו עַל אֲשֶׁר נִלְחַם בַּהֲדַדְעֶזֶר וַיַּכֵּהוּ כִּי־אִישׁ מִלְחֲמֹות תֹּעוּ הָיָה הֲדַדְעָזֶר וְכֹל כְּלֵי זָהָב וָכֶסֶף וּנְחֹשֶׁת׃ 18.11  גַּם־אֹתָם הִקְדִּישׁ הַמֶּלֶךְ דָּוִיד לַיהוָה עִם־הַכֶּסֶף וְהַזָּהָב אֲשֶׁר נָשָׂא מִכָּל־הַגֹּויִם מֵאֱדֹום וּמִמֹּואָב וּמִבְּנֵי עַמֹּון וּמִפְּלִשְׁתִּים וּמֵעֲמָלֵק׃ 18.12  וְאַבְשַׁי בֶּן־צְרוּיָה הִכָּה אֶת־אֱדֹום בְּגֵיא הַמֶּלַח שְׁמֹונָה עָשָׂר אָלֶף׃ 18.13  וַיָּשֶׂם בֶּאֱדֹום נְצִיבִים וַיִּהְיוּ כָל־אֱדֹום עֲבָדִים לְדָוִיד וַיֹּושַׁע יְהוָה אֶת־דָּוִיד בְּכֹל אֲשֶׁר הָלָךְ׃ 18.14  וַיִּמְלֹךְ דָּוִיד עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל וַיְהִי עֹשֶׂה מִשְׁפָּט וּצְדָקָה לְכָל־עַמֹּו׃ 18.15  וְיֹואָב בֶּן־צְרוּיָה עַל־הַצָּבָא וִיהֹושָׁפָט בֶּן־אֲחִילוּד מַזְכִּיר׃ 18.16  וְצָדֹוק בֶּן־אֲחִיטוּב וַאֲבִימֶלֶךְ בֶּן־אֶבְיָתָר כֹּהֲנִים וְשַׁוְשָׁא סֹופֵר׃ 18.17  וּבְנָיָהוּ בֶּן־יְהֹויָדָע עַל־הַכְּרֵתִי וְהַפְּלֵתִי וּבְנֵי־דָוִיד הָרִאשֹׁנִים לְיַד הַמֶּלֶךְ׃ פ
18.1  wajHij Aaharej-ken wajak daawijd Aaet-plixxtijm wajaknijOem wajiqah Aaet-gat wbnotaejHaa mijad plixxtijm׃ 18.2  wajak Aaet-mowAaab wajiHjw mowAaab Oabaadijm ldaawijd noxAej minhaaH׃ 18.3  wajak daawijd Aaet-HadadOaezaer maelaek-cowbaaH hamaataaH blaektow lHacijb jaadow binHar-praat׃ 18.4  wajilkod daawijd mimaenw Aaelaep raekaeb wxxibOat Aalaapijm paaraaxxijm wOaexrijm Aaelaep Aijxx raglij wajOaqer daawijd Aaet-kaal-Haaraekaeb wajowter mimaenw meAaaH raakaeb׃ 18.5  wajaaboA Aaram darmaexaeq laOzowr laHadadOaezaer maelaek cowbaaH wajak daawijd baAaraam Oaexrijm-wxxnajim Aaelaep Aijxx׃ 18.6  wajaaxaem daawijd baAaram darmaexaeq wajHij Aaraam ldaawijd Oabaadijm noxAej minhaaH wajowxxaO jHwaaH ldaawijd bkol Aaxxaer Haalaak׃ 18.7  wajiqah daawijd Aet xxilTej HazaaHaab Aaxxaer Haajw Oal Oabdej HadadOaazaer wajbijAem jrwxxaalaaim׃ 18.8  wmiTibhat wmikwn Oaarej HadadOaezaer laaqah daawijd nhoxxaet rabaaH mAod baaH OaaxaaH xxlomoH Aaet-jaam Hanhoxxaet wAaet-HaaOamwdijm wAet klej Hanhoxxaet׃ p 18.9  wajixxmaO toOw maelaek hamaat kij HikaaH daawijd Aaet-kaal-hejl HadadOaezaer maelaek-cowbaaH׃ 18.10  wajixxlah Aaet-Hadowraam-bnow Aael-Hamaelaek-daawijd [lixxAowl- k] (lixxAaal-low q) lxxaalowm wlbaarakow Oal Aaxxaer nilham baHadadOaezaer wajakeHw kij-Aijxx milhamowt toOw HaajaaH HadadOaazaer wkol klej zaaHaab waakaesaep wnhoxxaet׃ 18.11  gam-Aotaam Hiqdijxx Hamaelaek daawijd lajHwaaH Oim-Hakaesaep wHazaaHaab Aaxxaer naaxaaA mikaal-Hagowjim meAaedowm wmimowAaab wmibnej Oamown wmiplixxtijm wmeOamaaleq׃ 18.12  wAabxxaj baen-crwjaaH HikaaH Aaet-Aaedowm bgejA Hamaelah xxmownaaH Oaaxaar Aaalaep׃ 18.13  wajaaxaem baeAaedowm ncijbijm wajiHjw kaal-Aaedowm Oabaadijm ldaawijd wajowxxaO jHwaaH Aaet-daawijd bkol Aaxxaer Haalaak׃ 18.14  wajimlok daawijd Oal-kaal-jixraaAel wajHij OoxaeH mixxpaaT wcdaaqaaH lkaal-Oamow׃ 18.15  wjowAaab baen-crwjaaH Oal-HacaabaaA wijHowxxaapaaT baen-Aahijlwd mazkijr׃ 18.16  wcaadowq baen-AahijTwb waAabijmaelaek baen-Aaebjaataar koHanijm wxxawxxaaA sowper׃ 18.17  wbnaajaaHw baen-jHowjaadaaO Oal-Hakretij wHapletij wbnej-daawijd HaariAxxonijm ljad Hamaelaek׃ p
18.1  Darnach schlug David die Philister und demütigte sie und entriß Gat und seine Dörfer der Hand der Philister. 18.2  Auch schlug er die Moabiter, so daß die Moabiter David untertan wurden und ihm Gaben brachten. 18.3  Und David schlug auch Hadar-Eser, den König von Zoba, gegen Chamat hin, als er hinzog, seine Macht am Strome Euphrat aufzurichten. 18.4  Und David nahm von ihm tausend Wagen und siebentausend Reiter und zwanzigtausend Mann Fußvolk. Und David lähmte alle Wagenpferde; aber hundert Wagenpferde behielt er übrig. 18.5  Und die Syrer von Damaskus kamen, um Hadar-Eser, dem König von Zoba, zu helfen. Aber David erschlug von den Syrern 22000 Mann. 18.6  Und David legte Besatzungen in das damaszenische Syrien, so daß die Syrer David untertan wurden und ihm Gaben brachten; denn der HERR half David überall, wo er hinzog. 18.7  Und David nahm die goldenen Schilde, welche die Knechte Hadar-Esers getragen hatten, und brachte sie nach Jerusalem. 18.8  Auch nahm David aus Tibchat und Kun, den Städten Hadar-Esers, sehr viel Erz, woraus Salomo das eherne Meer und die Säulen und die ehernen Geräte machte. 18.9  Als aber Tohu, der König von Chamat, hörte, daß David die ganze Macht Hadar-Esers, des Königs von Zoba, geschlagen hatte, 18.10  sandte er seinen Sohn Hadoram zum König David, um ihn zu begrüßen und ihn zu beglückwünschen, daß er mit Hadar-Eser gestritten und ihn geschlagen hatte (denn Tohu war im Kriegszustand mit Hadar-Eser), und er hatte bei sich allerlei goldene, silberne und eherne Geräte. 18.11  Auch diese heiligte der König David dem HERRN, samt dem Silber und Gold, das er von allen Nationen genommen hatte, nämlich von den Edomitern, Moabitern, den Kindern Ammon, den Philistern und Amalekitern. 18.12  Und Abisai, der Sohn der Zeruja, erschlug von den Edomitern im Salztal achtzehntausend Mann 18.13  und legte Besatzungen in Edom, so daß alle Edomiter David untertan wurden. Denn der HERR half dem David überall, wo er hinzog. 18.14  Also regierte David über ganz Israel und verschaffte all seinem Volk Recht und Gerechtigkeit. 18.15  Joab aber, der Sohn der Zeruja, war über das Heer gesetzt, und Josaphat, der Sohn Achiluds, war Kanzler, 18.16  Zadok, der Sohn Achitubs, und Abimelech, der Sohn Abjatars, waren Priester, Schawscha war Staatsschreiber, 18.17  Benaja, der Sohn Jojadas, war über die Kreter und Pleter; und die Söhne Davids waren die Ersten zur Hand des Königs.
18.1  Nach diesem schlug David die Philister und demütigte sie und nahm Gath und seine Ortschaften aus der Philister Hand. 18.2  Auch schlug er die Moabiter, daß die Moabiter David untertänig wurden und Geschenke brachten. 18.3  Er schlug auch Hadadeser, den König zu Zoba und Hamath, da er hinzog, sein Zeichen aufzurichten am Wasser Euphrat. 18.4  Und David gewann ihm ab tausend Wagen, siebentausend Reiter und zwanzigtausend Mann zu Fuß. Und David verlähmte alle Rosse der Wagen und behielt hundert Wagen übrig. {~} 18.5  Und die Syrer von Damaskus kamen, dem Hadadeser, dem König zu Zoba, zu helfen. Aber David schlug der Syrer zweiundzwanzigtausend Mann 18.6  und legte Volk in das Syrien von Damaskus, daß die Syrer David untertänig wurden und brachten ihm Geschenke. Denn der HERR half David, wo er hin zog. 18.7  Und David nahm die goldenen Schilde, die Hadadesers Knechte gehabt hatten, und brachte sie gen Jerusalem. 18.8  Auch nahm David aus den Städten Hadadesers, Tibehath und Chun, sehr viel Erz, davon Salomo das eherne Meer und die Säulen und eherne Gefäße machte. 18.9  Und da Thou, der König zu Hamath, hörte, daß David alle Macht Hadadesers, des Königs zu Zoba, geschlagen hatte, 18.10  sandte er seinen Sohn Hadoram zum König David und ließ ihn grüßen und segnen, daß er Hadadeser geschlagen hatte (denn Thou hatte einen Streit mit Hadadeser); und er hatte mit sich allerlei goldene, silberne und eherne Gefäße. {~} 18.11  Auch diese heiligte der König David dem HERRN mit dem Silber und Gold, das er den Heiden genommen hatte: den Edomitern, Moabitern, Ammonitern, Philistern und Amalekitern. 18.12  Und Abisai, der Zeruja Sohn, schlug der Edomiter im Salztal achtzehntausend 18.13  und legte Volk in Edom, daß alle Edomiter David untertänig waren. Denn der HERR half David, wo er hin zog. 18.14  Also regierte David über das ganze Israel und handhabte Gericht und Gerechtigkeit allem seinem Volk. 18.15  Joab, der Zeruja Sohn, war über das Heer; Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Kanzler; 18.16  Zadok, der Sohn Ahitobs, und Abimelech, der Sohn Abjathars, waren Priester; Sawsa war Schreiber; 18.17  Benaja, der Sohn Jojadas, war über die Krether und Plether und die Söhne Davids waren die Ersten zur Hand des Königs.
18.1  Und es geschah hernach, da schlug David die Philister und demütigte sie; und er nahm Gath und seine Tochterstädte aus der Hand der Philister. 18.2  Und er schlug die Moabiter; und die Moabiter wurden David zu Knechten, welche Geschenke brachten. 18.3  Und David schlug Hadareser, den König von Zoba, bei Hamath, als er hinzog, um seine Macht am Strome Phrat zu befestigen. 18.4  Und David nahm von ihm gefangen tausend Wagen und siebentausend Reiter und zwanzigtausend Mann Fußvolk; und David lähmte alle Gespanne und ließ hundert Gespanne von ihm übrig. 18.5  Und die Syrer von Damaskus kamen, um Hadareser, dem König von Zoba, zu helfen; und David erschlug unter den Syrern zweiundzwanzigtausend Mann. 18.6  Und David legte Besatzungen in das damascenische Syrien; und die Syrer wurden David zu Knechten, welche Geschenke brachten. Und Jehova half David überall, wohin er zog. 18.7  Und David nahm die goldenen Schilde, welche den Knechten Hadaresers gehörten, und brachte sie nach Jerusalem. 18.8  Und aus Tibchad und aus Kun, den Städten Hadaresers, nahm David Erz in großer Menge; davon machte Salomo das eherne Meer und die Säulen und die ehernen Geräte. 18.9  Und als Tou, der König von Hamath, hörte, daß David die ganze Heeresmacht Hadaresers, des Königs von Zoba, geschlagen hatte, 18.10  da sandte er Hadoram, seinen Sohn, zu dem König David, um ihn nach seinem Wohlergehen zu fragen und ihn zu beglückwünschen, darum daß er wider Hadareser gestritten und ihn geschlagen hatte; denn Hadareser war stets im Kriege mit Tou; und er sandte allerlei Geräte von Gold und von Silber und von Erz. 18.11  Auch diese heiligte der König David dem Jehova, samt dem Silber und dem Golde, das er von all den Nationen genommen hatte: von den Edomitern und von den Moabitern und von den Kindern Ammon und von den Philistern und von den Amalekitern. 18.12  Und Abisai, der Sohn der Zeruja, schlug die Edomiter im Salztal, achtzehntausend Mann. 18.13  Und er legte Besatzungen in Edom, und alle Edomiter wurden David zu Knechten. Und Jehova half David überall, wohin er zog. 18.14  Und David regierte über ganz Israel; und er übte Recht und Gerechtigkeit an seinem ganzen Volke. 18.15  Und Joab, der Sohn der Zeruja, war über das Heer; und Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Geschichtsschreiber; 18.16  und Zadok, der Sohn Ahitubs, und Ahimelech, der Sohn Abjathars, waren Priester; und Schawscha war Schreiber; 18.17  und Benaja, der Sohn Jojadas, war über die Kerethiter und die Pelethiter; und die Söhne Davids waren die ersten zur Seite des Königs.


1.Chronika - Kapitel 19


19.1  καὶ ἐγένετο μετὰ ταῦτα ἀπέθανεν ναας βασιλεὺς υἱῶν αμμων καὶ ἐβασίλευσεν αναν υἱὸς αὐτοῦ ἀντ' αὐτοῦ 19.2  καὶ εἶπεν δαυιδ ποιήσω ἔλεος μετὰ αναν υἱοῦ ναας ὡς ἐποίησεν ὁ πατὴρ αὐτοῦ μετ' ἐμοῦ ἔλεος καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους δαυιδ τοῦ παρακαλέσαι αὐτὸν περὶ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ ἦλθον παῖδες δαυιδ εἰς γῆν υἱῶν αμμων τοῦ παρακαλέσαι αὐτόν 19.3  καὶ εἶπον ἄρχοντες αμμων πρὸς αναν μὴ δοξάζων δαυιδ τὸν πατέρα σου ἐναντίον σου ἀπέστειλέν σοι παρακαλοῦντας οὐχ ὅπως ἐξερευνήσωσιν τὴν πόλιν τοῦ κατασκοπῆσαι τὴν γῆν ἦλθον παῖδες αὐτοῦ πρὸς σέ 19.4  καὶ ἔλαβεν αναν τοὺς παῖδας δαυιδ καὶ ἐξύρησεν αὐτοὺς καὶ ἀφεῖλεν τῶν μανδυῶν αὐτῶν τὸ ἥμισυ ἕως τῆς ἀναβολῆς καὶ ἀπέστειλεν αὐτούς 19.5  καὶ ἦλθον ἀπαγγεῖλαι τῷ δαυιδ περὶ τῶν ἀνδρῶν καὶ ἀπέστειλεν εἰς ἀπάντησιν αὐτοῖς ὅτι ἦσαν ἠτιμωμένοι σφόδρα καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς καθίσατε ἐν ιεριχω ἕως τοῦ ἀνατεῖλαι τοὺς πώγωνας ὑμῶν καὶ ἀνακάμψατε 19.6  καὶ εἶδον οἱ υἱοὶ αμμων ὅτι ᾐσχύνθη λαὸς δαυιδ καὶ ἀπέστειλεν αναν καὶ οἱ υἱοὶ αμμων χίλια τάλαντα ἀργυρίου τοῦ μισθώσασθαι ἑαυτοῖς ἐκ συρίας μεσοποταμίας καὶ ἐκ συρίας μοοχα καὶ ἐκ σωβα ἅρματα καὶ ἱππεῖς 19.7  καὶ ἐμισθώσαντο ἑαυτοῖς δύο καὶ τριάκοντα χιλιάδας ἁρμάτων καὶ τὸν βασιλέα μωχα καὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ ἦλθον καὶ παρενέβαλον κατέναντι μαιδαβα καὶ οἱ υἱοὶ αμμων συνήχθησαν ἐκ τῶν πόλεων αὐτῶν καὶ ἦλθον εἰς τὸ πολεμῆσαι 19.8  καὶ ἤκουσεν δαυιδ καὶ ἀπέστειλεν τὸν ιωαβ καὶ πᾶσαν τὴν στρατιὰν τῶν δυνατῶν 19.9  καὶ ἐξῆλθον οἱ υἱοὶ αμμων καὶ παρατάσσονται εἰς πόλεμον παρὰ τὸν πυλῶνα τῆς πόλεως καὶ οἱ βασιλεῖς οἱ ἐλθόντες παρενέβαλον καθ' ἑαυτοὺς ἐν τῷ πεδίῳ 19.10  καὶ εἶδεν ιωαβ ὅτι γεγόνασιν ἀντιπρόσωποι τοῦ πολεμεῖν πρὸς αὐτὸν κατὰ πρόσωπον καὶ ἐξόπισθεν καὶ ἐξελέξατο ἐκ παντὸς νεανίου ἐξ ισραηλ καὶ παρετάξαντο ἐναντίον τοῦ σύρου 19.11  καὶ τὸ κατάλοιπον τοῦ λαοῦ ἔδωκεν ἐν χειρὶ αβεσσα ἀδελφοῦ αὐτοῦ καὶ παρετάξαντο ἐξ ἐναντίας υἱῶν αμμων 19.12  καὶ εἶπεν ἐὰν κρατήσῃ ὑπὲρ ἐμὲ σύρος καὶ ἔσῃ μοι εἰς σωτηρίαν καὶ ἐὰν υἱοὶ αμμων κρατήσωσιν ὑπὲρ σέ καὶ σώσω σε 19.13  ἀνδρίζου καὶ ἐνισχύσωμεν περὶ τοῦ λαοῦ ἡμῶν καὶ περὶ τῶν πόλεων τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ κύριος τὸ ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ ποιήσει 19.14  καὶ παρετάξατο ιωαβ καὶ ὁ λαὸς ὁ μετ' αὐτοῦ κατέναντι σύρων εἰς πόλεμον καὶ ἔφυγον ἀπ' αὐτοῦ 19.15  καὶ οἱ υἱοὶ αμμων εἶδον ὅτι ἔφυγον σύροι καὶ ἔφυγον καὶ αὐτοὶ ἀπὸ προσώπου ιωαβ καὶ ἀπὸ προσώπου αβεσσα τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ καὶ ἦλθον εἰς τὴν πόλιν καὶ ἦλθεν ιωαβ εἰς ιερουσαλημ 19.16  καὶ εἶδεν σύρος ὅτι ἐτροπώσατο αὐτὸν ισραηλ καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους καὶ ἐξήγαγον τὸν σύρον ἐκ τοῦ πέραν τοῦ ποταμοῦ καὶ σωφαχ ἀρχιστράτηγος δυνάμεως αδρααζαρ ἔμπροσθεν αὐτῶν 19.17  καὶ ἀπηγγέλη τῷ δαυιδ καὶ συνήγαγεν τὸν πάντα ισραηλ καὶ διέβη τὸν ιορδάνην καὶ ἦλθεν ἐπ' αὐτοὺς καὶ παρετάξατο ἐπ' αὐτούς καὶ παρατάσσεται σύρος ἐξ ἐναντίας δαυιδ καὶ ἐπολέμησαν αὐτόν 19.18  καὶ ἔφυγεν σύρος ἀπὸ προσώπου δαυιδ καὶ ἀπέκτεινεν δαυιδ ἀπὸ τοῦ σύρου ἑπτὰ χιλιάδας ἁρμάτων καὶ τεσσαράκοντα χιλιάδας πεζῶν καὶ τὸν σωφαχ ἀρχιστράτηγον δυνάμεως ἀπέκτεινεν 19.19  καὶ εἶδον παῖδες αδρααζαρ ὅτι ἐπταίκασιν ἀπὸ προσώπου ισραηλ καὶ διέθεντο μετὰ δαυιδ καὶ ἐδούλευσαν αὐτῷ καὶ οὐκ ἠθέλησεν σύρος τοῦ βοηθῆσαι τοῖς υἱοῖς αμμων ἔτι
19.1  kai egeneto meta tayta apethanen naas basileys yiohn ammohn kai ebasileysen anan yios aytoy ant' aytoy 19.2  kai eipen dayid poiehsoh eleos meta anan yioy naas ohs epoiehsen o patehr aytoy met' emoy eleos kai apesteilen aggeloys dayid toy parakalesai ayton peri toy patros aytoy kai ehlthon paides dayid eis gehn yiohn ammohn toy parakalesai ayton 19.3  kai eipon archontes ammohn pros anan meh doxazohn dayid ton patera soy enantion soy apesteilen soi parakaloyntas oych opohs exereynehsohsin tehn polin toy kataskopehsai tehn gehn ehlthon paides aytoy pros se 19.4  kai elaben anan toys paidas dayid kai exyrehsen aytoys kai apheilen tohn mandyohn aytohn to ehmisy eohs tehs anabolehs kai apesteilen aytoys 19.5  kai ehlthon apaggeilai toh dayid peri tohn androhn kai apesteilen eis apantehsin aytois oti ehsan ehtimohmenoi sphodra kai eipen o basileys kathisate en ierichoh eohs toy anateilai toys pohgohnas ymohn kai anakampsate 19.6  kai eidon oi yioi ammohn oti ehschyntheh laos dayid kai apesteilen anan kai oi yioi ammohn chilia talanta argyrioy toy misthohsasthai eaytois ek syrias mesopotamias kai ek syrias moocha kai ek sohba armata kai ippeis 19.7  kai emisthohsanto eaytois dyo kai triakonta chiliadas armatohn kai ton basilea mohcha kai ton laon aytoy kai ehlthon kai parenebalon katenanti maidaba kai oi yioi ammohn synehchthehsan ek tohn poleohn aytohn kai ehlthon eis to polemehsai 19.8  kai ehkoysen dayid kai apesteilen ton iohab kai pasan tehn stratian tohn dynatohn 19.9  kai exehlthon oi yioi ammohn kai paratassontai eis polemon para ton pylohna tehs poleohs kai oi basileis oi elthontes parenebalon kath' eaytoys en toh pedioh 19.10  kai eiden iohab oti gegonasin antiprosohpoi toy polemein pros ayton kata prosohpon kai exopisthen kai exelexato ek pantos neanioy ex israehl kai paretaxanto enantion toy syroy 19.11  kai to kataloipon toy laoy edohken en cheiri abessa adelphoy aytoy kai paretaxanto ex enantias yiohn ammohn 19.12  kai eipen ean kratehseh yper eme syros kai eseh moi eis sohtehrian kai ean yioi ammohn kratehsohsin yper se kai sohsoh se 19.13  andrizoy kai enischysohmen peri toy laoy ehmohn kai peri tohn poleohn toy theoy ehmohn kai kyrios to agathon en ophthalmois aytoy poiehsei 19.14  kai paretaxato iohab kai o laos o met' aytoy katenanti syrohn eis polemon kai ephygon ap' aytoy 19.15  kai oi yioi ammohn eidon oti ephygon syroi kai ephygon kai aytoi apo prosohpoy iohab kai apo prosohpoy abessa toy adelphoy aytoy kai ehlthon eis tehn polin kai ehlthen iohab eis ieroysalehm 19.16  kai eiden syros oti etropohsato ayton israehl kai apesteilen aggeloys kai exehgagon ton syron ek toy peran toy potamoy kai sohphach archistratehgos dynameohs adraazar emprosthen aytohn 19.17  kai apehggeleh toh dayid kai synehgagen ton panta israehl kai diebeh ton iordanehn kai ehlthen ep' aytoys kai paretaxato ep' aytoys kai paratassetai syros ex enantias dayid kai epolemehsan ayton 19.18  kai ephygen syros apo prosohpoy dayid kai apekteinen dayid apo toy syroy epta chiliadas armatohn kai tessarakonta chiliadas pezohn kai ton sohphach archistratehgon dynameohs apekteinen 19.19  kai eidon paides adraazar oti eptaikasin apo prosohpoy israehl kai diethento meta dayid kai edoyleysan aytoh kai oyk ehthelehsen syros toy boehthehsai tois yiois ammohn eti
19.1  ויהי אחרי־כן וימת נחש מלך בני־עמון וימלך בנו תחתיו׃ 19.2  ויאמר דויד אעשה־חסד ׀ עם־חנון בן־נחש כי־עשה אביו עמי חסד וישלח דויד מלאכים לנחמו על־אביו ויבאו עבדי דויד אל־ארץ בני־עמון אל־חנון לנחמו׃ 19.3  ויאמרו שרי בני־עמון לחנון המכבד דויד את־אביך בעיניך כי־שלח לך מנחמים הלא בעבור לחקר ולהפך ולרגל הארץ באו עבדיו אליך׃ פ 19.4  ויקח חנון את־עבדי דויד ויגלחם ויכרת את־מדויהם בחצי עד־המפשעה וישלחם׃ 19.5  וילכו ויגידו לדויד על־האנשים וישלח לקראתם כי־היו האנשים נכלמים מאד ויאמר המלך שבו בירחו עד אשר־יצמח זקנכם ושבתם׃ 19.6  ויראו בני עמון כי התבאשו עם־דויד וישלח חנון ובני עמון אלף ככר־כסף לשכר להם מן־ארם נהרים ומן־ארם מעכה ומצובה רכב ופרשים׃ 19.7  וישכרו להם שנים ושלשים אלף רכב ואת־מלך מעכה ואת־עמו ויבאו ויחנו לפני מידבא ובני עמון נאספו מעריהם ויבאו למלחמה ׃ פ 19.8  וישמע דויד וישלח את־יואב ואת כל־צבא הגבורים׃ 19.9  ויצאו בני עמון ויערכו מלחמה פתח העיר והמלכים אשר־באו לבדם בשדה׃ 19.10  וירא יואב כי־היתה פני־המלחמה אליו פנים ואחור ויבחר מכל־בחור בישראל ויערך לקראת ארם׃ 19.11  ואת יתר העם נתן ביד אבשי אחיו ויערכו לקראת בני עמון׃ 19.12  ויאמר אם־תחזק ממני ארם והיית לי לתשועה ס ואם־בני עמון יחזקו ממך והושעתיך׃ 19.13  חזק ונתחזקה בעד־עמנו ובעד ערי אלהינו ויהוה הטוב בעיניו יעשה׃ 19.14  ויגש יואב והעם אשר־עמו לפני ארם למלחמה וינוסו מפניו׃ 19.15  ובני עמון ראו כי־נס ארם וינוסו גם־הם מפני אבשי אחיו ויבאו העירה ויבא יואב ירושלם׃ פ 19.16  וירא ארם כי נגפו לפני ישראל וישלחו מלאכים ויוציאו את־ארם אשר מעבר הנהר ושופך שר־צבא הדדעזר לפניהם׃ 19.17  ויגד לדויד ויאסף את־כל־ישראל ויעבר הירדן ויבא אלהם ויערך אלהם ויערך דויד לקראת ארם מלחמה וילחמו עמו׃ 19.18  וינס ארם מלפני ישראל ויהרג דויד מארם שבעת אלפים רכב וארבעים אלף איש רגלי ואת שופך שר־הצבא המית׃ 19.19  ויראו עבדי הדדעזר כי נגפו לפני ישראל וישלימו עם־דויד ויעבדהו ולא־אבה ארם להושיע את־בני־עמון עוד׃ פ
19.1  wjHj Ahrj-kn wjmt nhx mlk bnj-Omwn wjmlk bnw thtjw׃ 19.2  wjAmr dwjd AOxH-hsd Om-hnwn bn-nhx kj-OxH Abjw Omj hsd wjxlh dwjd mlAkjm lnhmw Ol-Abjw wjbAw Obdj dwjd Al-Arc bnj-Omwn Al-hnwn lnhmw׃ 19.3  wjAmrw xrj bnj-Omwn lhnwn Hmkbd dwjd At-Abjk bOjnjk kj-xlh lk mnhmjm HlA bObwr lhqr wlHpk wlrgl HArc bAw Obdjw Aljk׃ p 19.4  wjqh hnwn At-Obdj dwjd wjglhm wjkrt At-mdwjHm bhcj Od-HmpxOH wjxlhm׃ 19.5  wjlkw wjgjdw ldwjd Ol-HAnxjm wjxlh lqrAtm kj-Hjw HAnxjm nklmjm mAd wjAmr Hmlk xbw bjrhw Od Axr-jcmh zqnkm wxbtm׃ 19.6  wjrAw bnj Omwn kj HtbAxw Om-dwjd wjxlh hnwn wbnj Omwn Alp kkr-ksp lxkr lHm mn-Arm nHrjm wmn-Arm mOkH wmcwbH rkb wprxjm׃ 19.7  wjxkrw lHm xnjm wxlxjm Alp rkb wAt-mlk mOkH wAt-Omw wjbAw wjhnw lpnj mjdbA wbnj Omwn nAspw mOrjHm wjbAw lmlhmH ׃ p 19.8  wjxmO dwjd wjxlh At-jwAb wAt kl-cbA Hgbwrjm׃ 19.9  wjcAw bnj Omwn wjOrkw mlhmH pth HOjr wHmlkjm Axr-bAw lbdm bxdH׃ 19.10  wjrA jwAb kj-HjtH pnj-HmlhmH Aljw pnjm wAhwr wjbhr mkl-bhwr bjxrAl wjOrk lqrAt Arm׃ 19.11  wAt jtr HOm ntn bjd Abxj Ahjw wjOrkw lqrAt bnj Omwn׃ 19.12  wjAmr Am-thzq mmnj Arm wHjjt lj ltxwOH s wAm-bnj Omwn jhzqw mmk wHwxOtjk׃ 19.13  hzq wnthzqH bOd-Omnw wbOd Orj AlHjnw wjHwH HTwb bOjnjw jOxH׃ 19.14  wjgx jwAb wHOm Axr-Omw lpnj Arm lmlhmH wjnwsw mpnjw׃ 19.15  wbnj Omwn rAw kj-ns Arm wjnwsw gm-Hm mpnj Abxj Ahjw wjbAw HOjrH wjbA jwAb jrwxlm׃ p 19.16  wjrA Arm kj ngpw lpnj jxrAl wjxlhw mlAkjm wjwcjAw At-Arm Axr mObr HnHr wxwpk xr-cbA HddOzr lpnjHm׃ 19.17  wjgd ldwjd wjAsp At-kl-jxrAl wjObr Hjrdn wjbA AlHm wjOrk AlHm wjOrk dwjd lqrAt Arm mlhmH wjlhmw Omw׃ 19.18  wjns Arm mlpnj jxrAl wjHrg dwjd mArm xbOt Alpjm rkb wArbOjm Alp Ajx rglj wAt xwpk xr-HcbA Hmjt׃ 19.19  wjrAw Obdj HddOzr kj ngpw lpnj jxrAl wjxljmw Om-dwjd wjObdHw wlA-AbH Arm lHwxjO At-bnj-Omwn Owd׃ p
19.1  וַיְהִי אַחֲרֵי־כֵן וַיָּמָת נָחָשׁ מֶלֶךְ בְּנֵי־עַמֹּון וַיִּמְלֹךְ בְּנֹו תַּחְתָּיו׃ 19.2  וַיֹּאמֶר דָּוִיד אֶעֱשֶׂה־חֶסֶד ׀ עִם־חָנוּן בֶּן־נָחָשׁ כִּי־עָשָׂה אָבִיו עִמִּי חֶסֶד וַיִּשְׁלַח דָּוִיד מַלְאָכִים לְנַחֲמֹו עַל־אָבִיו וַיָּבֹאוּ עַבְדֵי דָוִיד אֶל־אֶרֶץ בְּנֵי־עַמֹּון אֶל־חָנוּן לְנַחֲמֹו׃ 19.3  וַיֹּאמְרוּ שָׂרֵי בְנֵי־עַמֹּון לְחָנוּן הַמְכַבֵּד דָּוִיד אֶת־אָבִיךָ בְּעֵינֶיךָ כִּי־שָׁלַח לְךָ מְנַחֲמִים הֲלֹא בַּעֲבוּר לַחְקֹר וְלַהֲפֹךְ וּלְרַגֵּל הָאָרֶץ בָּאוּ עֲבָדָיו אֵלֶיךָ׃ פ 19.4  וַיִּקַּח חָנוּן אֶת־עַבְדֵי דָוִיד וַיְגַלְּחֵם וַיִּכְרֹת אֶת־מַדְוֵיהֶם בַּחֵצִי עַד־הַמִּפְשָׂעָה וַיְשַׁלְּחֵם׃ 19.5  וַיֵּלְכוּ וַיַּגִּידוּ לְדָוִיד עַל־הָאֲנָשִׁים וַיִּשְׁלַח לִקְרָאתָם כִּי־הָיוּ הָאֲנָשִׁים נִכְלָמִים מְאֹד וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ שְׁבוּ בִירֵחֹו עַד אֲשֶׁר־יְצַמַּח זְקַנְכֶם וְשַׁבְתֶּם׃ 19.6  וַיִּרְאוּ בְּנֵי עַמֹּון כִּי הִתְבָּאֲשׁוּ עִם־דָּוִיד וַיִּשְׁלַח חָנוּן וּבְנֵי עַמֹּון אֶלֶף כִּכַּר־כֶּסֶף לִשְׂכֹּר לָהֶם מִן־אֲרַם נַהֲרַיִם וּמִן־אֲרַם מַעֲכָה וּמִצֹּובָה רֶכֶב וּפָרָשִׁים׃ 19.7  וַיִּשְׂכְּרוּ לָהֶם שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף רֶכֶב וְאֶת־מֶלֶךְ מַעֲכָה וְאֶת־עַמֹּו וַיָּבֹאוּ וַיַּחֲנוּ לִפְנֵי מֵידְבָא וּבְנֵי עַמֹּון נֶאֶסְפוּ מֵעָרֵיהֶם וַיָּבֹאוּ לַמִּלְחָמָה ׃ פ 19.8  וַיִּשְׁמַע דָּוִיד וַיִּשְׁלַח אֶת־יֹואָב וְאֵת כָּל־צָבָא הַגִּבֹּורִים׃ 19.9  וַיֵּצְאוּ בְּנֵי עַמֹּון וַיַּעַרְכוּ מִלְחָמָה פֶּתַח הָעִיר וְהַמְּלָכִים אֲשֶׁר־בָּאוּ לְבַדָּם בַּשָּׂדֶה׃ 19.10  וַיַּרְא יֹואָב כִּי־הָיְתָה פְנֵי־הַמִּלְחָמָה אֵלָיו פָּנִים וְאָחֹור וַיִּבְחַר מִכָּל־בָּחוּר בְּיִשְׂרָאֵל וַיַּעֲרֹךְ לִקְרַאת אֲרָם׃ 19.11  וְאֵת יֶתֶר הָעָם נָתַן בְּיַד אַבְשַׁי אָחִיו וַיַּעַרְכוּ לִקְרַאת בְּנֵי עַמֹּון׃ 19.12  וַיֹּאמֶר אִם־תֶּחֱזַק מִמֶּנִּי אֲרָם וְהָיִיתָ לִּי לִתְשׁוּעָה ס וְאִם־בְּנֵי עַמֹּון יֶחֶזְקוּ מִמְּךָ וְהֹושַׁעְתִּיךָ׃ 19.13  חֲזַק וְנִתְחַזְּקָה בְּעַד־עַמֵּנוּ וּבְעַד עָרֵי אֱלֹהֵינוּ וַיהוָה הַטֹּוב בְּעֵינָיו יַעֲשֶׂה׃ 19.14  וַיִּגַּשׁ יֹואָב וְהָעָם אֲשֶׁר־עִמֹּו לִפְנֵי אֲרָם לַמִּלְחָמָה וַיָּנוּסוּ מִפָּנָיו׃ 19.15  וּבְנֵי עַמֹּון רָאוּ כִּי־נָס אֲרָם וַיָּנוּסוּ גַם־הֵם מִפְּנֵי אַבְשַׁי אָחִיו וַיָּבֹאוּ הָעִירָה וַיָּבֹא יֹואָב יְרוּשָׁלִָם׃ פ 19.16  וַיַּרְא אֲרָם כִּי נִגְּפוּ לִפְנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּשְׁלְחוּ מַלְאָכִים וַיֹּוצִיאוּ אֶת־אֲרָם אֲשֶׁר מֵעֵבֶר הַנָּהָר וְשֹׁופַךְ שַׂר־צְבָא הֲדַדְעֶזֶר לִפְנֵיהֶם׃ 19.17  וַיֻּגַּד לְדָוִיד וַיֶּאֱסֹף אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵל וַיַּעֲבֹר הַיַּרְדֵּן וַיָּבֹא אֲלֵהֶם וַיַּעֲרֹךְ אֲלֵהֶם וַיַּעֲרֹךְ דָּוִיד לִקְרַאת אֲרָם מִלְחָמָה וַיִּלָּחֲמוּ עִמֹּו׃ 19.18  וַיָּנָס אֲרָם מִלִּפְנֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּהֲרֹג דָּוִיד מֵאֲרָם שִׁבְעַת אֲלָפִים רֶכֶב וְאַרְבָּעִים אֶלֶף אִישׁ רַגְלִי וְאֵת שֹׁופַךְ שַׂר־הַצָּבָא הֵמִית׃ 19.19  וַיִּרְאוּ עַבְדֵי הֲדַדְעֶזֶר כִּי נִגְּפוּ לִפְנֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּשְׁלִימוּ עִם־דָּוִיד וַיַּעַבְדֻהוּ וְלֹא־אָבָה אֲרָם לְהֹושִׁיעַ אֶת־בְּנֵי־עַמֹּון עֹוד׃ פ
19.1  wajHij Aaharej-ken wajaamaat naahaaxx maelaek bnej-Oamown wajimlok bnow tahtaajw׃ 19.2  wajoAmaer daawijd AaeOaexaeH-haesaed Oim-haanwn baen-naahaaxx kij-OaaxaaH Aaabijw Oimij haesaed wajixxlah daawijd malAaakijm lnahamow Oal-Aaabijw wajaaboAw Oabdej daawijd Aael-Aaeraec bnej-Oamown Aael-haanwn lnahamow׃ 19.3  wajoAmrw xaarej bnej-Oamown lhaanwn Hamkabed daawijd Aaet-Aaabijkaa bOejnaejkaa kij-xxaalah lkaa mnahamijm HaloA baOabwr lahqor wlaHapok wlragel HaaAaaraec baaAw Oabaadaajw Aelaejkaa׃ p 19.4  wajiqah haanwn Aaet-Oabdej daawijd wajgalhem wajikrot Aaet-madwejHaem bahecij Oad-HamipxaaOaaH wajxxalhem׃ 19.5  wajelkw wajagijdw ldaawijd Oal-HaaAanaaxxijm wajixxlah liqraaAtaam kij-Haajw HaaAanaaxxijm niklaamijm mAod wajoAmaer Hamaelaek xxbw bijrehow Oad Aaxxaer-jcamah zqankaem wxxabtaem׃ 19.6  wajirAw bnej Oamown kij HitbaaAaxxw Oim-daawijd wajixxlah haanwn wbnej Oamown Aaelaep kikar-kaesaep lixkor laaHaem min-Aaram naHarajim wmin-Aaram maOakaaH wmicowbaaH raekaeb wpaaraaxxijm׃ 19.7  wajixkrw laaHaem xxnajim wxxloxxijm Aaelaep raekaeb wAaet-maelaek maOakaaH wAaet-Oamow wajaaboAw wajahanw lipnej mejdbaaA wbnej Oamown naeAaespw meOaarejHaem wajaaboAw lamilhaamaaH ׃ p 19.8  wajixxmaO daawijd wajixxlah Aaet-jowAaab wAet kaal-caabaaA Hagibowrijm׃ 19.9  wajecAw bnej Oamown wajaOarkw milhaamaaH paetah HaaOijr wHamlaakijm Aaxxaer-baaAw lbadaam baxaadaeH׃ 19.10  wajarA jowAaab kij-HaajtaaH pnej-HamilhaamaaH Aelaajw paanijm wAaahowr wajibhar mikaal-baahwr bjixraaAel wajaOarok liqraAt Aaraam׃ 19.11  wAet jaetaer HaaOaam naatan bjad Aabxxaj Aaahijw wajaOarkw liqraAt bnej Oamown׃ 19.12  wajoAmaer Aim-taehaezaq mimaenij Aaraam wHaajijtaa lij litxxwOaaH s wAim-bnej Oamown jaehaezqw mimkaa wHowxxaOtijkaa׃ 19.13  hazaq wnithazqaaH bOad-Oamenw wbOad Oaarej AaeloHejnw wajHwaaH HaTowb bOejnaajw jaOaxaeH׃ 19.14  wajigaxx jowAaab wHaaOaam Aaxxaer-Oimow lipnej Aaraam lamilhaamaaH wajaanwsw mipaanaajw׃ 19.15  wbnej Oamown raaAw kij-naas Aaraam wajaanwsw gam-Hem mipnej Aabxxaj Aaahijw wajaaboAw HaaOijraaH wajaaboA jowAaab jrwxxaalaaim׃ p 19.16  wajarA Aaraam kij nigpw lipnej jixraaAel wajixxlhw malAaakijm wajowcijAw Aaet-Aaraam Aaxxaer meOebaer HanaaHaar wxxowpak xar-cbaaA HadadOaezaer lipnejHaem׃ 19.17  wajugad ldaawijd wajaeAaesop Aaet-kaal-jixraaAel wajaOabor Hajarden wajaaboA AaleHaem wajaOarok AaleHaem wajaOarok daawijd liqraAt Aaraam milhaamaaH wajilaahamw Oimow׃ 19.18  wajaanaas Aaraam milipnej jixraaAel wajaHarog daawijd meAaraam xxibOat Aalaapijm raekaeb wAarbaaOijm Aaelaep Aijxx raglij wAet xxowpak xar-HacaabaaA Hemijt׃ 19.19  wajirAw Oabdej HadadOaezaer kij nigpw lipnej jixraaAel wajaxxlijmw Oim-daawijd wajaOabduHw wloA-AaabaaH Aaraam lHowxxijOa Aaet-bnej-Oamown Oowd׃ p
19.1  Darauf starb Nahas, der König der Kinder Ammon, und sein Sohn ward König an seiner Statt. 19.2  Da gedachte David: Ich will Barmherzigkeit erweisen an Chanun, dem Sohne des Nahas; denn sein Vater hat an mir Barmherzigkeit getan! Und David sandte Boten hin, ihn wegen seines Vaters zu trösten. Als aber die Knechte Davids in das Land der Kinder Ammon zu Chanun kamen, ihn zu trösten, 19.3  sprachen die Fürsten der Kinder Ammon zu Chanun: Meinst du, David wolle deinen Vater vor deinen Augen ehren, daß er Tröster zu dir gesandt hat? Nein, seine Knechte sind zu dir gekommen, um das Land auszuforschen und zu durchstöbern und auszukundschaften! 19.4  Da nahm Chanun die Knechte Davids und beschor sie und schnitt ihre Kleider halb ab bis an die Hüften und schickte sie fort. 19.5  Als man nun hinging und David von diesen Männern berichtete, sandte er ihnen entgegen; denn die Männer waren sehr beschimpft; und der König ließ ihnen sagen: Bleibet zu Jericho, bis euer Bart wieder gewachsen ist, alsdann kommt wieder! 19.6  Als aber die Kinder Ammon sahen, daß sie sich bei David verhaßt gemacht hatten, sandten Chanun und die Kinder Ammon tausend Talente Silber, um Wagen und Reiter aus Mesopotamien, von den Syrern zu Maacha und aus Zoba zu dingen; 19.7  und sie dingten 32000 Wagen und den König von Maacha mit seinem Volk; die kamen und lagerten sich vor Medeba. Und die Kinder Ammon sammelten sich aus ihren Städten und kamen zum Streit. 19.8  Als David solches hörte, sandte er Joab mit dem ganzen Heere der Helden. 19.9  Die Kinder Ammon aber waren ausgezogen und rüsteten sich zum Streit vor dem Tor der Stadt. Die Könige aber, welche gekommen waren, standen gesondert im Felde. 19.10  Als nun Joab sah, daß ihm von vorn und hinten ein Angriff drohte, traf er eine Auswahl aus aller Jungmannschaft in Israel und stellte sich gegen die Syrer. 19.11  Das übrige Volk aber tat er unter die Hand seines Bruders Abisai, damit sie sich gegen die Kinder Ammon rüsteten; 19.12  und er sprach: Wenn mir die Syrer zu stark werden, so komme mir zu Hilfe; wenn aber die Kinder Ammon dir zu stark werden, so will ich dir helfen. 19.13  Sei tapfer; wir wollen uns für unser Volk und für die Städte unsres Gottes wehren; der HERR aber tue, was ihm gefällt! 19.14  Und Joab machte sich mit dem Volk, das bei ihm war, herzu, wider die Syrer zu streiten; und sie flohen vor ihm. 19.15  Als aber die Kinder Ammon sahen, daß die Syrer flohen, flohen auch sie vor seinem Bruder Abisai und zogen in die Stadt. Und Joab kam nach Jerusalem. 19.16  Als aber die Syrer sahen, daß sie von Israel geschlagen waren, sandten sie Boten hin und ließen die Syrer von jenseits des Stromes ausziehen. Und Sophach, der Feldhauptmann Hadar-Esers, zog vor ihnen her. 19.17  Als David solches angezeigt ward, versammelte er ganz Israel und zog über den Jordan. Und als er zu ihnen kam, stellte er sich in Schlachtordnung wider sie auf. Und David stellte sich gegen die Syrer zum Kampf, und sie stritten mit ihm. 19.18  Aber die Syrer flohen vor Israel. Und David erlegte von den Syrern siebenhundert Wagenkämpfer und vierzigtausend Mann Fußvolk. Dazu tötete er Sophach, den Feldhauptmann. 19.19  Und als die Knechte Hadar-Esers sahen, daß sie vor Israel geschlagen waren, machten sie Frieden mit David und wurden ihm dienstbar. Und die Syrer wollten den Kindern Ammon nicht mehr helfen.
19.1  Und nach diesem starb Nahas, der König der Kinder Ammon, und sein Sohn ward König an seiner Statt. 19.2  Da gedachte David: Ich will Barmherzigkeit tun an Hanon, dem Sohn des Nahas; denn sein Vater hat an mir Barmherzigkeit getan. Und sandte Boten hin, ihn zu trösten über seinen Vater. Und da die Knechte Davids ins Land der Kinder Ammon kamen zu Hanon, ihn zu trösten, 19.3  sprachen die Fürsten der Kinder Ammon zu Hanon: Meinst du, daß David deinen Vater ehre vor deinen Augen, daß er Tröster zu dir gesandt hat? Ja, seine Knechte sind gekommen zu dir, zu forschen und umzukehren und zu erkunden das Land. {~} 19.4  Da nahm Hanon die Knechte Davids und schor sie und schnitt ihre Kleider halb ab bis an die Lenden und ließ sie gehen. 19.5  Und etliche gingen hin und sagten es David an von den Männern. Er aber sandte ihnen entgegen; denn die Männer waren sehr geschändet. Und der König sprach: Bleibet zu Jericho, bis euer Bart wachse; so kommt dann wieder. 19.6  Da aber die Kinder Ammon sahen, daß sie waren stinkend geworden vor David, sandten sie hin, beide Hanon und die Kinder Ammon, tausend Zentner Silber, Wagen und Reiter zu dingen aus Mesopotamien, aus dem Syrien von Maacha und aus Zoba. 19.7  Und dingten zweiunddreißigtausend Wagen und den König von Maacha mit seinem Volk; die kamen und lagerten sich vor Medeba. Und die Kinder Ammon sammelten sich aus ihren Städten und kamen zum Streit. 19.8  Da das David hörte, sandte er hin Joab mit dem ganzen Heer der Helden. 19.9  Die Kinder Ammon aber waren ausgezogen und rüsteten sich zum Streit vor der Stadt Tor. Die Könige aber, die gekommen waren, hielten im Felde besonders. 19.10  Da nun Joab sah, daß vorn und hinter ihm Streit wider ihn war, erwählte er aus aller jungen Mannschaft in Israel und stellte sich gegen die Syrer. 19.11  Das übrige Volk aber tat er unter die Hand Abisais, seines Bruders, daß sie sich rüsteten wider die Kinder Ammon, 19.12  und sprach: Wenn mir die Syrer zu stark werden, so komm mir zu Hilfe; wo dir aber die Kinder Ammon zu stark werden, will ich dir helfen. 19.13  Sei getrost und laß uns getrost handeln für unser Volk und für die Städte unseres Gottes; der HERR tue, was ihm gefällt. 19.14  Und Joab machte sich herzu mit dem Volk, das bei ihm war, gegen die Syrer zu streiten; und sie flohen vor ihm. 19.15  Da aber die Kinder Ammon sahen, daß die Syrer flohen, flohen sie auch vor Abisai, seinem Bruder, und zogen in die Stadt. Joab aber kam gen Jerusalem. 19.16  Da aber die Syrer sahen, daß sie vor Israel geschlagen waren, sandten sie Boten hin und brachten heraus die Syrer jenseit des Stroms; und Sophach, der Feldhauptmann Hadadesers, zog vor ihnen her. 19.17  Da das David angesagt ward, sammelte er zuhauf das ganze Israel und zog über den Jordan; und da er an sie kam, rüstete er sich wider sie. Und David rüstete sich gegen die Syrer zum Streit, und sie stritten mit ihm. 19.18  Aber die Syrer flohen vor Israel. Und David verderbte der Syrer siebentausend Wagen und vierzigtausend Mann zu Fuß; dazu tötete er Sophach, den Feldhauptmann. 19.19  Und da die Knechte Hadadesers sahen, daß sie vor Israel geschlagen waren, machten sie Frieden mit David und wurden seine Knechte. Und die Syrer wollten den Kindern Ammon nicht mehr helfen.
19.1  Und es geschah hernach, da starb Nahas, der König der Kinder Ammon; und sein Sohn ward König an seiner Statt. 19.2  Und David sprach: Ich will Güte erweisen an Hanun, dem Sohne Nahas', denn sein Vater hat Güte an mir erwiesen. Und David sandte Boten, um ihn wegen seines Vaters zu trösten. Und die Knechte Davids kamen in das Land der Kinder Ammon zu Hanun, um ihn zu trösten. 19.3  Da sprachen die Fürsten der Kinder Ammon zu Hanun: Ehrt wohl David deinen Vater in deinen Augen, daß er Tröster zu dir gesandt hat? Sind nicht seine Knechte zu dir gekommen, um das Land zu erforschen und es umzukehren und auszukundschaften? 19.4  Da nahm Hanun die Knechte Davids und ließ sie scheren, und ihre Oberkleider zur Hälfte abschneiden bis ans Gesäß; und er entließ sie. 19.5  Und man ging und berichtete David wegen der Männer. Da sandte er ihnen entgegen, denn die Männer schämten sich sehr; und der König ließ ihnen sagen: Bleibet in Jericho, bis euer Bart gewachsen ist, dann kommet zurück. 19.6  Als nun die Kinder Ammon sahen, daß sie sich bei David stinkend gemacht hatten, da sandten Hanun und die Kinder Ammon tausend Talente Silber, um sich aus Mesopotamien und aus Aram-Maaka und aus Zoba Wagen und Reiter zu dingen. 19.7  Und sie dingten sich zweiunddreißigtausend Wagen, und den König von Maaka mit seinem Volke; und sie kamen und lagerten sich vor Medeba. Und die Kinder Ammon versammelten sich aus ihren Städten und kamen zum Streit. 19.8  Und als David es hörte, sandte er Joab hin und das ganze Heer, die Helden. 19.9  Und die Kinder Ammon zogen aus und stellten sich am Eingang der Stadt in Schlachtordnungen auf; und die Könige, die gekommen waren, waren für sich auf dem Felde. 19.10  Und als Joab sah, daß der Streit von vorn und von hinten gegen ihn gerichtet war, da erwählte er von allen Auserlesenen Israels und stellte sich auf, den Syrern gegenüber; 19.11  und das übrige Volk übergab er der Hand seines Bruders Abisai, und sie stellten sich auf, den Kindern Ammon gegenüber. 19.12  Und er sprach: Wenn die Syrer mir zu stark sind, so sollst du mir Hilfe leisten; und wenn die Kinder Ammon dir zu stark sind, so will ich dir helfen. 19.13  Sei stark und laß uns stark sein für unser Volk und für die Städte unseres Gottes! Und Jehova wird tun, was gut ist in seinen Augen. 19.14  Da rückte Joab und das Volk, das bei ihm war, vor, den Syrern entgegen zum Streit; und sie flohen vor ihm. 19.15  Und als die Kinder Ammon sahen, daß die Syrer geflohen waren, da flohen auch sie vor seinem Bruder Abisai und zogen sich in die Stadt zurück. Und Joab kam nach Jerusalem. 19.16  Und als die Syrer sahen, daß sie vor Israel geschlagen waren, da sandten sie Boten hin und ließen die Syrer ausziehen, die jenseit des Stromes waren; und Schophak, der Heeroberste Hadaresers, zog vor ihnen her. 19.17  Und es wurde David berichtet; da versammelte er ganz Israel und ging über den Jordan und kam wider sie; und er stellte sich wider sie auf. Und David stellte sich in Schlachtordnung auf, den Syrern gegenüber; und sie stritten mit ihm. 19.18  Und die Syrer flohen vor Israel, und David tötete von den Syrern siebentausend Wagenkämpfer und vierzigtausend Mann Fußvolk; auch Schophak, den Heerobersten, tötete er. 19.19  Und als die Knechte Hadaresers sahen, daß sie vor Israel geschlagen waren, da machten sie Frieden mit David und dienten ihm. Und die Syrer wollten den Kindern Ammon nicht mehr helfen.


1.Chronika - Kapitel 20


20.1  καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐπιόντι ἔτει ἐν τῇ ἐξόδῳ τῶν βασιλέων καὶ ἤγαγεν ιωαβ πᾶσαν τὴν δύναμιν τῆς στρατιᾶς καὶ ἔφθειραν τὴν χώραν υἱῶν αμμων καὶ ἦλθεν καὶ περιεκάθισεν τὴν ραββα καὶ δαυιδ ἐκάθητο ἐν ιερουσαλημ καὶ ἐπάταξεν ιωαβ τὴν ραββα καὶ κατέσκαψεν αὐτήν 20.2  καὶ ἔλαβεν δαυιδ τὸν στέφανον μολχολ βασιλέως αὐτῶν ἀπὸ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ καὶ εὑρέθη ὁ σταθμὸς αὐτοῦ τάλαντον χρυσίου καὶ ἐν αὐτῷ λίθος τίμιος καὶ ἦν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν δαυιδ καὶ σκῦλα τῆς πόλεως ἐξήνεγκεν πολλὰ σφόδρα 20.3  καὶ τὸν λαὸν τὸν ἐν αὐτῇ ἐξήγαγεν καὶ διέπρισεν πρίοσιν καὶ ἐν σκεπάρνοις σιδηροῖς καὶ οὕτως ἐποίησεν δαυιδ τοῖς πᾶσιν υἱοῖς αμμων καὶ ἀνέστρεψεν δαυιδ καὶ πᾶς ὁ λαὸς αὐτοῦ εἰς ιερουσαλημ 20.4  καὶ ἐγένετο μετὰ ταῦτα καὶ ἐγένετο ἔτι πόλεμος ἐν γαζερ μετὰ τῶν ἀλλοφύλων τότε ἐπάταξεν σοβοχαι ὁ ουσαθι τὸν σαφου ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν γιγάντων καὶ ἐταπείνωσεν αὐτόν 20.5  καὶ ἐγένετο ἔτι πόλεμος μετὰ τῶν ἀλλοφύλων καὶ ἐπάταξεν ελλαναν υἱὸς ιαϊρ τὸν λεεμι ἀδελφὸν γολιαθ τοῦ γεθθαίου καὶ ξύλον δόρατος αὐτοῦ ὡς ἀντίον ὑφαινόντων 20.6  καὶ ἐγένετο ἔτι πόλεμος ἐν γεθ καὶ ἦν ἀνὴρ ὑπερμεγέθης καὶ δάκτυλοι αὐτοῦ ἓξ καὶ ἕξ εἴκοσι τέσσαρες καὶ οὗτος ἦν ἀπόγονος γιγάντων 20.7  καὶ ὠνείδισεν τὸν ισραηλ καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν ιωναθαν υἱὸς σαμαα ἀδελφοῦ δαυιδ 20.8  οὗτοι ἐγένοντο ραφα ἐν γεθ πάντες ἦσαν τέσσαρες γίγαντες καὶ ἔπεσον ἐν χειρὶ δαυιδ καὶ ἐν χειρὶ παίδων αὐτοῦ
20.1  kai egeneto en toh epionti etei en teh exodoh tohn basileohn kai ehgagen iohab pasan tehn dynamin tehs stratias kai ephtheiran tehn chohran yiohn ammohn kai ehlthen kai periekathisen tehn rabba kai dayid ekathehto en ieroysalehm kai epataxen iohab tehn rabba kai kateskapsen aytehn 20.2  kai elaben dayid ton stephanon molchol basileohs aytohn apo tehs kephalehs aytoy kai eyretheh o stathmos aytoy talanton chrysioy kai en aytoh lithos timios kai ehn epi tehn kephalehn dayid kai skyla tehs poleohs exehnegken polla sphodra 20.3  kai ton laon ton en ayteh exehgagen kai dieprisen priosin kai en skeparnois sidehrois kai oytohs epoiehsen dayid tois pasin yiois ammohn kai anestrepsen dayid kai pas o laos aytoy eis ieroysalehm 20.4  kai egeneto meta tayta kai egeneto eti polemos en gazer meta tohn allophylohn tote epataxen sobochai o oysathi ton saphoy apo tohn yiohn tohn gigantohn kai etapeinohsen ayton 20.5  kai egeneto eti polemos meta tohn allophylohn kai epataxen ellanan yios iair ton leemi adelphon goliath toy geththaioy kai xylon doratos aytoy ohs antion yphainontohn 20.6  kai egeneto eti polemos en geth kai ehn anehr ypermegethehs kai daktyloi aytoy ex kai ex eikosi tessares kai oytos ehn apogonos gigantohn 20.7  kai ohneidisen ton israehl kai epataxen ayton iohnathan yios samaa adelphoy dayid 20.8  oytoi egenonto rapha en geth pantes ehsan tessares gigantes kai epeson en cheiri dayid kai en cheiri paidohn aytoy
20.1  ויהי לעת תשובת השנה לעת ׀ צאת המלכים וינהג יואב את־חיל הצבא וישחת ׀ את־ארץ בני־עמון ויבא ויצר את־רבה ודויד ישב בירושלם ויך יואב את־רבה ויהרסה׃ 20.2  ויקח דויד את־עטרת־מלכם מעל ראשו וימצאה ׀ משקל ככר־זהב ובה אבן יקרה ותהי על־ראש דויד ושלל העיר הוציא הרבה מאד׃ 20.3  ואת־העם אשר־בה הוציא וישר במגרה ובחריצי הברזל ובמגרות וכן יעשה דויד לכל ערי בני־עמון וישב דויד וכל־העם ירושלם׃ פ 20.4  ויהי אחריכן ותעמד מלחמה בגזר עם־פלשתים אז הכה סבכי החשתי את־ספי מילדי הרפאים ויכנעו׃ 20.5  ותהי־עוד מלחמה את־פלשתים ויך אלחנן בן־ [יעור כ] (יעיר ק) את־לחמי אחי גלית הגתי ועץ חניתו כמנור ארגים׃ 20.6  ותהי־עוד מלחמה בגת ויהי ׀ איש מדה ואצבעתיו שש־ושש עשרים וארבע וגם־הוא נולד להרפא׃ 20.7  ויחרף את־ישראל ויכהו יהונתן בן־שמעא אחי דויד׃ 20.8  אל נולדו להרפא בגת ויפלו ביד־דויד וביד־עבדיו׃ פ
20.1  wjHj lOt txwbt HxnH lOt cAt Hmlkjm wjnHg jwAb At-hjl HcbA wjxht At-Arc bnj-Omwn wjbA wjcr At-rbH wdwjd jxb bjrwxlm wjk jwAb At-rbH wjHrsH׃ 20.2  wjqh dwjd At-OTrt-mlkm mOl rAxw wjmcAH mxql kkr-zHb wbH Abn jqrH wtHj Ol-rAx dwjd wxll HOjr HwcjA HrbH mAd׃ 20.3  wAt-HOm Axr-bH HwcjA wjxr bmgrH wbhrjcj Hbrzl wbmgrwt wkn jOxH dwjd lkl Orj bnj-Omwn wjxb dwjd wkl-HOm jrwxlm׃ p 20.4  wjHj Ahrjkn wtOmd mlhmH bgzr Om-plxtjm Az HkH sbkj Hhxtj At-spj mjldj HrpAjm wjknOw׃ 20.5  wtHj-Owd mlhmH At-plxtjm wjk Alhnn bn- [jOwr k] (jOjr q) At-lhmj Ahj gljt Hgtj wOc hnjtw kmnwr Argjm׃ 20.6  wtHj-Owd mlhmH bgt wjHj Ajx mdH wAcbOtjw xx-wxx Oxrjm wArbO wgm-HwA nwld lHrpA׃ 20.7  wjhrp At-jxrAl wjkHw jHwntn bn-xmOA Ahj dwjd׃ 20.8  Al nwldw lHrpA bgt wjplw bjd-dwjd wbjd-Obdjw׃ p
20.1  וַיְהִי לְעֵת תְּשׁוּבַת הַשָּׁנָה לְעֵת ׀ צֵאת הַמְּלָכִים וַיִּנְהַג יֹואָב אֶת־חֵיל הַצָּבָא וַיַּשְׁחֵת ׀ אֶת־אֶרֶץ בְּנֵי־עַמֹּון וַיָּבֹא וַיָּצַר אֶת־רַבָּה וְדָוִיד יֹשֵׁב בִּירוּשָׁלִָם וַיַּךְ יֹואָב אֶת־רַבָּה וַיֶּהֶרְסֶהָ׃ 20.2  וַיִּקַּח דָּוִיד אֶת־עֲטֶרֶת־מַלְכָּם מֵעַל רֹאשֹׁו וַיִּמְצָאָהּ ׀ מִשְׁקַל כִּכַּר־זָהָב וּבָהּ אֶבֶן יְקָרָה וַתְּהִי עַל־רֹאשׁ דָּוִיד וּשְׁלַל הָעִיר הֹוצִיא הַרְבֵּה מְאֹד׃ 20.3  וְאֶת־הָעָם אֲשֶׁר־בָּהּ הֹוצִיא וַיָּשַׂר בַּמְּגֵרָה וּבַחֲרִיצֵי הַבַּרְזֶל וּבַמְּגֵרֹות וְכֵן יַעֲשֶׂה דָוִיד לְכֹל עָרֵי בְנֵי־עַמֹּון וַיָּשָׁב דָּוִיד וְכָל־הָעָם יְרוּשָׁלִָם׃ פ 20.4  וַיְהִי אַחֲרֵיכֵן וַתַּעֲמֹד מִלְחָמָה בְּגֶזֶר עִם־פְּלִשְׁתִּים אָז הִכָּה סִבְּכַי הַחֻשָׁתִי אֶת־סִפַּי מִילִדֵי הָרְפָאִים וַיִּכָּנֵעוּ׃ 20.5  וַתְּהִי־עֹוד מִלְחָמָה אֶת־פְּלִשְׁתִּים וַיַּךְ אֶלְחָנָן בֶּן־ [יָעוּר כ] (יָעִיר ק) אֶת־לַחְמִי אֲחִי גָּלְיָת הַגִּתִּי וְעֵץ חֲנִיתֹו כִּמְנֹור אֹרְגִים׃ 20.6  וַתְּהִי־עֹוד מִלְחָמָה בְּגַת וַיְהִי ׀ אִישׁ מִדָּה וְאֶצְבְּעֹתָיו שֵׁשׁ־וָשֵׁשׁ עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע וְגַם־הוּא נֹולַד לְהָרָפָא׃ 20.7  וַיְחָרֵף אֶת־יִשְׂרָאֵל וַיַּכֵּהוּ יְהֹונָתָן בֶּן־שִׁמְעָא אֲחִי דָוִיד׃ 20.8  אֵל נוּלְּדוּ לְהָרָפָא בְּגַת וַיִּפְּלוּ בְיַד־דָּוִיד וּבְיַד־עֲבָדָיו׃ פ
20.1  wajHij lOet txxwbat HaxxaanaaH lOet ceAt Hamlaakijm wajinHag jowAaab Aaet-hejl HacaabaaA wajaxxhet Aaet-Aaeraec bnej-Oamown wajaaboA wajaacar Aaet-rabaaH wdaawijd joxxeb bijrwxxaalaaim wajak jowAaab Aaet-rabaaH wajaeHaersaeHaa׃ 20.2  wajiqah daawijd Aaet-OaTaeraet-malkaam meOal roAxxow wajimcaaAaaH mixxqal kikar-zaaHaab wbaaH Aaebaen jqaaraaH watHij Oal-roAxx daawijd wxxlal HaaOijr HowcijA HarbeH mAod׃ 20.3  wAaet-HaaOaam Aaxxaer-baaH HowcijA wajaaxar bamgeraaH wbaharijcej Habarzael wbamgerowt wken jaOaxaeH daawijd lkol Oaarej bnej-Oamown wajaaxxaab daawijd wkaal-HaaOaam jrwxxaalaaim׃ p 20.4  wajHij Aaharejken wataOamod milhaamaaH bgaezaer Oim-plixxtijm Aaaz HikaaH sibkaj Hahuxxaatij Aaet-sipaj mijlidej HaarpaaAijm wajikaaneOw׃ 20.5  watHij-Oowd milhaamaaH Aaet-plixxtijm wajak Aaelhaanaan baen- [jaaOwr k] (jaaOijr q) Aaet-lahmij Aahij gaaljaat Hagitij wOec hanijtow kimnowr Aorgijm׃ 20.6  watHij-Oowd milhaamaaH bgat wajHij Aijxx midaaH wAaecbOotaajw xxexx-waaxxexx Oaexrijm wAarbaO wgam-HwA nowlad lHaaraapaaA׃ 20.7  wajhaarep Aaet-jixraaAel wajakeHw jHownaataan baen-xximOaaA Aahij daawijd׃ 20.8  Ael nwldw lHaaraapaaA bgat wajiplw bjad-daawijd wbjad-Oabaadaajw׃ p
20.1  Und nach Verfluß eines Jahres, zur Zeit, da die Könige ausziehen, führte Joab die Kriegsmacht aus und verheerte das Land der Kinder Ammon; und er kam und belagerte Rabba, während David in Jerusalem blieb, und Joab eroberte Rabba und zerstörte es. 20.2  Und David nahm die Krone ihres Königs von dessen Haupte, und er fand, daß sie ein Talent Gold wog und mit Edelsteinen besetzt war; und sie wurde David auf das Haupt gesetzt. Auch führte er viel Raub aus der Stadt; 20.3  aber das Volk darin führte er heraus und stellte sie an die Sägen und in die Eisengruben und an die Eisenhämmer. Also tat David allen Städten der Kinder Ammon. Darnach zog David samt dem ganzen Volk wieder nach Jerusalem. 20.4  Darnach kam es bei Geser zum Streite mit den Philistern. Damals erschlug Sibechai, der Chuschatiter, den Sippai, einen von den Kindern Raphas; und sie wurden gedemütigt. 20.5  Und es kam nochmals zum Streite mit den Philistern. Da erschlug Elchanan, der Sohn Jairs, Lachmi, den Bruder Goliats, den Gatiter, dessen Speerschaft wie ein Weberbaum war. 20.6  Und abermal kam es zum Kriege bei Gat; da war ein sehr großer Mann, der hatte je sechs Finger und je sechs Zehen, im ganzen vierundzwanzig. Auch er stammte von Rapha. 20.7  Als er nun Israel Hohn sprach, erschlug ihn Jonatan, der Sohn Simeas, des Bruders Davids. 20.8  Diese waren dem Rapha zu Gat geboren, und sie fielen durch die Hand Davids und durch die Hand seiner Knechte.
20.1  Und da das Jahr um war, zur Zeit, wann die Könige ausziehen, führte Joab die Heermacht und verderbte der Kinder Ammon Land, kam und belagerte Rabba; David aber blieb zu Jerusalem. Und Joab schlug Rabba und zerbrach es. 20.2  Und David nahm die Krone seines Königs von seinem Haupt und fand daran einen Zentner Gold und Edelsteine; und sie ward David auf sein Haupt gesetzt. Auch führte er aus der Stadt sehr viel Raub. 20.3  Aber das Volk drinnen führte er heraus und zerteilte sie mit Sägen und eisernen Dreschwagen und Keilen. Also tat David in allen Städten der Kinder Ammon. Und David zog samt dem Volk wider nach Jerusalem. 20.4  Darnach erhob sich ein Streit zu Geser mit den Philistern. Dazumal schlug Sibbechai, der Husathiter, den Sippai, der aus den Kindern der Riesen war, und sie wurden gedemütigt. 20.5  Und es erhob sich noch ein Streit mit den Philistern. Da schlug Elhanan, der Sohn Jairs, den Lahemi, den Bruder Goliaths, den Gathiter, welcher hatte eine Spießstange wie ein Weberbaum. 20.6  Abermals ward ein Streit zu Gath. Da war ein großer Mann, der hatte je sechs Finger und sechs Zehen, die machen zusammen vierundzwanzig; und er war auch von den Riesen geboren 20.7  und höhnte Israel. Aber Jonathan, der Sohn Simeas, des Bruders Davids, schlug ihn. 20.8  Diese waren geboren von den Riesen zu Gath und fielen durch die Hand Davids und seiner Knechte.
20.1  Und es geschah zur Zeit der Rückkehr des Jahres, zur Zeit wann die Könige ausziehen, da führte Joab die Heeresmacht ins Feld und verheerte das Land der Kinder Ammon; und er kam und belagerte Rabba. David aber blieb in Jerusalem. Und Joab schlug Rabba und riß es nieder. 20.2  Und David nahm die Krone ihres Königs von seinem Haupte; und er fand sie ein Talent Gold an Gewicht, und Edelsteine waren daran; und sie kam auf das Haupt Davids. Und die Beute der Stadt brachte er hinaus in großer Menge. 20.3  Und das Volk, das darin war, führte er hinaus und zerschnitt sie mit der Säge und mit eisernen Dreschwagen und mit Sägen. Und also tat David allen Städten der Kinder Ammon. Und David und das ganze Volk kehrten nach Jerusalem zurück. 20.4  Und es geschah hernach, da entstand ein Streit mit den Philistern zu Geser. Damals erschlug Sibbekai, der Huschathiter, den Sippai, einen von den Söhnen des Rapha; und sie wurden gedemütigt. 20.5  Und wiederum entstand ein Streit mit den Philistern. Und Elchanan, der Sohn Jairs, erschlug Lachmi, den Bruder Goliaths, des Gathiters; und der Schaft seines Speeres war wie ein Weberbaum. 20.6  Und wiederum entstand ein Streit zu Gath. Da war ein Mann von großer Länge, und er hatte je sechs Finger und Zehen, zusammen vierundzwanzig; und auch er war dem Rapha geboren worden. 20.7  Und er höhnte Israel; und Jonathan, der Sohn Schimeas, des Bruders Davids, erschlug ihn. 20.8  Diese wurden dem Rapha zu Gath geboren; und sie fielen durch die Hand Davids und durch die Hand seiner Knechte.


1.Chronika - Kapitel 21


21.1  καὶ ἔστη διάβολος ἐν τῷ ισραηλ καὶ ἐπέσεισεν τὸν δαυιδ τοῦ ἀριθμῆσαι τὸν ισραηλ 21.2  καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς δαυιδ πρὸς ιωαβ καὶ πρὸς τοὺς ἄρχοντας τῆς δυνάμεως πορεύθητε ἀριθμήσατε τὸν ισραηλ ἀπὸ βηρσαβεε καὶ ἕως δαν καὶ ἐνέγκατε πρός με καὶ γνώσομαι τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν 21.3  καὶ εἶπεν ιωαβ προσθείη κύριος ἐπὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ ὡς αὐτοὶ ἑκατονταπλασίως καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ κυρίου μου τοῦ βασιλέως βλέποντες πάντες τῷ κυρίῳ μου παῖδες ἵνα τί ζητεῖ ὁ κύριός μου τοῦτο ἵνα μὴ γένηται εἰς ἁμαρτίαν τῷ ισραηλ 21.4  τὸ δὲ ῥῆμα τοῦ βασιλέως ἐκραταιώθη ἐπὶ τῷ ιωαβ καὶ ἐξῆλθεν ιωαβ καὶ διῆλθεν ἐν παντὶ ὁρίῳ ισραηλ καὶ ἦλθεν εἰς ιερουσαλημ 21.5  καὶ ἔδωκεν ιωαβ τὸν ἀριθμὸν τῆς ἐπισκέψεως τοῦ λαοῦ τῷ δαυιδ καὶ ἦν πᾶς ισραηλ χίλιαι χιλιάδες καὶ ἑκατὸν χιλιάδες ἀνδρῶν ἐσπασμένων μάχαιραν καὶ ιουδας τετρακόσιαι καὶ ὀγδοήκοντα χιλιάδες ἀνδρῶν ἐσπασμένων μάχαιραν 21.6  καὶ τὸν λευι καὶ τὸν βενιαμιν οὐκ ἠρίθμησεν ἐν μέσῳ αὐτῶν ὅτι κατίσχυσεν λόγος τοῦ βασιλέως τὸν ιωαβ 21.7  καὶ πονηρὸν ἐφάνη ἐναντίον τοῦ θεοῦ περὶ τοῦ πράγματος τούτου καὶ ἐπάταξεν τὸν ισραηλ 21.8  καὶ εἶπεν δαυιδ πρὸς τὸν θεόν ἡμάρτηκα σφόδρα ὅτι ἐποίησα τὸ πρᾶγμα τοῦτο καὶ νῦν περίελε δὴ τὴν κακίαν παιδός σου ὅτι ἐματαιώθην σφόδρα 21.9  καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς γαδ ὁρῶντα δαυιδ λέγων 21.10  πορεύου καὶ λάλησον πρὸς δαυιδ λέγων οὕτως λέγει κύριος τρία αἴρω ἐγὼ ἐπὶ σέ ἔκλεξαι σεαυτῷ ἓν ἐξ αὐτῶν καὶ ποιήσω σοι 21.11  καὶ ἦλθεν γαδ πρὸς δαυιδ καὶ εἶπεν αὐτῷ οὕτως λέγει κύριος ἔκλεξαι σεαυτῷ 21.12  ἢ τρία ἔτη λιμοῦ ἢ τρεῖς μῆνας φεύγειν σε ἐκ προσώπου ἐχθρῶν σου καὶ μάχαιραν ἐχθρῶν σου τοῦ ἐξολεθρεῦσαι ἢ τρεῖς ἡμέρας ῥομφαίαν κυρίου καὶ θάνατον ἐν τῇ γῇ καὶ ἄγγελος κυρίου ἐξολεθρεύων ἐν πάσῃ κληρονομίᾳ ισραηλ καὶ νῦν ἰδὲ τί ἀποκριθῶ τῷ ἀποστείλαντί με λόγον 21.13  καὶ εἶπεν δαυιδ πρὸς γαδ στενά μοι καὶ τὰ τρία σφόδρα ἐμπεσοῦμαι δὴ εἰς χεῖρας κυρίου ὅτι πολλοὶ οἱ οἰκτιρμοὶ αὐτοῦ σφόδρα καὶ εἰς χεῖρας ἀνθρώπων οὐ μὴ ἐμπέσω 21.14  καὶ ἔδωκεν κύριος θάνατον ἐν ισραηλ καὶ ἔπεσον ἐξ ισραηλ ἑβδομήκοντα χιλιάδες ἀνδρῶν 21.15  καὶ ἀπέστειλεν ὁ θεὸς ἄγγελον εἰς ιερουσαλημ τοῦ ἐξολεθρεῦσαι αὐτήν καὶ ὡς ἐξωλέθρευσεν εἶδεν κύριος καὶ μετεμελήθη ἐπὶ τῇ κακίᾳ καὶ εἶπεν τῷ ἀγγέλῳ τῷ ἐξολεθρεύοντι ἱκανούσθω σοι ἄνες τὴν χεῖρά σου καὶ ὁ ἄγγελος κυρίου ἑστὼς ἐν τῷ ἅλῳ ορνα τοῦ ιεβουσαίου 21.16  καὶ ἐπῆρεν δαυιδ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ καὶ εἶδεν τὸν ἄγγελον κυρίου ἑστῶτα ἀνὰ μέσον τῆς γῆς καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἡ ῥομφαία αὐτοῦ ἐσπασμένη ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ ἐκτεταμένη ἐπὶ ιερουσαλημ καὶ ἔπεσεν δαυιδ καὶ οἱ πρεσβύτεροι περιβεβλημένοι ἐν σάκκοις ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν 21.17  καὶ εἶπεν δαυιδ πρὸς τὸν θεόν οὐκ ἐγὼ εἶπα τοῦ ἀριθμῆσαι ἐν τῷ λαῷ καὶ ἐγώ εἰμι ὁ ἁμαρτών κακοποιῶν ἐκακοποίησα καὶ ταῦτα τὰ πρόβατα τί ἐποίησαν κύριε ὁ θεός γενηθήτω ἡ χείρ σου ἐν ἐμοὶ καὶ ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρός μου καὶ μὴ ἐν τῷ λαῷ σου εἰς ἀπώλειαν κύριε 21.18  καὶ ἄγγελος κυρίου εἶπεν τῷ γαδ τοῦ εἰπεῖν πρὸς δαυιδ ἵνα ἀναβῇ τοῦ στῆσαι θυσιαστήριον τῷ κυρίῳ ἐν ἅλῳ ορνα τοῦ ιεβουσαίου 21.19  καὶ ἀνέβη δαυιδ κατὰ τὸν λόγον γαδ ὃν ἐλάλησεν ἐν ὀνόματι κυρίου 21.20  καὶ ἐπέστρεψεν ορνα καὶ εἶδεν τὸν βασιλέα καὶ τέσσαρες υἱοὶ αὐτοῦ μετ' αὐτοῦ μεθαχαβιν καὶ ορνα ἦν ἀλοῶν πυρούς 21.21  καὶ ἦλθεν δαυιδ πρὸς ορναν καὶ ορνα ἐξῆλθεν ἐκ τῆς ἅλω καὶ προσεκύνησεν τῷ δαυιδ τῷ προσώπῳ ἐπὶ τὴν γῆν 21.22  καὶ εἶπεν δαυιδ πρὸς ορνα δός μοι τὸν τόπον σου τῆς ἅλω καὶ οἰκοδομήσω ἐπ' αὐτῷ θυσιαστήριον τῷ κυρίῳ ἐν ἀργυρίῳ ἀξίῳ δός μοι αὐτόν καὶ παύσεται ἡ πληγὴ ἐκ τοῦ λαοῦ 21.23  καὶ εἶπεν ορνα πρὸς δαυιδ λαβὲ σεαυτῷ καὶ ποιησάτω ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς τὸ ἀγαθὸν ἐναντίον αὐτοῦ ἰδὲ δέδωκα τοὺς μόσχους εἰς ὁλοκαύτωσιν καὶ τὸ ἄροτρον καὶ τὰς ἁμάξας εἰς ξύλα καὶ τὸν σῖτον εἰς θυσίαν τὰ πάντα δέδωκα 21.24  καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς δαυιδ τῷ ορνα οὐχί ὅτι ἀγοράζων ἀγοράζω ἐν ἀργυρίῳ ἀξίῳ ὅτι οὐ μὴ λάβω ἅ ἐστίν σοι κυρίῳ τοῦ ἀνενέγκαι ὁλοκαύτωσιν δωρεὰν κυρίῳ 21.25  καὶ ἔδωκεν δαυιδ τῷ ορνα ἐν τῷ τόπῳ αὐτοῦ σίκλους χρυσίου ὁλκῆς ἑξακοσίους 21.26  καὶ ᾠκοδόμησεν δαυιδ ἐκεῖ θυσιαστήριον κυρίῳ καὶ ἀνήνεγκεν ὁλοκαυτώματα καὶ σωτηρίου καὶ ἐβόησεν πρὸς κύριον καὶ ἐπήκουσεν αὐτῷ ἐν πυρὶ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῆς ὁλοκαυτώσεως καὶ κατανάλωσεν τὴν ὁλοκαύτωσιν 21.27  καὶ εἶπεν κύριος πρὸς τὸν ἄγγελον καὶ κατέθηκεν τὴν ῥομφαίαν εἰς τὸν κολεόν 21.28  ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἐν τῷ ἰδεῖν τὸν δαυιδ ὅτι ἐπήκουσεν αὐτῷ κύριος ἐν τῷ ἅλῳ ορνα τοῦ ιεβουσαίου καὶ ἐθυσίασεν ἐκεῖ 21.29  καὶ σκηνὴ κυρίου ἣν ἐποίησεν μωυσῆς ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ θυσιαστήριον τῶν ὁλοκαυτωμάτων ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἐν βαμα ἐν γαβαων 21.30  καὶ οὐκ ἠδύνατο δαυιδ τοῦ πορευθῆναι ἔμπροσθεν αὐτοῦ τοῦ ζητῆσαι τὸν θεόν ὅτι κατέσπευσεν ἀπὸ προσώπου τῆς ῥομφαίας ἀγγέλου κυρίου
21.1  kai esteh diabolos en toh israehl kai epeseisen ton dayid toy arithmehsai ton israehl 21.2  kai eipen o basileys dayid pros iohab kai pros toys archontas tehs dynameohs poreythehte arithmehsate ton israehl apo behrsabee kai eohs dan kai enegkate pros me kai gnohsomai ton arithmon aytohn 21.3  kai eipen iohab prostheieh kyrios epi ton laon aytoy ohs aytoi ekatontaplasiohs kai oi ophthalmoi kyrioy moy toy basileohs blepontes pantes toh kyrioh moy paides ina ti zehtei o kyrios moy toyto ina meh genehtai eis amartian toh israehl 21.4  to de rehma toy basileohs ekrataiohtheh epi toh iohab kai exehlthen iohab kai diehlthen en panti orioh israehl kai ehlthen eis ieroysalehm 21.5  kai edohken iohab ton arithmon tehs episkepseohs toy laoy toh dayid kai ehn pas israehl chiliai chiliades kai ekaton chiliades androhn espasmenohn machairan kai ioydas tetrakosiai kai ogdoehkonta chiliades androhn espasmenohn machairan 21.6  kai ton leyi kai ton beniamin oyk ehrithmehsen en mesoh aytohn oti katischysen logos toy basileohs ton iohab 21.7  kai ponehron ephaneh enantion toy theoy peri toy pragmatos toytoy kai epataxen ton israehl 21.8  kai eipen dayid pros ton theon ehmartehka sphodra oti epoiehsa to pragma toyto kai nyn periele deh tehn kakian paidos soy oti emataiohthehn sphodra 21.9  kai elalehsen kyrios pros gad orohnta dayid legohn 21.10  poreyoy kai lalehson pros dayid legohn oytohs legei kyrios tria airoh egoh epi se eklexai seaytoh en ex aytohn kai poiehsoh soi 21.11  kai ehlthen gad pros dayid kai eipen aytoh oytohs legei kyrios eklexai seaytoh 21.12  eh tria eteh limoy eh treis mehnas pheygein se ek prosohpoy echthrohn soy kai machairan echthrohn soy toy exolethreysai eh treis ehmeras romphaian kyrioy kai thanaton en teh geh kai aggelos kyrioy exolethreyohn en paseh klehronomia israehl kai nyn ide ti apokrithoh toh aposteilanti me logon 21.13  kai eipen dayid pros gad stena moi kai ta tria sphodra empesoymai deh eis cheiras kyrioy oti polloi oi oiktirmoi aytoy sphodra kai eis cheiras anthrohpohn oy meh empesoh 21.14  kai edohken kyrios thanaton en israehl kai epeson ex israehl ebdomehkonta chiliades androhn 21.15  kai apesteilen o theos aggelon eis ieroysalehm toy exolethreysai aytehn kai ohs exohlethreysen eiden kyrios kai metemelehtheh epi teh kakia kai eipen toh aggeloh toh exolethreyonti ikanoysthoh soi anes tehn cheira soy kai o aggelos kyrioy estohs en toh aloh orna toy ieboysaioy 21.16  kai epehren dayid toys ophthalmoys aytoy kai eiden ton aggelon kyrioy estohta ana meson tehs gehs kai ana meson toy oyranoy kai eh romphaia aytoy espasmeneh en teh cheiri aytoy ektetameneh epi ieroysalehm kai epesen dayid kai oi presbyteroi peribeblehmenoi en sakkois epi prosohpon aytohn 21.17  kai eipen dayid pros ton theon oyk egoh eipa toy arithmehsai en toh laoh kai egoh eimi o amartohn kakopoiohn ekakopoiehsa kai tayta ta probata ti epoiehsan kyrie o theos genehthehtoh eh cheir soy en emoi kai en toh oikoh toy patros moy kai meh en toh laoh soy eis apohleian kyrie 21.18  kai aggelos kyrioy eipen toh gad toy eipein pros dayid ina anabeh toy stehsai thysiastehrion toh kyrioh en aloh orna toy ieboysaioy 21.19  kai anebeh dayid kata ton logon gad on elalehsen en onomati kyrioy 21.20  kai epestrepsen orna kai eiden ton basilea kai tessares yioi aytoy met' aytoy methachabin kai orna ehn aloohn pyroys 21.21  kai ehlthen dayid pros ornan kai orna exehlthen ek tehs aloh kai prosekynehsen toh dayid toh prosohpoh epi tehn gehn 21.22  kai eipen dayid pros orna dos moi ton topon soy tehs aloh kai oikodomehsoh ep' aytoh thysiastehrion toh kyrioh en argyrioh axioh dos moi ayton kai paysetai eh plehgeh ek toy laoy 21.23  kai eipen orna pros dayid labe seaytoh kai poiehsatoh o kyrios moy o basileys to agathon enantion aytoy ide dedohka toys moschoys eis olokaytohsin kai to arotron kai tas amaxas eis xyla kai ton siton eis thysian ta panta dedohka 21.24  kai eipen o basileys dayid toh orna oychi oti agorazohn agorazoh en argyrioh axioh oti oy meh laboh a estin soi kyrioh toy anenegkai olokaytohsin dohrean kyrioh 21.25  kai edohken dayid toh orna en toh topoh aytoy sikloys chrysioy olkehs exakosioys 21.26  kai ohkodomehsen dayid ekei thysiastehrion kyrioh kai anehnegken olokaytohmata kai sohtehrioy kai eboehsen pros kyrion kai epehkoysen aytoh en pyri ek toy oyranoy epi to thysiastehrion tehs olokaytohseohs kai katanalohsen tehn olokaytohsin 21.27  kai eipen kyrios pros ton aggelon kai katethehken tehn romphaian eis ton koleon 21.28  en toh kairoh ekeinoh en toh idein ton dayid oti epehkoysen aytoh kyrios en toh aloh orna toy ieboysaioy kai ethysiasen ekei 21.29  kai skehneh kyrioy ehn epoiehsen mohysehs en teh erehmoh kai thysiastehrion tohn olokaytohmatohn en toh kairoh ekeinoh en bama en gabaohn 21.30  kai oyk ehdynato dayid toy poreythehnai emprosthen aytoy toy zehtehsai ton theon oti katespeysen apo prosohpoy tehs romphaias aggeloy kyrioy
21.1  ויעמד שטן על־ישראל ויסת את־דויד למנות את־ישראל׃ 21.2  ויאמר דויד אל־יואב ואל־שרי העם לכו ספרו את־ישראל מבאר שבע ועד־דן והביאו אלי ואדעה את־מספרם׃ 21.3  ויאמר יואב יוסף יהוה על־עמו ׀ כהם מאה פעמים הלא אדני המלך כלם לאדני לעבדים למה יבקש זאת אדני למה יהיה לאשמה לישראל׃ 21.4  ודבר־המלך חזק על־יואב ויצא יואב ויתהלך בכל־ישראל ויבא ירושלם׃ 21.5  ויתן יואב את־מספר מפקד־העם אל־דויד ויהי כל־ישראל אלף אלפים ומאה אלף איש שלף חרב ויהודה ארבע מאות ושבעים אלף איש שלף חרב׃ 21.6  ולוי ובנימן לא פקד בתוכם כי־נתעב דבר־המלך את־יואב׃ 21.7  וירע בעיני האלהים על־הדבר הזה ויך את־ישראל׃ פ 21.8  ויאמר דויד אל־האלהים חטאתי מאד אשר עשיתי את־הדבר הזה ועתה העבר־נא את־עוון עבדך כי נסכלתי מאד׃ פ 21.9  וידבר יהוה אל־גד חזה דויד לאמר׃ 21.10  לך ודברת אל־דויד לאמר כה אמר יהוה שלוש אני נטה עליך בחר־לך אחת מהנה ואעשה־לך׃ 21.11  ויבא גד אל־דויד ויאמר לו כה־אמר יהוה קבל־לך׃ 21.12  אם־שלוש שנים רעב ואם־שלשה חדשים נספה מפני־צריך וחרב אויבך ׀ למשגת ואם־שלשת ימים חרב יהוה ודבר בארץ ומלאך יהוה משחית בכל־גבול ישראל ועתה ראה מה־אשיב את־שלחי דבר׃ פ 21.13  ויאמר דויד אל־גד צר־לי מאד אפלה־נא ביד־יהוה כי־רבים רחמיו מאד וביד־אדם אל־אפל׃ 21.14  ויתן יהוה דבר בישראל ויפל מישראל שבעים אלף איש׃ 21.15  וישלח האלהים ׀ מלאך ׀ לירושלם להשחיתה וכהשחית ראה יהוה וינחם על־הרעה ויאמר למלאך המשחית רב עתה הרף ידך ומלאך יהוה עמד עם־גרן ארנן היבוסי׃ ס 21.16  וישא דויד את־עיניו וירא את־מלאך יהוה עמד בין הארץ ובין השמים וחרבו שלופה בידו נטויה על־ירושלם ויפל דויד והזקנים מכסים בשקים על־פניהם׃ 21.17  ויאמר דויד אל־האלהים הלא אני אמרתי למנות בעם ואני־הוא אשר־חטאתי והרע הרעותי ואלה הצאן מה עשו יהוה אלהי תהי נא ידך בי ובבית אבי ובעמך לא למגפה׃ ס 21.18  ומלאך יהוה אמר אל־גד לאמר לדויד כי ׀ יעלה דויד להקים מזבח ליהוה בגרן ארנן היבסי׃ 21.19  ויעל דויד בדבר־גד אשר דבר בשם יהוה׃ 21.20  וישב ארנן וירא את־המלאך וארבעת בניו עמו מתחבאים וארנן דש חטים׃ 21.21  ויבא דויד עד־ארנן ויבט ארנן וירא את־דויד ויצא מן־הגרן וישתחו לדויד אפים ארצה׃ 21.22  ויאמר דויד אל־ארנן תנה־לי מקום הגרן ואבנה־בו מזבח ליהוה בכסף מלא תנהו לי ותעצר המגפה מעל העם׃ 21.23  ויאמר ארנן אל־דויד קח־לך ויעש אדני המלך הטוב בעיניו ראה נתתי הבקר לעלות והמורגים לעצים והחטים למנחה הכל נתתי׃ 21.24  ויאמר המלך דויד לארנן לא כי־קנה אקנה בכסף מלא כי לא־אשא אשר־לך ליהוה והעלות עולה חנם׃ 21.25  ויתן דויד לארנן במקום שקלי זהב משקל שש מאות׃ 21.26  ויבן שם דויד מזבח ליהוה ויעל עלות ושלמים ויקרא אל־יהוה ויענהו באש מן־השמים על מזבח העלה׃ פ 21.27  ויאמר יהוה למלאך וישב חרבו אל־נדנה׃ 21.28  בעת ההיא בראות דויד כי־ענהו יהוה בגרן ארנן היבוסי ויזבח שם׃ 21.29  ומשכן יהוה אשר־עשה משה במדבר ומזבח העולה בעת ההיא בבמה בגבעון׃ 21.30  ולא־יכל דויד ללכת לפניו לדרש אלהים כי נבעת מפני חרב מלאך יהוה׃ ס
21.1  wjOmd xTn Ol-jxrAl wjst At-dwjd lmnwt At-jxrAl׃ 21.2  wjAmr dwjd Al-jwAb wAl-xrj HOm lkw sprw At-jxrAl mbAr xbO wOd-dn wHbjAw Alj wAdOH At-msprm׃ 21.3  wjAmr jwAb jwsp jHwH Ol-Omw kHm mAH pOmjm HlA Adnj Hmlk klm lAdnj lObdjm lmH jbqx zAt Adnj lmH jHjH lAxmH ljxrAl׃ 21.4  wdbr-Hmlk hzq Ol-jwAb wjcA jwAb wjtHlk bkl-jxrAl wjbA jrwxlm׃ 21.5  wjtn jwAb At-mspr mpqd-HOm Al-dwjd wjHj kl-jxrAl Alp Alpjm wmAH Alp Ajx xlp hrb wjHwdH ArbO mAwt wxbOjm Alp Ajx xlp hrb׃ 21.6  wlwj wbnjmn lA pqd btwkm kj-ntOb dbr-Hmlk At-jwAb׃ 21.7  wjrO bOjnj HAlHjm Ol-Hdbr HzH wjk At-jxrAl׃ p 21.8  wjAmr dwjd Al-HAlHjm hTAtj mAd Axr Oxjtj At-Hdbr HzH wOtH HObr-nA At-Owwn Obdk kj nskltj mAd׃ p 21.9  wjdbr jHwH Al-gd hzH dwjd lAmr׃ 21.10  lk wdbrt Al-dwjd lAmr kH Amr jHwH xlwx Anj nTH Oljk bhr-lk Aht mHnH wAOxH-lk׃ 21.11  wjbA gd Al-dwjd wjAmr lw kH-Amr jHwH qbl-lk׃ 21.12  Am-xlwx xnjm rOb wAm-xlxH hdxjm nspH mpnj-crjk whrb Awjbk lmxgt wAm-xlxt jmjm hrb jHwH wdbr bArc wmlAk jHwH mxhjt bkl-gbwl jxrAl wOtH rAH mH-Axjb At-xlhj dbr׃ p 21.13  wjAmr dwjd Al-gd cr-lj mAd AplH-nA bjd-jHwH kj-rbjm rhmjw mAd wbjd-Adm Al-Apl׃ 21.14  wjtn jHwH dbr bjxrAl wjpl mjxrAl xbOjm Alp Ajx׃ 21.15  wjxlh HAlHjm mlAk ljrwxlm lHxhjtH wkHxhjt rAH jHwH wjnhm Ol-HrOH wjAmr lmlAk Hmxhjt rb OtH Hrp jdk wmlAk jHwH Omd Om-grn Arnn Hjbwsj׃ s 21.16  wjxA dwjd At-Ojnjw wjrA At-mlAk jHwH Omd bjn HArc wbjn Hxmjm whrbw xlwpH bjdw nTwjH Ol-jrwxlm wjpl dwjd wHzqnjm mksjm bxqjm Ol-pnjHm׃ 21.17  wjAmr dwjd Al-HAlHjm HlA Anj Amrtj lmnwt bOm wAnj-HwA Axr-hTAtj wHrO HrOwtj wAlH HcAn mH Oxw jHwH AlHj tHj nA jdk bj wbbjt Abj wbOmk lA lmgpH׃ s 21.18  wmlAk jHwH Amr Al-gd lAmr ldwjd kj jOlH dwjd lHqjm mzbh ljHwH bgrn Arnn Hjbsj׃ 21.19  wjOl dwjd bdbr-gd Axr dbr bxm jHwH׃ 21.20  wjxb Arnn wjrA At-HmlAk wArbOt bnjw Omw mthbAjm wArnn dx hTjm׃ 21.21  wjbA dwjd Od-Arnn wjbT Arnn wjrA At-dwjd wjcA mn-Hgrn wjxthw ldwjd Apjm ArcH׃ 21.22  wjAmr dwjd Al-Arnn tnH-lj mqwm Hgrn wAbnH-bw mzbh ljHwH bksp mlA tnHw lj wtOcr HmgpH mOl HOm׃ 21.23  wjAmr Arnn Al-dwjd qh-lk wjOx Adnj Hmlk HTwb bOjnjw rAH nttj Hbqr lOlwt wHmwrgjm lOcjm wHhTjm lmnhH Hkl nttj׃ 21.24  wjAmr Hmlk dwjd lArnn lA kj-qnH AqnH bksp mlA kj lA-AxA Axr-lk ljHwH wHOlwt OwlH hnm׃ 21.25  wjtn dwjd lArnn bmqwm xqlj zHb mxql xx mAwt׃ 21.26  wjbn xm dwjd mzbh ljHwH wjOl Olwt wxlmjm wjqrA Al-jHwH wjOnHw bAx mn-Hxmjm Ol mzbh HOlH׃ p 21.27  wjAmr jHwH lmlAk wjxb hrbw Al-ndnH׃ 21.28  bOt HHjA brAwt dwjd kj-OnHw jHwH bgrn Arnn Hjbwsj wjzbh xm׃ 21.29  wmxkn jHwH Axr-OxH mxH bmdbr wmzbh HOwlH bOt HHjA bbmH bgbOwn׃ 21.30  wlA-jkl dwjd llkt lpnjw ldrx AlHjm kj nbOt mpnj hrb mlAk jHwH׃ s
21.1  וַיַּעֲמֹד שָׂטָן עַל־יִשְׂרָאֵל וַיָּסֶת אֶת־דָּוִיד לִמְנֹות אֶת־יִשְׂרָאֵל׃ 21.2  וַיֹּאמֶר דָּוִיד אֶל־יֹואָב וְאֶל־שָׂרֵי הָעָם לְכוּ סִפְרוּ אֶת־יִשְׂרָאֵל מִבְּאֵר שֶׁבַע וְעַד־דָּן וְהָבִיאוּ אֵלַי וְאֵדְעָה אֶת־מִסְפָּרָם׃ 21.3  וַיֹּאמֶר יֹואָב יֹוסֵף יְהוָה עַל־עַמֹּו ׀ כָּהֵם מֵאָה פְעָמִים הֲלֹא אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ כֻּלָּם לַאדֹנִי לַעֲבָדִים לָמָּה יְבַקֵּשׁ זֹאת אֲדֹנִי לָמָּה יִהְיֶה לְאַשְׁמָה לְיִשְׂרָאֵל׃ 21.4  וּדְבַר־הַמֶּלֶךְ חָזַק עַל־יֹואָב וַיֵּצֵא יֹואָב וַיִּתְהַלֵּךְ בְּכָל־יִשְׂרָאֵל וַיָּבֹא יְרוּשָׁלִָם׃ 21.5  וַיִּתֵּן יֹואָב אֶת־מִסְפַּר מִפְקַד־הָעָם אֶל־דָּוִיד וַיְהִי כָל־יִשְׂרָאֵל אֶלֶף אֲלָפִים וּמֵאָה אֶלֶף אִישׁ שֹׁלֵף חֶרֶב וִיהוּדָה אַרְבַּע מֵאֹות וְשִׁבְעִים אֶלֶף אִישׁ שֹׁלֵף חָרֶב׃ 21.6  וְלֵוִי וּבִנְיָמִן לֹא פָקַד בְּתֹוכָם כִּי־נִתְעַב דְּבַר־הַמֶּלֶךְ אֶת־יֹואָב׃ 21.7  וַיֵּרַע בְּעֵינֵי הָאֱלֹהִים עַל־הַדָּבָר הַזֶּה וַיַּךְ אֶת־יִשְׂרָאֵל׃ פ 21.8  וַיֹּאמֶר דָּוִיד אֶל־הָאֱלֹהִים חָטָאתִי מְאֹד אֲשֶׁר עָשִׂיתִי אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה וְעַתָּה הַעֲבֶר־נָא אֶת־עֲוֹון עַבְדְּךָ כִּי נִסְכַּלְתִּי מְאֹד׃ פ 21.9  וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־גָּד חֹזֵה דָוִיד לֵאמֹר׃ 21.10  לֵךְ וְדִבַּרְתָּ אֶל־דָּוִיד לֵאמֹר כֹּה אָמַר יְהוָה שָׁלֹושׁ אֲנִי נֹטֶה עָלֶיךָ בְּחַר־לְךָ אַחַת מֵהֵנָּה וְאֶעֱשֶׂה־לָּךְ׃ 21.11  וַיָּבֹא גָד אֶל־דָּוִיד וַיֹּאמֶר לֹו כֹּה־אָמַר יְהוָה קַבֶּל־לָךְ׃ 21.12  אִם־שָׁלֹושׁ שָׁנִים רָעָב וְאִם־שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים נִסְפֶּה מִפְּנֵי־צָרֶיךָ וְחֶרֶב אֹויְבֶךָ ׀ לְמַשֶּׂגֶת וְאִם־שְׁלֹשֶׁת יָמִים חֶרֶב יְהוָה וְדֶבֶר בָּאָרֶץ וּמַלְאַךְ יְהוָה מַשְׁחִית בְּכָל־גְּבוּל יִשְׂרָאֵל וְעַתָּה רְאֵה מָה־אָשִׁיב אֶת־שֹׁלְחִי דָּבָר׃ פ 21.13  וַיֹּאמֶר דָּוִיד אֶל־גָּד צַר־לִי מְאֹד אֶפְּלָה־נָּא בְיַד־יְהוָה כִּי־רַבִּים רַחֲמָיו מְאֹד וּבְיַד־אָדָם אַל־אֶפֹּל׃ 21.14  וַיִּתֵּן יְהוָה דֶּבֶר בְּיִשְׂרָאֵל וַיִּפֹּל מִיִּשְׂרָאֵל שִׁבְעִים אֶלֶף אִישׁ׃ 21.15  וַיִּשְׁלַח הָאֱלֹהִים ׀ מַלְאָךְ ׀ לִירוּשָׁלִַם לְהַשְׁחִיתָהּ וּכְהַשְׁחִית רָאָה יְהוָה וַיִּנָּחֶם עַל־הָרָעָה וַיֹּאמֶר לַמַּלְאָךְ הַמַּשְׁחִית רַב עַתָּה הֶרֶף יָדֶךָ וּמַלְאַךְ יְהוָה עֹמֵד עִם־גֹּרֶן אָרְנָן הַיְבוּסִי׃ ס 21.16  וַיִּשָּׂא דָוִיד אֶת־עֵינָיו וַיַּרְא אֶת־מַלְאַךְ יְהוָה עֹמֵד בֵּין הָאָרֶץ וּבֵין הַשָּׁמַיִם וְחַרְבֹּו שְׁלוּפָה בְּיָדֹו נְטוּיָה עַל־יְרוּשָׁלִָם וַיִּפֹּל דָּוִיד וְהַזְּקֵנִים מְכֻסִּים בַּשַּׂקִּים עַל־פְּנֵיהֶם׃ 21.17  וַיֹּאמֶר דָּוִיד אֶל־הָאֱלֹהִים הֲלֹא אֲנִי אָמַרְתִּי לִמְנֹות בָּעָם וַאֲנִי־הוּא אֲשֶׁר־חָטָאתִי וְהָרֵעַ הֲרֵעֹותִי וְאֵלֶּה הַצֹּאן מֶה עָשׂוּ יְהוָה אֱלֹהַי תְּהִי נָא יָדְךָ בִּי וּבְבֵית אָבִי וּבְעַמְּךָ לֹא לְמַגֵּפָה׃ ס 21.18  וּמַלְאַךְ יְהוָה אָמַר אֶל־גָּד לֵאמֹר לְדָוִיד כִּי ׀ יַעֲלֶה דָוִיד לְהָקִים מִזְבֵּחַ לַיהוָה בְּגֹרֶן אָרְנָן הַיְבֻסִי׃ 21.19  וַיַּעַל דָּוִיד בִּדְבַר־גָּד אֲשֶׁר דִּבֶּר בְּשֵׁם יְהוָה׃ 21.20  וַיָּשָׁב אָרְנָן וַיַּרְא אֶת־הַמַּלְאָךְ וְאַרְבַּעַת בָּנָיו עִמֹּו מִתְחַבְּאִים וְאָרְנָן דָּשׁ חִטִּים׃ 21.21  וַיָּבֹא דָוִיד עַד־אָרְנָן וַיַּבֵּט אָרְנָן וַיַּרְא אֶת־דָּוִיד וַיֵּצֵא מִן־הַגֹּרֶן וַיִּשְׁתַּחוּ לְדָוִיד אַפַּיִם אָרְצָה׃ 21.22  וַיֹּאמֶר דָּוִיד אֶל־אָרְנָן תְּנָה־לִּי מְקֹום הַגֹּרֶן וְאֶבְנֶה־בֹּו מִזְבֵּחַ לַיהוָה בְּכֶסֶף מָלֵא תְּנֵהוּ לִי וְתֵעָצַר הַמַּגֵּפָה מֵעַל הָעָם׃ 21.23  וַיֹּאמֶר אָרְנָן אֶל־דָּוִיד קַח־לָךְ וְיַעַשׂ אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ הַטֹּוב בְּעֵינָיו רְאֵה נָתַתִּי הַבָּקָר לָעֹלֹות וְהַמֹּורִגִּים לָעֵצִים וְהַחִטִּים לַמִּנְחָה הַכֹּל נָתָתִּי׃ 21.24  וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ דָּוִיד לְאָרְנָן לֹא כִּי־קָנֹה אֶקְנֶה בְּכֶסֶף מָלֵא כִּי לֹא־אֶשָּׂא אֲשֶׁר־לְךָ לַיהוָה וְהַעֲלֹות עֹולָה חִנָּם׃ 21.25  וַיִּתֵּן דָּוִיד לְאָרְנָן בַּמָּקֹום שִׁקְלֵי זָהָב מִשְׁקָל שֵׁשׁ מֵאֹות׃ 21.26  וַיִּבֶן שָׁם דָּוִיד מִזְבֵּחַ לַיהוָה וַיַּעַל עֹלֹות וּשְׁלָמִים וַיִּקְרָא אֶל־יְהוָה וַיַּעֲנֵהוּ בָאֵשׁ מִן־הַשָּׁמַיִם עַל מִזְבַּח הָעֹלָה׃ פ 21.27  וַיֹּאמֶר יְהוָה לַמַּלְאָךְ וַיָּשֶׁב חַרְבֹּו אֶל־נְדָנָהּ׃ 21.28  בָּעֵת הַהִיא בִּרְאֹות דָּוִיד כִּי־עָנָהוּ יְהוָה בְּגֹרֶן אָרְנָן הַיְבוּסִי וַיִּזְבַּח שָׁם׃ 21.29  וּמִשְׁכַּן יְהוָה אֲשֶׁר־עָשָׂה מֹשֶׁה בַמִּדְבָּר וּמִזְבַּח הָעֹולָה בָּעֵת הַהִיא בַּבָּמָה בְּגִבְעֹון׃ 21.30  וְלֹא־יָכֹל דָּוִיד לָלֶכֶת לְפָנָיו לִדְרֹשׁ אֱלֹהִים כִּי נִבְעַת מִפְּנֵי חֶרֶב מַלְאַךְ יְהוָה׃ ס
21.1  wajaOamod xaaTaan Oal-jixraaAel wajaasaet Aaet-daawijd limnowt Aaet-jixraaAel׃ 21.2  wajoAmaer daawijd Aael-jowAaab wAael-xaarej HaaOaam lkw siprw Aaet-jixraaAel mibAer xxaebaO wOad-daan wHaabijAw Aelaj wAedOaaH Aaet-mispaaraam׃ 21.3  wajoAmaer jowAaab jowsep jHwaaH Oal-Oamow kaaHem meAaaH pOaamijm HaloA Aadonij Hamaelaek kulaam laAdonij laOabaadijm laamaaH jbaqexx zoAt Aadonij laamaaH jiHjaeH lAaxxmaaH ljixraaAel׃ 21.4  wdbar-Hamaelaek haazaq Oal-jowAaab wajeceA jowAaab wajitHalek bkaal-jixraaAel wajaaboA jrwxxaalaaim׃ 21.5  wajiten jowAaab Aaet-mispar mipqad-HaaOaam Aael-daawijd wajHij kaal-jixraaAel Aaelaep Aalaapijm wmeAaaH Aaelaep Aijxx xxolep haeraeb wijHwdaaH AarbaO meAowt wxxibOijm Aaelaep Aijxx xxolep haaraeb׃ 21.6  wlewij wbinjaamin loA paaqad btowkaam kij-nitOab dbar-Hamaelaek Aaet-jowAaab׃ 21.7  wajeraO bOejnej HaaAaeloHijm Oal-Hadaabaar HazaeH wajak Aaet-jixraaAel׃ p 21.8  wajoAmaer daawijd Aael-HaaAaeloHijm haaTaaAtij mAod Aaxxaer Oaaxijtij Aaet-Hadaabaar HazaeH wOataaH HaOabaer-naaA Aaet-Oawown Oabdkaa kij niskaltij mAod׃ p 21.9  wajdaber jHwaaH Aael-gaad hozeH daawijd leAmor׃ 21.10  lek wdibartaa Aael-daawijd leAmor koH Aaamar jHwaaH xxaalowxx Aanij noTaeH Oaalaejkaa bhar-lkaa Aahat meHenaaH wAaeOaexaeH-laak׃ 21.11  wajaaboA gaad Aael-daawijd wajoAmaer low koH-Aaamar jHwaaH qabael-laak׃ 21.12  Aim-xxaalowxx xxaanijm raaOaab wAim-xxloxxaaH haadaaxxijm nispaeH mipnej-caaraejkaa whaeraeb Aowjbaekaa lmaxaegaet wAim-xxloxxaet jaamijm haeraeb jHwaaH wdaebaer baaAaaraec wmalAak jHwaaH maxxhijt bkaal-gbwl jixraaAel wOataaH rAeH maaH-Aaaxxijb Aaet-xxolhij daabaar׃ p 21.13  wajoAmaer daawijd Aael-gaad car-lij mAod AaeplaaH-naaA bjad-jHwaaH kij-rabijm rahamaajw mAod wbjad-Aaadaam Aal-Aaepol׃ 21.14  wajiten jHwaaH daebaer bjixraaAel wajipol mijixraaAel xxibOijm Aaelaep Aijxx׃ 21.15  wajixxlah HaaAaeloHijm malAaak lijrwxxaalaim lHaxxhijtaaH wkHaxxhijt raaAaaH jHwaaH wajinaahaem Oal-HaaraaOaaH wajoAmaer lamalAaak Hamaxxhijt rab OataaH Haeraep jaadaekaa wmalAak jHwaaH Oomed Oim-goraen Aaarnaan Hajbwsij׃ s 21.16  wajixaaA daawijd Aaet-Oejnaajw wajarA Aaet-malAak jHwaaH Oomed bejn HaaAaaraec wbejn Haxxaamajim wharbow xxlwpaaH bjaadow nTwjaaH Oal-jrwxxaalaaim wajipol daawijd wHazqenijm mkusijm baxaqijm Oal-pnejHaem׃ 21.17  wajoAmaer daawijd Aael-HaaAaeloHijm HaloA Aanij Aaamartij limnowt baaOaam waAanij-HwA Aaxxaer-haaTaaAtij wHaareOa HareOowtij wAelaeH HacoAn maeH Oaaxw jHwaaH AaeloHaj tHij naaA jaadkaa bij wbbejt Aaabij wbOamkaa loA lmagepaaH׃ s 21.18  wmalAak jHwaaH Aaamar Aael-gaad leAmor ldaawijd kij jaOalaeH daawijd lHaaqijm mizbeha lajHwaaH bgoraen Aaarnaan Hajbusij׃ 21.19  wajaOal daawijd bidbar-gaad Aaxxaer dibaer bxxem jHwaaH׃ 21.20  wajaaxxaab Aaarnaan wajarA Aaet-HamalAaak wAarbaOat baanaajw Oimow mithabAijm wAaarnaan daaxx hiTijm׃ 21.21  wajaaboA daawijd Oad-Aaarnaan wajabeT Aaarnaan wajarA Aaet-daawijd wajeceA min-Hagoraen wajixxtahw ldaawijd Aapajim AaarcaaH׃ 21.22  wajoAmaer daawijd Aael-Aaarnaan tnaaH-lij mqowm Hagoraen wAaebnaeH-bow mizbeha lajHwaaH bkaesaep maaleA tneHw lij wteOaacar HamagepaaH meOal HaaOaam׃ 21.23  wajoAmaer Aaarnaan Aael-daawijd qah-laak wjaOax Aadonij Hamaelaek HaTowb bOejnaajw rAeH naatatij Habaaqaar laaOolowt wHamowrigijm laaOecijm wHahiTijm laminhaaH Hakol naataatij׃ 21.24  wajoAmaer Hamaelaek daawijd lAaarnaan loA kij-qaanoH AaeqnaeH bkaesaep maaleA kij loA-AaexaaA Aaxxaer-lkaa lajHwaaH wHaOalowt OowlaaH hinaam׃ 21.25  wajiten daawijd lAaarnaan bamaaqowm xxiqlej zaaHaab mixxqaal xxexx meAowt׃ 21.26  wajibaen xxaam daawijd mizbeha lajHwaaH wajaOal Oolowt wxxlaamijm wajiqraaA Aael-jHwaaH wajaOaneHw baaAexx min-Haxxaamajim Oal mizbah HaaOolaaH׃ p 21.27  wajoAmaer jHwaaH lamalAaak wajaaxxaeb harbow Aael-ndaanaaH׃ 21.28  baaOet HaHijA birAowt daawijd kij-OaanaaHw jHwaaH bgoraen Aaarnaan Hajbwsij wajizbah xxaam׃ 21.29  wmixxkan jHwaaH Aaxxaer-OaaxaaH moxxaeH bamidbaar wmizbah HaaOowlaaH baaOet HaHijA babaamaaH bgibOown׃ 21.30  wloA-jaakol daawijd laalaekaet lpaanaajw lidroxx AaeloHijm kij nibOat mipnej haeraeb malAak jHwaaH׃ s
21.1  Und Satan stand auf wider Israel und reizte David, Israel zählen zu lassen. 21.2  Und David sprach zu Joab und zu den Obersten des Volkes: Gehet hin, zählet Israel von Beerseba an bis gen Dan, und bringet mir Bericht, daß ich ihre Anzahl wisse! 21.3  Joab sprach: Der HERR tue zu seinem Volk, wie zahlreich es jetzt ist, noch hundertmal mehr hinzu! Aber sind sie nicht, mein Herr und König, alle meines Herrn Knechte? Warum soll eine Schuld auf Israel kommen? 21.4  Aber des Königs Wort blieb fest wider Joab. Und Joab zog aus und durchwanderte ganz Israel und kam wieder nach Jerusalem. 21.5  Und Joab gab David die Zahl des gemusterten Volkes an. Das ganze Israel zählte elfhunderttausend Männer, die das Schwert zogen, und Juda vierhundertsiebzigtausend Männer, die das Schwert zogen. 21.6  Levi aber und Benjamin hatte er nicht mit ihnen gemustert; denn des Königs Wort war Joab ein Greuel. 21.7  Und solches mißfiel Gott; darum schlug er Israel. 21.8  Und David sprach zu Gott: Ich habe schwer gesündigt, daß ich diese Sache getan habe. Nun aber nimm doch die Missetat deines Knechtes hinweg, denn ich habe sehr töricht gehandelt! 21.9  Und der HERR redete zu Gad, dem Seher Davids, und sprach: 21.10  Gehe hin, sage zu David und sprich: So spricht der HERR: Dreierlei lege ich dir vor, erwähle dir eins davon, das ich dir tun soll! 21.11  Und als Gad zu David kam, sprach er zu ihm: So spricht der HERR: Wähle dir: 21.12  entweder drei Jahre Hungersnot oder drei Monate lang Flucht vor deinen Widersachern, so daß dich das Schwert deiner Feinde ereilt, oder drei Tage lang das Schwert des HERRN und die Pestilenz im Lande, und den Engel des HERRN, den Verderber, im ganzen Gebiete Israels. So siehe nun zu, was ich dem antworten soll, der mich gesandt hat! 21.13  David sprach zu Gad: Mir ist sehr angst! Ich will in die Hand des HERRN fallen; denn seine Barmherzigkeit ist sehr groß; aber in der Menschen Hände will ich nicht fallen! 21.14  Da ließ der HERR Pestilenz über Israel kommen, also daß siebzigtausend Mann aus Israel fielen. 21.15  Und Gott sandte den Engel gen Jerusalem, es zu verderben. Und als er verderbte, sah der HERR darein und ließ sich das Übel gereuen und sprach zum Engel, dem Verderber: Genug! Ziehe nun deine Hand ab! Der Engel des HERRN aber stand bei der Tenne Ornans, des Jebusiters. 21.16  Und David erhob seine Augen und sah den Engel des HERRN zwischen Erde und Himmel stehen, und in seiner Hand ein bloßes Schwert, über Jerusalem ausgestreckt. Da fielen David und die Ältesten, in Säcke gehüllt, auf ihr Angesicht. 21.17  Und David sprach zu Gott: Habe nicht ich gesagt, daß man das Volk zählen solle? Ich bin es, der gesündigt und das große Übel getan hat. Was haben aber diese Schafe getan? HERR, mein Gott, laß doch deine Hand wider mich und meines Vaters Haus sein, und nicht wider dein Volk zur Plage! 21.18  Und der Engel des HERRN befahl Gad, David zu sagen, daß er hinaufgehen solle, dem HERRN einen Altar aufzurichten in der Tenne Ornans, des Jebusiters. 21.19  Also ging David hinauf nach dem Worte Gads, das dieser im Namen des HERRN geredet hatte. 21.20  Und Ornan wandte sich um und sah den Engel, und seine vier Söhne versteckten sich mit ihm; Ornan drosch gerade Weizen. 21.21  Und David kam zu Ornan; und Ornan blickte um sich und ward Davids gewahr und ging aus der Tenne heraus und bückte sich vor David mit dem Angesicht zur Erde. 21.22  Und David sprach zu Ornan: Gib mir den Platz der Tenne, daß ich dem HERRN einen Altar darauf baue (um den vollen Geldwert sollst du mir ihn geben), damit die Plage von dem Volk abgewandt werde! 21.23  Ornan aber sprach zu David: Nimm ihn hin, mein Herr und König tue damit, was ihm gefällt! Siehe, ich gebe die Rinder zu Brandopfern und die Dreschschlitten als Brennholz und den Weizen zum Speisopfer; alles schenke ich! 21.24  Aber der König David sprach zu Ornan: Nicht also, sondern ich will es um den vollen Geldwert kaufen! Denn ich will nicht für den HERRN nehmen, was dir gehört, und umsonst Brandopfer bringen! 21.25  Also gab David dem Ornan für den Platz sechshundert gewogene Goldschekel. 21.26  Und David baute dem HERRN daselbst einen Altar und opferte Brandopfer und Dankopfer. Und als er den HERRN anrief, antwortete er ihm mit Feuer vom Himmel, das er auf den Brandopferaltar fallen ließ . 21.27  Und der HERR gebot dem Engel, sein Schwert wieder in die Scheide zu stecken. 21.28  Zu jener Zeit, als David sah, daß der HERR ihn in der Tenne Ornans, des Jebusiters, erhört hatte, pflegte er daselbst zu opfern. 21.29  Die Wohnung des HERRN aber, die Mose in der Wüste gemacht hatte, und der Brandopferaltar waren zu jener Zeit auf der Höhe zu Gibeon. 21.30  David aber konnte nicht vor denselben treten, um Gott zu suchen; so sehr war er erschrocken vor dem Schwerte des Engels des HERRN.
21.1  Und der Satan stand wider Israel und reizte David, daß er Israel zählen ließe. 21.2  Und David sprach zu Joab und zu des Volkes Obersten: Gehet hin, zählt Israel von Beer-Seba an bis gen Dan und bringt es zu mir, daß ich wisse, wieviel ihrer sind. 21.3  Joab sprach: Der HERR tue zu seinem Volk, wie sie jetzt sind, hundertmal soviel; aber, mein Herr König, sind sie nicht alle meines Herrn Knechte? Warum fragt denn mein Herr darnach? Warum soll eine Schuld auf Israel kommen? 21.4  Aber des Königs Wort stand fest wider Joab. Und Joab zog aus und wandelte durch das ganze Israel und kam gen Jerusalem 21.5  und gab die Zahl des gezählten Volks David. Und es waren des ganzen Israels elfhundertmal tausend Mann, die das Schwert auszogen, und Juda's vierhundertmal und siebzigtausend Mann, die das Schwert auszogen. 21.6  Levi aber und Benjamin zählte er nicht unter ihnen; denn es war dem Joab des Königs Wort ein Greuel. 21.7  Aber solches gefiel Gott übel, und er schlug Israel. 21.8  Und David sprach zu Gott: Ich habe schwer gesündigt, daß ich das getan habe. Nun aber nimm weg die Missetat deines Knechtes; denn ich habe sehr töricht getan. 21.9  Und der HERR redete mit Gad, dem Seher Davids, und sprach: 21.10  Gehe hin, rede mit David und sprich: So spricht der HERR: Dreierlei lege ich dir vor; erwähle dir eins, daß ich es dir tue. 21.11  Und da Gad zu David kam, sprach er zu ihm: So spricht der HERR: Erwähle dir 21.12  entweder drei Jahre Teuerung, oder drei Monate Flucht vor deinen Widersachern und vor dem Schwert deiner Feinde, daß dich's ergreife, oder drei Tage das Schwert des HERRN und Pestilenz im Lande, daß der Engel des HERRN verderbe in allen Grenzen Israels. So siehe nun zu, was ich antworten soll dem, der mich gesandt hat. 21.13  David sprach zu Gad: Mir ist sehr angst; doch ich will in die Hand des HERRN fallen, denn seine Barmherzigkeit ist sehr groß, und will nicht in Menschenhände fallen. 21.14  Da ließ der HERR Pestilenz in Israel kommen, daß siebzigtausend Mann fielen aus Israel. 21.15  Und Gott sandte den Engel gen Jerusalem, sie zu verderben. Und im Verderben sah der HERR darein und reute ihn das Übel, und er sprach zum Engel, dem Verderber: Es ist genug; laß deine Hand ab! Der Engel aber des HERRN stand bei der Tenne Ornans, des Jebusiters. 21.16  Und David hob seine Augen auf und sah den Engel des HERRN stehen zwischen Himmel und Erde und sein bloßes Schwert in seiner Hand ausgereckt über Jerusalem. Da fielen David und die Ältesten, mit Säcken bedeckt, auf ihr Antlitz. 21.17  Und David sprach zu Gott: Bin ich's nicht, der das Volk zählen hieß? ich bin, der gesündigt und das Übel getan hat; diese Schafe aber, was haben sie getan? HERR, mein Gott, laß deine Hand wider mich und meines Vaters Haus, und nicht wider dein Volk sein, es zu plagen! 21.18  Und der Engel des HERRN sprach zu Gad, daß er David sollte sagen, daß David hinaufgehen und dem HERRN einen Altar aufrichten sollte in der Tenne Ornans, des Jebusiters. 21.19  Also ging David hinauf nach dem Wort Gads, das er geredet hatte in des HERRN Namen. 21.20  Ornan aber, da er sich wandte und sah den Engel, und seine vier Söhne mit ihm, versteckten sie sich; denn Ornan drosch Weizen. 21.21  Als nun David zu Ornan ging, sah Ornan und ward Davids gewahr und ging heraus aus der Tenne und fiel vor David nieder mit seinem Antlitz zur Erde. 21.22  Und David sprach zu Ornan: Gib mir den Platz der Tenne, daß ich einen Altar dem HERRN darauf baue; um volles Geld sollst du ihn mir geben, auf daß die Plage unter dem Volk aufhöre. 21.23  Ornan aber sprach zu David: Nimm dir und mache, mein Herr König, wie dir's gefällt: siehe, ich gebe das Rind zum Brandopfer und das Geschirr zu Holz und Weizen zum Speisopfer; das alles gebe ich. 21.24  Aber der König David sprach zu Ornan: Nicht also, sondern um volles Geld will ich's kaufen; denn ich will nicht, was dein ist, nehmen für den HERRN und will's nicht umsonst haben zum Brandopfer. 21.25  Also gab David Ornan um den Platz Gold, am Gewicht sechshundert Lot. 21.26  Und David baute daselbst dem HERRN einen Altar und opferte Brandopfer und Dankopfer. Und da er den HERRN anrief, erhörte er ihn durch das Feuer vom Himmel auf den Altar des Brandopfers. 21.27  Und der HERR sprach zum Engel, daß er sein Schwert in sein Scheide kehrte. 21.28  Zur selben Zeit, da David sah, daß ihn der HERR erhört hatte auf der Tenne Ornans, des Jebusiters, pflegte er daselbst zu opfern. 21.29  Denn die Wohnung des HERRN, die Mose in der Wüste gemacht hatte, und der Brandopferaltar war zu der Zeit auf der Höhe zu Gibeon. 21.30  David aber konnte nicht hingehen vor denselben, Gott zu suchen, so war er erschrocken vor dem Schwert des Engels des HERRN.
21.1  Und Satan stand auf wider Israel und reizte David an, Israel zu zählen. 21.2  Da sprach David zu Joab und zu den Obersten des Volkes: Gehet hin, zählet Israel von Beerseba bis Dan; und berichtet mir, damit ich ihre Zahl wisse. 21.3  Und Joab sprach: Es möge Jehova zu seinem Volke, so viele ihrer sind, hundertmal hinzufügen! Sind sie nicht alle, mein Herr König, die Knechte meines Herrn? Warum begehrt mein Herr solches? Warum soll es Israel zur Schuld werden? 21.4  Aber das Wort des Königs blieb fest gegen Joab. Und Joab zog aus und durchwanderte ganz Israel, und er kam nach Jerusalem zurück. 21.5  Und Joab gab die Zahl des gemusterten Volkes David an; und es waren in ganz Israel elfhunderttausend Mann, die das Schwert zogen, und in Juda vierhundertsiebzigtausend Mann, die das Schwert zogen. 21.6  Levi aber und Benjamin musterte er nicht unter ihnen; denn das Wort des Königs war Joab ein Greuel. 21.7  Und diese Sache war übel in den Augen Gottes, und er schlug Israel. 21.8  Und David sprach zu Gott: Ich habe sehr gesündigt, daß ich diese Sache getan habe; und nun laß doch die Ungerechtigkeit deines Knechtes vorübergehen, denn ich habe sehr töricht gehandelt! 21.9  Und Jehova redete zu Gad, dem Seher Davids, und sprach: 21.10  Gehe hin und rede zu David und sprich: So spricht Jehova: Dreierlei lege ich dir vor; wähle dir eines davon, daß ich es dir tue. 21.11  Und Gad kam zu David und sprach zu ihm: 21.12  So spricht Jehova: Wähle dir! Entweder drei Jahre Hungersnot; oder drei Monate dahingerafft zu werden vor deinen Bedrängern, und daß das Schwert deiner Feinde dich treffe; oder drei Tage das Schwert Jehovas und Pest im Lande, und daß der Engel Jehovas verderbe in allen Grenzen Israels. Und nun siehe zu, was für eine Antwort ich dem zurückbringen soll, der mich gesandt hat. 21.13  Und David sprach zu Gad: Mir ist sehr angst! Möge ich doch in die Hand Jehovas fallen, denn seine Erbarmungen sind sehr groß; aber in die Hand der Menschen laß mich nicht fallen! 21.14  Und Jehova sandte eine Pest unter Israel; und es fielen von Israel siebzigtausend Mann. 21.15  Und Jehova sandte den Engel nach Jerusalem, um es zu verderben. Und als er verderbte, sah es Jehova, und es reute ihn des Übels; und er sprach zu dem Engel, welcher verderbte: Genug! Ziehe jetzt deine Hand ab. Der Engel Jehovas stand aber bei der Tenne Ornans, des Jebusiters. 21.16  Und als David seine Augen erhob, sah er den Engel Jehovas zwischen der Erde und dem Himmel stehen, sein Schwert gezückt in seiner Hand, ausgestreckt über Jerusalem. Da fielen David und die Ältesten, in Sacktuch gehüllt, auf ihr Angesicht. 21.17  Und David sprach zu Gott: Bin ich es nicht, der gesagt hat, das Volk zu zählen? Und ich bin es, der gesündigt und sehr übel gehandelt hat; aber diese Schafe, was haben sie getan? Jehova, mein Gott, es sei doch deine Hand wider mich und wider das Haus meines Vaters, aber nicht wider dein Volk zur Plage! 21.18  Und der Engel Jehovas sprach zu Gad, daß er zu David sage, David solle hinaufgehen, um Jehova einen Altar zu errichten auf der Tenne Ornans, des Jebusiters. 21.19  Und David ging hinauf, nach dem Worte Gads, das er im Namen Jehovas geredet hatte. 21.20  Und Ornan wandte sich um und sah den Engel; und seine vier Söhne versteckten sich mit ihm. Ornan aber drosch Weizen. 21.21  Und David kam zu Ornan; und Ornan blickte hin und sah David, und er ging aus der Tenne hinaus und beugte sich vor David nieder, mit dem Antlitz zur Erde. 21.22  Und David sprach zu Ornan: Gib mir den Platz der Tenne, daß ich Jehova einen Altar darauf baue, um volles Geld gib ihn mir, daß die Plage von dem Volke abgewehrt werde. 21.23  Da sprach Ornan zu David: Nimm ihn dir, und mein Herr, der König, tue, was gut ist in seinen Augen; siehe, ich gebe die Rinder zu den Brandopfern, und die Dreschwagen zum Holz, und den Weizen zum Speisopfer: alles das gebe ich. 21.24  Aber der König David sprach zu Ornan: Nein, sondern kaufen will ich es um volles Geld; denn ich will nicht, was dir gehört, für Jehova nehmen und umsonst Brandopfer opfern. 21.25  Und David gab Ornan für den Platz sechshundert Sekel Gold an Gewicht. 21.26  Und David baute daselbst Jehova einen Altar und opferte Brandopfer und Friedensopfer; und er rief zu Jehova, und er antwortete ihm mit Feuer vom Himmel auf dem Altar des Brandopfers. 21.27  Und Jehova sprach zu dem Engel, und er steckte sein Schwert wieder in seine Scheide. 21.28  Zu jener Zeit, als David sah, daß Jehova ihm auf der Tenne Ornans, des Jebusiters, geantwortet hatte, opferte er daselbst. 21.29  Die Wohnung Jehovas aber, die Mose in der Wüste gemacht hatte, und der Brandopferaltar waren zu jener Zeit auf der Höhe zu Gibeon. 21.30  Aber David vermochte nicht vor denselben hinzugehen, um Gott zu suchen; denn er war erschrocken vor dem Schwerte des Engels Jehovas.


1.Chronika - Kapitel 22


22.1  καὶ εἶπεν δαυιδ οὗτός ἐστιν ὁ οἶκος κυρίου τοῦ θεοῦ καὶ τοῦτο τὸ θυσιαστήριον εἰς ὁλοκαύτωσιν τῷ ισραηλ 22.2  καὶ εἶπεν δαυιδ συναγαγεῖν πάντας τοὺς προσηλύτους ἐν γῇ ισραηλ καὶ κατέστησεν λατόμους λατομῆσαι λίθους ξυστοὺς τοῦ οἰκοδομῆσαι οἶκον τῷ θεῷ 22.3  καὶ σίδηρον πολὺν εἰς τοὺς ἥλους τῶν θυρωμάτων καὶ τῶν πυλῶν καὶ τοὺς στροφεῖς ἡτοίμασεν δαυιδ καὶ χαλκὸν εἰς πλῆθος οὐκ ἦν σταθμός 22.4  καὶ ξύλα κέδρινα οὐκ ἦν ἀριθμός ὅτι ἐφέροσαν οἱ σιδώνιοι καὶ οἱ τύριοι ξύλα κέδρινα εἰς πλῆθος τῷ δαυιδ 22.5  καὶ εἶπεν δαυιδ σαλωμων ὁ υἱός μου παιδάριον ἁπαλόν καὶ ὁ οἶκος τοῦ οἰκοδομῆσαι τῷ κυρίῳ εἰς μεγαλωσύνην ἄνω εἰς ὄνομα καὶ εἰς δόξαν εἰς πᾶσαν τὴν γῆν ἑτοιμάσω αὐτῷ καὶ ἡτοίμασεν δαυιδ εἰς πλῆθος ἔμπροσθεν τῆς τελευτῆς αὐτοῦ 22.6  καὶ ἐκάλεσεν σαλωμων τὸν υἱὸν αὐτοῦ καὶ ἐνετείλατο αὐτῷ τοῦ οἰκοδομῆσαι τὸν οἶκον τῷ κυρίῳ θεῷ ισραηλ 22.7  καὶ εἶπεν δαυιδ σαλωμων τέκνον ἐμοὶ ἐγένετο ἐπὶ ψυχῇ τοῦ οἰκοδομῆσαι οἶκον τῷ ὀνόματι κυρίου θεοῦ 22.8  καὶ ἐγένετο ἐπ' ἐμοὶ λόγος κυρίου λέγων αἷμα εἰς πλῆθος ἐξέχεας καὶ πολέμους μεγάλους ἐποίησας οὐκ οἰκοδομήσεις οἶκον τῷ ὀνόματί μου ὅτι αἵματα πολλὰ ἐξέχεας ἐπὶ τῆς γῆς ἐναντίον μου 22.9  ἰδοὺ υἱὸς τίκτεταί σοι οὗτος ἔσται ἀνὴρ ἀναπαύσεως καὶ ἀναπαύσω αὐτὸν ἀπὸ πάντων τῶν ἐχθρῶν κυκλόθεν ὅτι σαλωμων ὄνομα αὐτῷ καὶ εἰρήνην καὶ ἡσυχίαν δώσω ἐπὶ ισραηλ ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ 22.10  οὗτος οἰκοδομήσει οἶκον τῷ ὀνόματί μου καὶ οὗτος ἔσται μοι εἰς υἱὸν κἀγὼ αὐτῷ εἰς πατέρα καὶ ἀνορθώσω θρόνον βασιλείας αὐτοῦ ἐν ισραηλ ἕως αἰῶνος 22.11  καὶ νῦν υἱέ μου ἔσται μετὰ σοῦ κύριος καὶ εὐοδώσει καὶ οἰκοδομήσεις οἶκον τῷ κυρίῳ θεῷ σου ὡς ἐλάλησεν περὶ σοῦ 22.12  ἀλλ' ἢ δῴη σοι σοφίαν καὶ σύνεσιν κύριος καὶ κατισχύσαι σε ἐπὶ ισραηλ καὶ τοῦ φυλάσσεσθαι καὶ τοῦ ποιεῖν τὸν νόμον κυρίου τοῦ θεοῦ σου 22.13  τότε εὐοδώσει ἐὰν φυλάξῃς τοῦ ποιεῖν τὰ προστάγματα καὶ τὰ κρίματα ἃ ἐνετείλατο κύριος τῷ μωυσῇ ἐπὶ ισραηλ ἀνδρίζου καὶ ἴσχυε μὴ φοβοῦ μηδὲ πτοηθῇς 22.14  καὶ ἰδοὺ ἐγὼ κατὰ τὴν πτωχείαν μου ἡτοίμασα εἰς οἶκον κυρίου χρυσίου ταλάντων ἑκατὸν χιλιάδας καὶ ἀργυρίου ταλάντων χιλίας χιλιάδας καὶ χαλκὸν καὶ σίδηρον οὗ οὐκ ἔστιν σταθμός ὅτι εἰς πλῆθός ἐστιν καὶ ξύλα καὶ λίθους ἡτοίμασα καὶ πρὸς ταῦτα πρόσθες 22.15  καὶ μετὰ σοῦ εἰς πλῆθος ποιούντων ἔργα τεχνῖται καὶ οἰκοδόμοι λίθων καὶ τέκτονες ξύλων καὶ πᾶς σοφὸς ἐν παντὶ ἔργῳ 22.16  ἐν χρυσίῳ ἐν ἀργυρίῳ ἐν χαλκῷ καὶ ἐν σιδήρῳ οὐκ ἔστιν ἀριθμός ἀνάστηθι καὶ ποίει καὶ κύριος μετὰ σοῦ 22.17  καὶ ἐνετείλατο δαυιδ τοῖς πᾶσιν ἄρχουσιν ισραηλ ἀντιλαβέσθαι τῷ σαλωμων υἱῷ αὐτοῦ 22.18  οὐχὶ κύριος μεθ' ὑμῶν καὶ ἀνέπαυσεν ὑμᾶς κυκλόθεν ὅτι ἔδωκεν ἐν χερσὶν τοὺς κατοικοῦντας τὴν γῆν καὶ ὑπετάγη ἡ γῆ ἐναντίον κυρίου καὶ ἐναντίον λαοῦ αὐτοῦ 22.19  νῦν δότε καρδίας ὑμῶν καὶ ψυχὰς ὑμῶν τοῦ ζητῆσαι τῷ κυρίῳ θεῷ ὑμῶν καὶ ἐγέρθητε καὶ οἰκοδομήσατε ἁγίασμα κυρίῳ τῷ θεῷ ὑμῶν τοῦ εἰσενέγκαι τὴν κιβωτὸν διαθήκης κυρίου καὶ σκεύη τὰ ἅγια τοῦ θεοῦ εἰς οἶκον τὸν οἰκοδομούμενον τῷ ὀνόματι κυρίου
22.1  kai eipen dayid oytos estin o oikos kyrioy toy theoy kai toyto to thysiastehrion eis olokaytohsin toh israehl 22.2  kai eipen dayid synagagein pantas toys prosehlytoys en geh israehl kai katestehsen latomoys latomehsai lithoys xystoys toy oikodomehsai oikon toh theoh 22.3  kai sidehron polyn eis toys ehloys tohn thyrohmatohn kai tohn pylohn kai toys stropheis ehtoimasen dayid kai chalkon eis plehthos oyk ehn stathmos 22.4  kai xyla kedrina oyk ehn arithmos oti epherosan oi sidohnioi kai oi tyrioi xyla kedrina eis plehthos toh dayid 22.5  kai eipen dayid salohmohn o yios moy paidarion apalon kai o oikos toy oikodomehsai toh kyrioh eis megalohsynehn anoh eis onoma kai eis doxan eis pasan tehn gehn etoimasoh aytoh kai ehtoimasen dayid eis plehthos emprosthen tehs teleytehs aytoy 22.6  kai ekalesen salohmohn ton yion aytoy kai eneteilato aytoh toy oikodomehsai ton oikon toh kyrioh theoh israehl 22.7  kai eipen dayid salohmohn teknon emoi egeneto epi psycheh toy oikodomehsai oikon toh onomati kyrioy theoy 22.8  kai egeneto ep' emoi logos kyrioy legohn aima eis plehthos execheas kai polemoys megaloys epoiehsas oyk oikodomehseis oikon toh onomati moy oti aimata polla execheas epi tehs gehs enantion moy 22.9  idoy yios tiktetai soi oytos estai anehr anapayseohs kai anapaysoh ayton apo pantohn tohn echthrohn kyklothen oti salohmohn onoma aytoh kai eirehnehn kai ehsychian dohsoh epi israehl en tais ehmerais aytoy 22.10  oytos oikodomehsei oikon toh onomati moy kai oytos estai moi eis yion kagoh aytoh eis patera kai anorthohsoh thronon basileias aytoy en israehl eohs aiohnos 22.11  kai nyn yie moy estai meta soy kyrios kai eyodohsei kai oikodomehseis oikon toh kyrioh theoh soy ohs elalehsen peri soy 22.12  all' eh doheh soi sophian kai synesin kyrios kai katischysai se epi israehl kai toy phylassesthai kai toy poiein ton nomon kyrioy toy theoy soy 22.13  tote eyodohsei ean phylaxehs toy poiein ta prostagmata kai ta krimata a eneteilato kyrios toh mohyseh epi israehl andrizoy kai ischye meh phoboy mehde ptoehthehs 22.14  kai idoy egoh kata tehn ptohcheian moy ehtoimasa eis oikon kyrioy chrysioy talantohn ekaton chiliadas kai argyrioy talantohn chilias chiliadas kai chalkon kai sidehron oy oyk estin stathmos oti eis plehthos estin kai xyla kai lithoys ehtoimasa kai pros tayta prosthes 22.15  kai meta soy eis plehthos poioyntohn erga technitai kai oikodomoi lithohn kai tektones xylohn kai pas sophos en panti ergoh 22.16  en chrysioh en argyrioh en chalkoh kai en sidehroh oyk estin arithmos anastehthi kai poiei kai kyrios meta soy 22.17  kai eneteilato dayid tois pasin archoysin israehl antilabesthai toh salohmohn yioh aytoy 22.18  oychi kyrios meth' ymohn kai anepaysen ymas kyklothen oti edohken en chersin toys katoikoyntas tehn gehn kai ypetageh eh geh enantion kyrioy kai enantion laoy aytoy 22.19  nyn dote kardias ymohn kai psychas ymohn toy zehtehsai toh kyrioh theoh ymohn kai egerthehte kai oikodomehsate agiasma kyrioh toh theoh ymohn toy eisenegkai tehn kibohton diathehkehs kyrioy kai skeyeh ta agia toy theoy eis oikon ton oikodomoymenon toh onomati kyrioy
22.1  ויאמר דויד זה הוא בית יהוה האלהים וזה־מזבח לעלה לישראל׃ ס 22.2  ויאמר דויד לכנוס את־הגרים אשר בארץ ישראל ויעמד חצבים לחצוב אבני גזית לבנות בית האלהים׃ 22.3  וברזל ׀ לרב למסמרים לדלתות השערים ולמחברות הכין דויד ונחשת לרב אין משקל׃ 22.4  ועצי ארזים לאין מספר כי הביאו הצידנים והצרים עצי ארזים לרב לדויד׃ פ 22.5  ויאמר דויד שלמה בני נער ורך והבית לבנות ליהוה להגדיל ׀ למעלה לשם ולתפארת לכל־הארצות אכינה נא לו ויכן דויד לרב לפני מותו׃ 22.6  ויקרא לשלמה בנו ויצוהו לבנות בית ליהוה אלהי ישראל׃ ס 22.7  ויאמר דויד לשלמה [בנו כ] (בני ק) אני היה עם־לבבי לבנות בית לשם יהוה אלהי׃ 22.8  ויהי עלי דבר־יהוה לאמר דם לרב שפכת ומלחמות גדלות עשית לא־תבנה בית לשמי כי דמים רבים שפכת ארצה לפני׃ 22.9  הנה־בן נולד לך הוא יהיה איש מנוחה והנחותי לו מכל־אויביו מסביב כי שלמה יהיה שמו ושלום ושקט אתן על־ישראל בימיו׃ 22.10  הוא־יבנה בית לשמי והוא יהיה־לי לבן ואני־לו לאב והכינותי כסא מלכותו על־ישראל עד־עולם׃ 22.11  עתה בני יהי יהוה עמך והצלחת ובנית בית יהוה אלהיך כאשר דבר עליך׃ 22.12  אך יתן־לך יהוה שכל ובינה ויצוך על־ישראל ולשמור את־תורת יהוה אלהיך׃ 22.13  אז תצליח אם־תשמור לעשות את־החקים ואת־המשפטים אשר צוה יהוה את־משה על־ישראל חזק ואמץ אל־תירא ואל־תחת׃ 22.14  והנה בעניי הכינותי לבית־יהוה זהב ככרים מאה־אלף וכסף אלף אלפים ככרים ולנחשת ולברזל אין משקל כי לרב היה ועצים ואבנים הכינותי ועליהם תוסיף׃ 22.15  ועמך לרב עשי מלאכה חצבים וחרשי אבן ועץ וכל־חכם בכל־מלאכה׃ 22.16  לזהב לכסף ולנחשת ולברזל אין מספר קום ועשה ויהי יהוה עמך׃ 22.17  ויצו דויד לכל־שרי ישראל לעזר לשלמה בנו׃ 22.18  הלא יהוה אלהיכם עמכם והניח לכם מסביב כי ׀ נתן בידי את ישבי הארץ ונכבשה הארץ לפני יהוה ולפני עמו׃ 22.19  עתה תנו לבבכם ונפשכם לדרוש ליהוה אלהיכם וקומו ובנו את־מקדש יהוה האלהים להביא את־ארון ברית־יהוה וכלי קדש האלהים לבית הנבנה לשם־יהוה׃ פ
22.1  wjAmr dwjd zH HwA bjt jHwH HAlHjm wzH-mzbh lOlH ljxrAl׃ s 22.2  wjAmr dwjd lknws At-Hgrjm Axr bArc jxrAl wjOmd hcbjm lhcwb Abnj gzjt lbnwt bjt HAlHjm׃ 22.3  wbrzl lrb lmsmrjm ldltwt HxOrjm wlmhbrwt Hkjn dwjd wnhxt lrb Ajn mxql׃ 22.4  wOcj Arzjm lAjn mspr kj HbjAw Hcjdnjm wHcrjm Ocj Arzjm lrb ldwjd׃ p 22.5  wjAmr dwjd xlmH bnj nOr wrk wHbjt lbnwt ljHwH lHgdjl lmOlH lxm wltpArt lkl-HArcwt AkjnH nA lw wjkn dwjd lrb lpnj mwtw׃ 22.6  wjqrA lxlmH bnw wjcwHw lbnwt bjt ljHwH AlHj jxrAl׃ s 22.7  wjAmr dwjd lxlmH [bnw k] (bnj q) Anj HjH Om-lbbj lbnwt bjt lxm jHwH AlHj׃ 22.8  wjHj Olj dbr-jHwH lAmr dm lrb xpkt wmlhmwt gdlwt Oxjt lA-tbnH bjt lxmj kj dmjm rbjm xpkt ArcH lpnj׃ 22.9  HnH-bn nwld lk HwA jHjH Ajx mnwhH wHnhwtj lw mkl-Awjbjw msbjb kj xlmH jHjH xmw wxlwm wxqT Atn Ol-jxrAl bjmjw׃ 22.10  HwA-jbnH bjt lxmj wHwA jHjH-lj lbn wAnj-lw lAb wHkjnwtj ksA mlkwtw Ol-jxrAl Od-Owlm׃ 22.11  OtH bnj jHj jHwH Omk wHclht wbnjt bjt jHwH AlHjk kAxr dbr Oljk׃ 22.12  Ak jtn-lk jHwH xkl wbjnH wjcwk Ol-jxrAl wlxmwr At-twrt jHwH AlHjk׃ 22.13  Az tcljh Am-txmwr lOxwt At-Hhqjm wAt-HmxpTjm Axr cwH jHwH At-mxH Ol-jxrAl hzq wAmc Al-tjrA wAl-tht׃ 22.14  wHnH bOnjj Hkjnwtj lbjt-jHwH zHb kkrjm mAH-Alp wksp Alp Alpjm kkrjm wlnhxt wlbrzl Ajn mxql kj lrb HjH wOcjm wAbnjm Hkjnwtj wOljHm twsjp׃ 22.15  wOmk lrb Oxj mlAkH hcbjm whrxj Abn wOc wkl-hkm bkl-mlAkH׃ 22.16  lzHb lksp wlnhxt wlbrzl Ajn mspr qwm wOxH wjHj jHwH Omk׃ 22.17  wjcw dwjd lkl-xrj jxrAl lOzr lxlmH bnw׃ 22.18  HlA jHwH AlHjkm Omkm wHnjh lkm msbjb kj ntn bjdj At jxbj HArc wnkbxH HArc lpnj jHwH wlpnj Omw׃ 22.19  OtH tnw lbbkm wnpxkm ldrwx ljHwH AlHjkm wqwmw wbnw At-mqdx jHwH HAlHjm lHbjA At-Arwn brjt-jHwH wklj qdx HAlHjm lbjt HnbnH lxm-jHwH׃ p
22.1  וַיֹּאמֶר דָּוִיד זֶה הוּא בֵּית יְהוָה הָאֱלֹהִים וְזֶה־מִּזְבֵּחַ לְעֹלָה לְיִשְׂרָאֵל׃ ס 22.2  וַיֹּאמֶר דָּוִיד לִכְנֹוס אֶת־הַגֵּרִים אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וַיַּעֲמֵד חֹצְבִים לַחְצֹוב אַבְנֵי גָזִית לִבְנֹות בֵּית הָאֱלֹהִים׃ 22.3  וּבַרְזֶל ׀ לָרֹב לַמִּסְמְרִים לְדַלְתֹות הַשְּׁעָרִים וְלַמְחַבְּרֹות הֵכִין דָּוִיד וּנְחֹשֶׁת לָרֹב אֵין מִשְׁקָל׃ 22.4  וַעֲצֵי אֲרָזִים לְאֵין מִסְפָּר כִּי הֵבִיאוּ הַצִּידֹנִים וְהַצֹּרִים עֲצֵי אֲרָזִים לָרֹב לְדָוִיד׃ פ 22.5  וַיֹּאמֶר דָּוִיד שְׁלֹמֹה בְנִי נַעַר וָרָךְ וְהַבַּיִת לִבְנֹות לַיהוָה לְהַגְדִּיל ׀ לְמַעְלָה לְשֵׁם וּלְתִפְאֶרֶת לְכָל־הָאֲרָצֹות אָכִינָה נָּא לֹו וַיָּכֶן דָּוִיד לָרֹב לִפְנֵי מֹותֹו׃ 22.6  וַיִּקְרָא לִשְׁלֹמֹה בְנֹו וַיְצַוֵּהוּ לִבְנֹות בַּיִת לַיהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃ ס 22.7  וַיֹּאמֶר דָּוִיד לִשְׁלֹמֹה [בְּנֹו כ] (בְּנִי ק) אֲנִי הָיָה עִם־לְבָבִי לִבְנֹות בַּיִת לְשֵׁם יְהוָה אֱלֹהָי׃ 22.8  וַיְהִי עָלַי דְּבַר־יְהוָה לֵאמֹר דָּם לָרֹב שָׁפַכְתָּ וּמִלְחָמֹות גְּדֹלֹות עָשִׂיתָ לֹא־תִבְנֶה בַיִת לִשְׁמִי כִּי דָּמִים רַבִּים שָׁפַכְתָּ אַרְצָה לְפָנָי׃ 22.9  הִנֵּה־בֵן נֹולָד לָךְ הוּא יִהְיֶה אִישׁ מְנוּחָה וַהֲנִחֹותִי לֹו מִכָּל־אֹויְבָיו מִסָּבִיב כִּי שְׁלֹמֹה יִהְיֶה שְׁמֹו וְשָׁלֹום וָשֶׁקֶט אֶתֵּן עַל־יִשְׂרָאֵל בְּיָמָיו׃ 22.10  הוּא־יִבְנֶה בַיִת לִשְׁמִי וְהוּא יִהְיֶה־לִּי לְבֵן וַאֲנִי־לֹו לְאָב וַהֲכִינֹותִי כִּסֵּא מַלְכוּתֹו עַל־יִשְׂרָאֵל עַד־עֹולָם׃ 22.11  עַתָּה בְנִי יְהִי יְהוָה עִמָּךְ וְהִצְלַחְתָּ וּבָנִיתָ בֵּית יְהוָה אֱלֹהֶיךָ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר עָלֶיךָ׃ 22.12  אַךְ יִתֶּן־לְּךָ יְהוָה שֵׂכֶל וּבִינָה וִיצַוְּךָ עַל־יִשְׂרָאֵל וְלִשְׁמֹור אֶת־תֹּורַת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ׃ 22.13  אָז תַּצְלִיחַ אִם־תִּשְׁמֹור לַעֲשֹׂות אֶת־הַחֻקִּים וְאֶת־הַמִּשְׁפָּטִים אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה עַל־יִשְׂרָאֵל חֲזַק וֶאֱמָץ אַל־תִּירָא וְאַל־תֵּחָת׃ 22.14  וְהִנֵּה בְעָנְיִי הֲכִינֹותִי לְבֵית־יְהוָה זָהָב כִּכָּרִים מֵאָה־אֶלֶף וְכֶסֶף אֶלֶף אֲלָפִים כִּכָּרִים וְלַנְּחֹשֶׁת וְלַבַּרְזֶל אֵין מִשְׁקָל כִּי לָרֹב הָיָה וְעֵצִים וַאֲבָנִים הֲכִינֹותִי וַעֲלֵיהֶם תֹּוסִיף׃ 22.15  וְעִמְּךָ לָרֹב עֹשֵׂי מְלָאכָה חֹצְבִים וְחָרָשֵׁי אֶבֶן וָעֵץ וְכָל־חָכָם בְּכָל־מְלָאכָה׃ 22.16  לַזָּהָב לַכֶּסֶף וְלַנְּחֹשֶׁת וְלַבַּרְזֶל אֵין מִסְפָּר קוּם וַעֲשֵׂה וִיהִי יְהוָה עִמָּךְ׃ 22.17  וַיְצַו דָּוִיד לְכָל־שָׂרֵי יִשְׂרָאֵל לַעְזֹר לִשְׁלֹמֹה בְנֹו׃ 22.18  הֲלֹא יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם עִמָּכֶם וְהֵנִיחַ לָכֶם מִסָּבִיב כִּי ׀ נָתַן בְּיָדִי אֵת יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ וְנִכְבְּשָׁה הָאָרֶץ לִפְנֵי יְהוָה וְלִפְנֵי עַמֹּו׃ 22.19  עַתָּה תְּנוּ לְבַבְכֶם וְנַפְשְׁכֶם לִדְרֹושׁ לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶם וְקוּמוּ וּבְנוּ אֶת־מִקְדַּשׁ יְהוָה הָאֱלֹהִים לְהָבִיא אֶת־אֲרֹון בְּרִית־יְהוָה וּכְלֵי קֹדֶשׁ הָאֱלֹהִים לַבַּיִת הַנִּבְנֶה לְשֵׁם־יְהוָה׃ פ
22.1  wajoAmaer daawijd zaeH HwA bejt jHwaaH HaaAaeloHijm wzaeH-mizbeha lOolaaH ljixraaAel׃ s 22.2  wajoAmaer daawijd liknows Aaet-Hagerijm Aaxxaer bAaeraec jixraaAel wajaOamed hocbijm lahcowb Aabnej gaazijt libnowt bejt HaaAaeloHijm׃ 22.3  wbarzael laarob lamismrijm ldaltowt HaxxOaarijm wlamhabrowt Hekijn daawijd wnhoxxaet laarob Aejn mixxqaal׃ 22.4  waOacej Aaraazijm lAejn mispaar kij HebijAw Hacijdonijm wHacorijm Oacej Aaraazijm laarob ldaawijd׃ p 22.5  wajoAmaer daawijd xxlomoH bnij naOar waaraak wHabajit libnowt lajHwaaH lHagdijl lmaOlaaH lxxem wltipAaeraet lkaal-HaaAaraacowt AaakijnaaH naaA low wajaakaen daawijd laarob lipnej mowtow׃ 22.6  wajiqraaA lixxlomoH bnow wajcaweHw libnowt bajit lajHwaaH AaeloHej jixraaAel׃ s 22.7  wajoAmaer daawijd lixxlomoH [bnow k] (bnij q) Aanij HaajaaH Oim-lbaabij libnowt bajit lxxem jHwaaH AaeloHaaj׃ 22.8  wajHij Oaalaj dbar-jHwaaH leAmor daam laarob xxaapaktaa wmilhaamowt gdolowt Oaaxijtaa loA-tibnaeH bajit lixxmij kij daamijm rabijm xxaapaktaa AarcaaH lpaanaaj׃ 22.9  HineH-ben nowlaad laak HwA jiHjaeH Aijxx mnwhaaH waHanihowtij low mikaal-Aowjbaajw misaabijb kij xxlomoH jiHjaeH xxmow wxxaalowm waaxxaeqaeT Aaeten Oal-jixraaAel bjaamaajw׃ 22.10  HwA-jibnaeH bajit lixxmij wHwA jiHjaeH-lij lben waAanij-low lAaab waHakijnowtij kiseA malkwtow Oal-jixraaAel Oad-Oowlaam׃ 22.11  OataaH bnij jHij jHwaaH Oimaak wHiclahtaa wbaanijtaa bejt jHwaaH AaeloHaejkaa kaAaxxaer dibaer Oaalaejkaa׃ 22.12  Aak jitaen-lkaa jHwaaH xekael wbijnaaH wijcawkaa Oal-jixraaAel wlixxmowr Aaet-towrat jHwaaH AaeloHaejkaa׃ 22.13  Aaaz taclijha Aim-tixxmowr laOaxowt Aaet-Hahuqijm wAaet-HamixxpaaTijm Aaxxaer ciwaaH jHwaaH Aaet-moxxaeH Oal-jixraaAel hazaq waeAaemaac Aal-tijraaA wAal-tehaat׃ 22.14  wHineH bOaanjij Hakijnowtij lbejt-jHwaaH zaaHaab kikaarijm meAaaH-Aaelaep wkaesaep Aaelaep Aalaapijm kikaarijm wlanhoxxaet wlabarzael Aejn mixxqaal kij laarob HaajaaH wOecijm waAabaanijm Hakijnowtij waOalejHaem towsijp׃ 22.15  wOimkaa laarob Ooxej mlaaAkaaH hocbijm whaaraaxxej Aaebaen waaOec wkaal-haakaam bkaal-mlaaAkaaH׃ 22.16  lazaaHaab lakaesaep wlanhoxxaet wlabarzael Aejn mispaar qwm waOaxeH wijHij jHwaaH Oimaak׃ 22.17  wajcaw daawijd lkaal-xaarej jixraaAel laOzor lixxlomoH bnow׃ 22.18  HaloA jHwaaH AaeloHejkaem Oimaakaem wHenijha laakaem misaabijb kij naatan bjaadij Aet joxxbej HaaAaaraec wnikbxxaaH HaaAaaraec lipnej jHwaaH wlipnej Oamow׃ 22.19  OataaH tnw lbabkaem wnapxxkaem lidrowxx lajHwaaH AaeloHejkaem wqwmw wbnw Aaet-miqdaxx jHwaaH HaaAaeloHijm lHaabijA Aaet-Aarown brijt-jHwaaH wklej qodaexx HaaAaeloHijm labajit HanibnaeH lxxem-jHwaaH׃ p
22.1  Und David sprach: Hier soll das Haus Gottes des HERRN sein und dies der Altar zum Brandopfer für Israel! 22.2  Und David gebot, die Fremdlinge, die im Lande Israel waren, zu versammeln, und bestellte Steinmetzen, um Quadersteine zu hauen, für den Bau des Hauses Gottes. 22.3  Und David schaffte viel Eisen an für die Nägel an den Torflügeln und für die Klammern, und so viel Erz, daß es nicht zu wägen war; 22.4  auch Zedernholz ohne Zahl. Denn die von Zidon und Tyrus brachten David viel Zedernholz. 22.5  Denn David sprach: Mein Sohn Salomo ist jung und zart; das Haus aber, das dem HERRN zu bauen ist, soll groß sein, auf daß sein Name und Ruhm in allen Landen erhoben werde; darum will ich ihm Vorrat verschaffen. Also verschaffte David vor seinem Tode Vorrat in Menge. 22.6  Und er rief seinen Sohn Salomo und gebot ihm, das Haus des HERRN, des Gottes Israel, zu bauen. 22.7  David aber sprach zu Salomo: Mein Sohn, ich hatte im Sinne, dem Namen des HERRN, meines Gottes, ein Haus zu bauen; 22.8  aber das Wort des HERRN erging an mich und sprach: Du hast viel Blut vergossen und große Kriege geführt; du sollst meinem Namen kein Haus bauen, weil du so viel Blut vor mir auf die Erde vergossen hast! 22.9  Siehe, ein Sohn, der dir geboren werden soll, wird ein Mann der Ruhe sein; denn ich will ihm Ruhe geben vor allen seinen Feinden ringsumher, darum soll er Salomo heißen; denn ich will Israel Frieden und Ruhe geben sein Leben lang. 22.10  Der soll meinem Namen ein Haus bauen. Und er soll mein Sohn sein, und ich will sein Vater sein und seinen königlichen Thron über Israel befestigen ewiglich! 22.11  So sei nun der HERR mit dir, mein Sohn, daß es dir gelinge, dem HERRN, deinem Gott, ein Haus zu bauen, wie er von dir gesagt hat! 22.12  Der HERR wolle dir nur Weisheit und Verstand geben und möge dich zum Herrscher über Israel bestellen und dir verleihen, daß du das Gesetz des HERRN, deines Gottes, beobachtest. 22.13  Dann wird es dir gelingen, wenn du darauf achtest, die Satzungen und Rechte zu befolgen, die der HERR dem Mose für Israel geboten hat. Sei stark und tapfer! Fürchte dich nicht und verzage nicht! 22.14  Und siehe, in meiner Mühsal habe ich für das Haus des HERRN hunderttausend Talente Gold bereitgestellt und tausendmal tausend Talente Silber; dazu Erz und Eisen, das nicht zu wägen ist; denn es ist dessen sehr viel. Auch habe ich Holz und Steine angeschafft, und du kannst noch mehr dazutun. 22.15  Und es sind bei dir Steinmetzen, Handwerker, Maurer und Zimmerleute und allerlei weise Meister für allerlei Werk. 22.16  Des Goldes, Silbers, auch des Erzes und Eisens ist keine Zahl. Mache dich auf und tue es, und der HERR sei mit dir! 22.17  Und David gebot allen Obersten Israels, seinem Sohne zu helfen, und sprach: 22.18  Ist nicht der HERR, euer Gott, mit euch und hat euch Ruhe gegeben ringsumher? Denn er hat die Einwohner des Landes in meine Hand gegeben, und das Land ist dem HERRN und seinem Volk unterworfen. 22.19  So richtet nun euer Herz und eure Seele darauf, den HERRN, euren Gott, zu suchen! Und macht euch auf und bauet Gott, dem HERRN, ein Heiligtum, daß man die Lade des Bundes des HERRN und die heiligen Geräte Gottes in das Haus bringe, das dem Namen des HERRN gebaut werden soll!
22.1  Und David sprach: Hier soll das Haus Gottes des HERRN sein und dies ist der Altar zum Brandopfer Israels. 22.2  Und David ließ versammeln die Fremdlinge, die im Lande Israel waren, und bestellte Steinmetzen, Steine zu hauen, das Haus Gottes zu bauen. 22.3  Und David bereitet viel Eisen zu Nägeln an die Türen in den Toren und zu Klammern und so viel Erz, daß es nicht zu wägen war, 22.4  Auch Zedernholz ohne Zahl; denn die von Sidon und Tyrus brachten viel Zedernholz zu David. 22.5  Denn David gedachte: Mein Sohn Salomo ist jung und zart; das Haus aber, das dem HERRN soll gebaut werden, soll groß sein, daß sein Name und Ruhm erhoben werde in allen Landen; darum will ich Vorrat schaffen. Also schaffte David viel Vorrat vor seinem Tode. 22.6  Und er rief seinem Sohn Salomo und gebot ihm, zu bauen das Haus des HERRN, des Gottes Israels, 22.7  und sprach zu ihm: Mein Sohn, ich hatte es im Sinn, dem Namen des HERRN, meines Gottes, ein Haus zu bauen. 22.8  Aber das Wort des HERRN kam zu mir und sprach: Du hast viel Blut vergossen und große Kriege geführt; darum sollst du meinem Namen nicht ein Haus bauen, weil du so viel Blutes auf die Erde vergossen hast vor mir. 22.9  Siehe, der Sohn, der dir geboren soll werden, der wird ein Mann der Ruhe sein; denn ich will ihn ruhen lassen von all seinen Feinden umher; denn er soll Salomo heißen; denn ich will Frieden und Ruhe geben über Israel sein Leben lang. 22.10  Der soll meinem Namen ein Haus bauen. Er soll mein Sohn sein, und ich will sein Vater sein. Und ich will seinen königlichen Stuhl über Israel bestätigen ewiglich. 22.11  So wird nun, mein Sohn, der HERR mit dir sein und es wird dir gelingen, daß du dem HERRN, deinem Gott, ein Haus bauest, wie er von dir geredet hat. 22.12  Auch wird der HERR dir geben Klugheit und Verstand und wird dir Israel befehlen, daß du haltest das Gesetz des HERRN, deines Gottes. 22.13  Dann aber wirst du Glück haben, wenn du dich hältst, daß du tust nach den Geboten und Rechten, die der HERR dem Mose geboten hat an Israel. Sei getrost und unverzagt, fürchte dich nicht und zage nicht! 22.14  Siehe ich habe in meiner Mühsal geschafft zum Hause des HERRN hunderttausend Zentner Gold und tausendmal tausend Zentner Silber, dazu Erz und Eisen ohne Zahl; denn es ist zu viel. Auch Holz und Steine habe ich zugerichtet; des magst du noch mehr machen. 22.15  So hast du viel Arbeiter, Steinmetzen und Zimmerleute an Stein und Holz, und allerlei Meister in allerlei Arbeit, 22.16  an Gold, Silber, Erz und Eisen ohne Zahl. So mache dich auf und richte es aus; der HERR wird mit dir sein! 22.17  Und David gebot allen Obersten Israels, daß sie seinem Sohn Salomo hülfen. 22.18  "Ist nicht der HERR, euer Gott, mit euch und hat euch Ruhe gegeben umher? Denn er hat die Einwohner des Landes in meine Hand gegeben, und das Land ist unterworfen dem HERRN und seinem Volk. 22.19  So richtet nun euer Herz und eure Seele, den HERRN, euren Gott, zu suchen. Und macht euch auf und bauet Gott dem HERRN ein Heiligtum, daß man die Lade des Bundes des HERRN und die heiligen Gefäße Gottes in das Haus bringe, das dem Namen des HERRN gebaut soll werden."
22.1  Und David sprach: Dieses hier soll das Haus Jehovas Gottes sein, und dies der Altar zum Brandopfer für Israel. 22.2  Und David befahl, daß man die Fremdlinge versammeln solle, die im Lande Israel waren; und er stellte sie an als Steinhauer, um Quadersteine für den Bau des Hauses Gottes zu hauen. 22.3  Und David bereitete Eisen in Menge für die Nägel zu den Torflügeln und für die Klammern; und Erz in Menge, es war nicht zu wägen; 22.4  und Zedernholz ohne Zahl; denn die Zidonier und die Tyrer brachten Zedernholz in Menge zu David. 22.5  Und David sprach: Salomo, mein Sohn, ist noch jung und zart; und das Haus, das dem Jehova zu erbauen ist, soll überaus groß werden, zum Namen und zum Ruhm in allen Ländern: so will ich denn das Nötige für ihn bereiten. Und so bereitete David Vorrat in Menge vor seinem Tode. 22.6  Und er rief seinen Sohn Salomo und gebot ihm, Jehova, dem Gott Israels, ein Haus zu bauen. 22.7  Und David sprach zu Salomo: Mein Sohn! Ich selbst hatte in meinem Herzen, dem Namen Jehovas, meines Gottes, ein Haus zu bauen. 22.8  Aber das Wort Jehovas geschah zu mir, indem er sprach: Du hast Blut in Menge vergossen und große Kriege geführt; du sollst meinem Namen kein Haus bauen, denn viel Blut hast du vor mir zur Erde vergossen. 22.9  Siehe, ein Sohn wird dir geboren werden, der wird ein Mann der Ruhe sein, und ich werde ihm Ruhe schaffen vor allen seinen Feinden ringsum. Denn Salomo wird sein Name sein, und Frieden und Ruhe werde ich Israel geben in seinen Tagen. 22.10  Der wird meinem Namen ein Haus bauen; und er soll mir Sohn, und ich will ihm Vater sein; und ich werde den Thron seines Königtums über Israel befestigen auf ewig. - 22.11  Nun, mein Sohn, Jehova sei mit dir, daß es dir gelinge, und das Haus Jehovas, deines Gottes, bauest, so wie er von dir geredet hat! 22.12  Nur gebe dir Jehova Einsicht und Verstand, und er bestelle dich über Israel, und zwar um das Gesetz Jehovas, deines Gottes, zu beobachten! 22.13  Dann wird es dir gelingen, wenn du darauf achtest, die Satzungen und die Rechte zu tun, welche Jehova dem Mose für Israel geboten hat. Sei stark und mutig, fürchte dich nicht und erschrick nicht! 22.14  Und siehe, in meiner Mühsal habe ich für das Haus Jehovas hunderttausend Talente Gold und tausendmal tausend Talente Silber bereitet; und das Erz und das Eisen ist nicht zu wägen, denn es ist in Menge vorhanden; auch Holz und Steine habe ich bereitet, und du wirst noch mehr hinzufügen. 22.15  Und Werkleute sind bei dir in Menge: Steinhauer und Arbeiter in Stein und Holz, und allerlei Verständige in allerlei Arbeit; 22.16  das Gold, das Silber und das Erz und das Eisen ist nicht zu zählen. Mache dich auf und handle; und Jehova sei mit dir! 22.17  Und David gebot allen Obersten Israels, seinem Sohne Salomo beizustehen: 22.18  Ist nicht Jehova, euer Gott, mit euch, und hat er euch nicht Ruhe geschafft ringsumher? Denn er hat die Bewohner des Landes in meine Hand gegeben, und das Land ist unterjocht vor Jehova und vor seinem Volke. 22.19  Richtet nun euer Herz und eure Seele darauf, Jehova, euren Gott, zu suchen; und machet euch auf und bauet das Heiligtum Jehovas Gottes, daß ihr die Lade des Bundes Jehovas und die Geräte des Heiligtums Gottes in das Haus bringet, welches dem Namen Jehovas gebaut werden soll.


1.Chronika - Kapitel 23


23.1  καὶ δαυιδ πρεσβύτης καὶ πλήρης ἡμερῶν καὶ ἐβασίλευσεν σαλωμων τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἀντ' αὐτοῦ ἐπὶ ισραηλ 23.2  καὶ συνήγαγεν τοὺς πάντας ἄρχοντας ισραηλ καὶ τοὺς ἱερεῖς καὶ τοὺς λευίτας 23.3  καὶ ἠριθμήθησαν οἱ λευῖται ἀπὸ τριακονταετοῦς καὶ ἐπάνω καὶ ἐγένετο ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν εἰς ἄνδρας τριάκοντα καὶ ὀκτὼ χιλιάδας 23.4  ἀπὸ τούτων ἐργοδιῶκται ἐπὶ τὰ ἔργα οἴκου κυρίου εἴκοσι τέσσαρες χιλιάδες καὶ γραμματεῖς καὶ κριταὶ ἑξακισχίλιοι 23.5  καὶ τέσσαρες χιλιάδες πυλωροὶ καὶ τέσσαρες χιλιάδες αἰνοῦντες τῷ κυρίῳ ἐν τοῖς ὀργάνοις οἷς ἐποίησεν τοῦ αἰνεῖν τῷ κυρίῳ 23.6  καὶ διεῖλεν αὐτοὺς δαυιδ ἐφημερίας τοῖς υἱοῖς λευι τῷ γεδσων κααθ μεραρι 23.7  καὶ τῷ παροσωμ τῷ εδαν καὶ τῷ σεμεϊ 23.8  υἱοὶ τῷ εδαν ὁ ἄρχων ιιηλ καὶ ζεθομ καὶ ιωηλ τρεῖς 23.9  υἱοὶ σεμεϊ σαλωμιθ καὶ ιιηλ καὶ αιδαν τρεῖς οὗτοι ἄρχοντες τῶν πατριῶν τῷ εδαν 23.10  καὶ τοῖς υἱοῖς σεμεϊ ιεθ καὶ ζιζα καὶ ιωας καὶ βερια οὗτοι υἱοὶ σεμεϊ τέσσαρες 23.11  καὶ ἦν ιεθ ὁ ἄρχων καὶ ζιζα ὁ δεύτερος καὶ ιωας καὶ βερια οὐκ ἐπλήθυναν υἱοὺς καὶ ἐγένοντο εἰς οἶκον πατριᾶς εἰς ἐπίσκεψιν μίαν 23.12  υἱοὶ κααθ αμβραμ ισσααρ χεβρων οζιηλ τέσσαρες 23.13  υἱοὶ αμβραμ ααρων καὶ μωυσῆς καὶ διεστάλη ααρων τοῦ ἁγιασθῆναι ἅγια ἁγίων αὐτὸς καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ἕως αἰῶνος τοῦ θυμιᾶν ἐναντίον τοῦ κυρίου λειτουργεῖν καὶ ἐπεύχεσθαι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἕως αἰῶνος 23.14  καὶ μωυσῆς ἄνθρωπος τοῦ θεοῦ υἱοὶ αὐτοῦ ἐκλήθησαν εἰς φυλὴν τοῦ λευι 23.15  υἱοὶ μωυσῆ γηρσαμ καὶ ελιεζερ 23.16  υἱοὶ γηρσαμ σουβαηλ ὁ ἄρχων 23.17  καὶ ἦσαν υἱοὶ τῷ ελιεζερ ρααβια ὁ ἄρχων καὶ οὐκ ἦσαν τῷ ελιεζερ υἱοὶ ἕτεροι καὶ υἱοὶ ρααβια ηὐξήθησαν εἰς ὕψος 23.18  υἱοὶ ισσααρ σαλωμωθ ὁ ἄρχων 23.19  υἱοὶ χεβρων ιδουδ ὁ ἄρχων αμαδια ὁ δεύτερος οζιηλ ὁ τρίτος ικεμιας ὁ τέταρτος 23.20  υἱοὶ οζιηλ μιχας ὁ ἄρχων καὶ ισια ὁ δεύτερος 23.21  υἱοὶ μεραρι μοολι καὶ μουσι υἱοὶ μοολι ελεαζαρ καὶ κις 23.22  καὶ ἀπέθανεν ελεαζαρ καὶ οὐκ ἦσαν αὐτῷ υἱοὶ ἀλλ' ἢ θυγατέρες καὶ ἔλαβον αὐτὰς υἱοὶ κις ἀδελφοὶ αὐτῶν 23.23  υἱοὶ μουσι μοολι καὶ εδερ καὶ ιαριμωθ τρεῖς 23.24  οὗτοι υἱοὶ λευι κατ' οἴκους πατριῶν αὐτῶν ἄρχοντες τῶν πατριῶν αὐτῶν κατὰ τὴν ἐπίσκεψιν αὐτῶν κατὰ τὸν ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν ποιοῦντες τὰ ἔργα λειτουργίας οἴκου κυρίου ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω 23.25  ὅτι εἶπεν δαυιδ κατέπαυσεν κύριος ὁ θεὸς ισραηλ τῷ λαῷ αὐτοῦ καὶ κατεσκήνωσεν ἐν ιερουσαλημ ἕως αἰῶνος 23.26  καὶ οἱ λευῖται οὐκ ἦσαν αἴροντες τὴν σκηνὴν καὶ τὰ πάντα σκεύη αὐτῆς εἰς τὴν λειτουργίαν αὐτῆς 23.27  ὅτι ἐν τοῖς λόγοις δαυιδ τοῖς ἐσχάτοις ἐστὶν ὁ ἀριθμὸς υἱῶν λευι ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω 23.28  ὅτι ἔστησεν αὐτοὺς ἐπὶ χεῖρα ααρων τοῦ λειτουργεῖν ἐν οἴκῳ κυρίου ἐπὶ τὰς αὐλὰς καὶ ἐπὶ τὰ παστοφόρια καὶ ἐπὶ τὸν καθαρισμὸν τῶν πάντων ἁγίων καὶ ἐπὶ τὰ ἔργα λειτουργίας οἴκου τοῦ θεοῦ 23.29  εἰς τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως εἰς τὴν σεμίδαλιν τῆς θυσίας καὶ εἰς τὰ λάγανα τὰ ἄζυμα καὶ εἰς τήγανον καὶ εἰς τὴν πεφυραμένην καὶ εἰς πᾶν μέτρον 23.30  καὶ τοῦ στῆναι πρωὶ τοῦ αἰνεῖν ἐξομολογεῖσθαι τῷ κυρίῳ καὶ οὕτως τὸ ἑσπέρας 23.31  καὶ ἐπὶ πάντων τῶν ἀναφερομένων ὁλοκαυτωμάτων τῷ κυρίῳ ἐν τοῖς σαββάτοις καὶ ἐν ταῖς νεομηνίαις καὶ ἐν ταῖς ἑορταῖς κατὰ ἀριθμὸν κατὰ τὴν κρίσιν ἐπ' αὐτοῖς διὰ παντὸς τῷ κυρίῳ 23.32  καὶ φυλάξουσιν τὰς φυλακὰς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ τὰς φυλακὰς υἱῶν ααρων ἀδελφῶν αὐτῶν τοῦ λειτουργεῖν ἐν οἴκῳ κυρίου
23.1  kai dayid presbytehs kai plehrehs ehmerohn kai ebasileysen salohmohn ton yion aytoy ant' aytoy epi israehl 23.2  kai synehgagen toys pantas archontas israehl kai toys iereis kai toys leyitas 23.3  kai ehrithmehthehsan oi leyitai apo triakontaetoys kai epanoh kai egeneto o arithmos aytohn kata kephalehn aytohn eis andras triakonta kai oktoh chiliadas 23.4  apo toytohn ergodiohktai epi ta erga oikoy kyrioy eikosi tessares chiliades kai grammateis kai kritai exakischilioi 23.5  kai tessares chiliades pylohroi kai tessares chiliades ainoyntes toh kyrioh en tois organois ois epoiehsen toy ainein toh kyrioh 23.6  kai dieilen aytoys dayid ephehmerias tois yiois leyi toh gedsohn kaath merari 23.7  kai toh parosohm toh edan kai toh semei 23.8  yioi toh edan o archohn iiehl kai zethom kai iohehl treis 23.9  yioi semei salohmith kai iiehl kai aidan treis oytoi archontes tohn patriohn toh edan 23.10  kai tois yiois semei ieth kai ziza kai iohas kai beria oytoi yioi semei tessares 23.11  kai ehn ieth o archohn kai ziza o deyteros kai iohas kai beria oyk eplehthynan yioys kai egenonto eis oikon patrias eis episkepsin mian 23.12  yioi kaath ambram issaar chebrohn oziehl tessares 23.13  yioi ambram aarohn kai mohysehs kai diestaleh aarohn toy agiasthehnai agia agiohn aytos kai oi yioi aytoy eohs aiohnos toy thymian enantion toy kyrioy leitoyrgein kai epeychesthai epi toh onomati aytoy eohs aiohnos 23.14  kai mohysehs anthrohpos toy theoy yioi aytoy eklehthehsan eis phylehn toy leyi 23.15  yioi mohyseh gehrsam kai eliezer 23.16  yioi gehrsam soybaehl o archohn 23.17  kai ehsan yioi toh eliezer raabia o archohn kai oyk ehsan toh eliezer yioi eteroi kai yioi raabia ehyxehthehsan eis ypsos 23.18  yioi issaar salohmohth o archohn 23.19  yioi chebrohn idoyd o archohn amadia o deyteros oziehl o tritos ikemias o tetartos 23.20  yioi oziehl michas o archohn kai isia o deyteros 23.21  yioi merari mooli kai moysi yioi mooli eleazar kai kis 23.22  kai apethanen eleazar kai oyk ehsan aytoh yioi all' eh thygateres kai elabon aytas yioi kis adelphoi aytohn 23.23  yioi moysi mooli kai eder kai iarimohth treis 23.24  oytoi yioi leyi kat' oikoys patriohn aytohn archontes tohn patriohn aytohn kata tehn episkepsin aytohn kata ton arithmon onomatohn aytohn kata kephalehn aytohn poioyntes ta erga leitoyrgias oikoy kyrioy apo eikosaetoys kai epanoh 23.25  oti eipen dayid katepaysen kyrios o theos israehl toh laoh aytoy kai kateskehnohsen en ieroysalehm eohs aiohnos 23.26  kai oi leyitai oyk ehsan airontes tehn skehnehn kai ta panta skeyeh aytehs eis tehn leitoyrgian aytehs 23.27  oti en tois logois dayid tois eschatois estin o arithmos yiohn leyi apo eikosaetoys kai epanoh 23.28  oti estehsen aytoys epi cheira aarohn toy leitoyrgein en oikoh kyrioy epi tas aylas kai epi ta pastophoria kai epi ton katharismon tohn pantohn agiohn kai epi ta erga leitoyrgias oikoy toy theoy 23.29  eis toys artoys tehs protheseohs eis tehn semidalin tehs thysias kai eis ta lagana ta azyma kai eis tehganon kai eis tehn pephyramenehn kai eis pan metron 23.30  kai toy stehnai prohi toy ainein exomologeisthai toh kyrioh kai oytohs to esperas 23.31  kai epi pantohn tohn anapheromenohn olokaytohmatohn toh kyrioh en tois sabbatois kai en tais neomehniais kai en tais eortais kata arithmon kata tehn krisin ep' aytois dia pantos toh kyrioh 23.32  kai phylaxoysin tas phylakas skehnehs toy martyrioy kai tas phylakas yiohn aarohn adelphohn aytohn toy leitoyrgein en oikoh kyrioy
23.1  ודויד זקן ושבע ימים וימלך את־שלמה בנו על־ישראל׃ 23.2  ויאסף את־כל־שרי ישראל והכהנים והלוים׃ 23.3  ויספרו הלוים מבן שלשים שנה ומעלה ויהי מספרם לגלגלתם לגברים שלשים ושמונה אלף׃ 23.4  מאלה לנצח על־מלאכת בית־יהוה עשרים וארבעה אלף ושטרים ושפטים ששת אלפים׃ 23.5  וארבעת אלפים שערים וארבעת אלפים מהללים ליהוה בכלים אשר עשיתי להלל׃ 23.6  ויחלקם דויד מחלקות ס לבני לוי לגרשון קהת ומררי׃ ס 23.7  לגרשני לעדן ושמעי׃ ס 23.8  בני לעדן הראש יחיאל וזתם ויואל שלשה׃ ס 23.9  בני שמעי [שלמות כ] (שלומית ק) וחזיאל והרן שלשה אלה ראשי האבות ללעדן׃ ס 23.10  ובני שמעי יחת זינא ויעוש ובריעה אלה בני־שמעי ארבעה׃ 23.11  ויהי־יחת הראש וזיזה השני ויעוש ובריעה לא־הרבו בנים ויהיו לבית אב לפקדה אחת׃ ס 23.12  בני קהת עמרם יצהר חברון ועזיאל ארבעה׃ ס 23.13  בני עמרם אהרן ומשה ויבדל אהרן להקדישו קדש קדשים הוא־ובניו עד־עולם להקטיר לפני יהוה לשרתו ולברך בשמו עד־עולם׃ 23.14  ומשה איש האלהים בניו יקראו על־שבט הלוי׃ 23.15  בני משה גרשם ואליעזר׃ 23.16  בני גרשום שבואל הראש׃ 23.17  ויהיו בני־אליעזר רחביה הראש ולא־היה לאליעזר בנים אחרים ובני רחביה רבו למעלה׃ 23.18  בני יצהר שלמית הראש׃ ס 23.19  בני חברון יריהו הראש אמריה השני יחזיאל השלישי ויקמעם הרביעי׃ 23.20  בני עזיאל מיכה הראש וישיה השני׃ ס 23.21  בני מררי מחלי ומושי בני מחלי אלעזר וקיש׃ 23.22  וימת אלעזר ולא־היו לו בנים כי אם־בנות וישאום בני־קיש אחיהם׃ 23.23  בני מושי מחלי ועדר וירמות שלשה׃ 23.24  אלה בני־לוי לבית אבתיהם ראשי האבות לפקודיהם במספר שמות לגלגלתם עשה המלאכה לעבדת בית יהוה מבן עשרים שנה ומעלה׃ 23.25  כי אמר דויד הניח יהוה אלהי־ישראל לעמו וישכן בירושלם עד־לעולם׃ 23.26  וגם ללוים אין־לשאת את־המשכן ואת־כל־כליו לעבדתו׃ 23.27  כי בדברי דויד האחרנים המה מספר בני־לוי מבן עשרים שנה ולמעלה׃ 23.28  כי מעמדם ליד־בני אהרן לעבדת בית יהוה על־החצרות ועל־הלשכות ועל־טהרת לכל־קדש ומעשה עבדת בית האלהים׃ 23.29  וללחם המערכת ולסלת למנחה ולרקיקי המצות ולמחבת ולמרבכת ולכל־משורה ומדה׃ 23.30  ולעמד בבקר בבקר להדות ולהלל ליהוה וכן לערב׃ 23.31  ולכל העלות עלות ליהוה לשבתות לחדשים ולמעדים במספר כמשפט עליהם תמיד לפני יהוה׃ 23.32  ושמרו את־משמרת אהל־מועד ואת משמרת הקדש ומשמרת בני אהרן אחיהם לעבדת בית יהוה׃ פ
23.1  wdwjd zqn wxbO jmjm wjmlk At-xlmH bnw Ol-jxrAl׃ 23.2  wjAsp At-kl-xrj jxrAl wHkHnjm wHlwjm׃ 23.3  wjsprw Hlwjm mbn xlxjm xnH wmOlH wjHj msprm lglgltm lgbrjm xlxjm wxmwnH Alp׃ 23.4  mAlH lnch Ol-mlAkt bjt-jHwH Oxrjm wArbOH Alp wxTrjm wxpTjm xxt Alpjm׃ 23.5  wArbOt Alpjm xOrjm wArbOt Alpjm mHlljm ljHwH bkljm Axr Oxjtj lHll׃ 23.6  wjhlqm dwjd mhlqwt s lbnj lwj lgrxwn qHt wmrrj׃ s 23.7  lgrxnj lOdn wxmOj׃ s 23.8  bnj lOdn HrAx jhjAl wztm wjwAl xlxH׃ s 23.9  bnj xmOj [xlmwt k] (xlwmjt q) whzjAl wHrn xlxH AlH rAxj HAbwt llOdn׃ s 23.10  wbnj xmOj jht zjnA wjOwx wbrjOH AlH bnj-xmOj ArbOH׃ 23.11  wjHj-jht HrAx wzjzH Hxnj wjOwx wbrjOH lA-Hrbw bnjm wjHjw lbjt Ab lpqdH Aht׃ s 23.12  bnj qHt Omrm jcHr hbrwn wOzjAl ArbOH׃ s 23.13  bnj Omrm AHrn wmxH wjbdl AHrn lHqdjxw qdx qdxjm HwA-wbnjw Od-Owlm lHqTjr lpnj jHwH lxrtw wlbrk bxmw Od-Owlm׃ 23.14  wmxH Ajx HAlHjm bnjw jqrAw Ol-xbT Hlwj׃ 23.15  bnj mxH grxm wAljOzr׃ 23.16  bnj grxwm xbwAl HrAx׃ 23.17  wjHjw bnj-AljOzr rhbjH HrAx wlA-HjH lAljOzr bnjm Ahrjm wbnj rhbjH rbw lmOlH׃ 23.18  bnj jcHr xlmjt HrAx׃ s 23.19  bnj hbrwn jrjHw HrAx AmrjH Hxnj jhzjAl Hxljxj wjqmOm HrbjOj׃ 23.20  bnj OzjAl mjkH HrAx wjxjH Hxnj׃ s 23.21  bnj mrrj mhlj wmwxj bnj mhlj AlOzr wqjx׃ 23.22  wjmt AlOzr wlA-Hjw lw bnjm kj Am-bnwt wjxAwm bnj-qjx AhjHm׃ 23.23  bnj mwxj mhlj wOdr wjrmwt xlxH׃ 23.24  AlH bnj-lwj lbjt AbtjHm rAxj HAbwt lpqwdjHm bmspr xmwt lglgltm OxH HmlAkH lObdt bjt jHwH mbn Oxrjm xnH wmOlH׃ 23.25  kj Amr dwjd Hnjh jHwH AlHj-jxrAl lOmw wjxkn bjrwxlm Od-lOwlm׃ 23.26  wgm llwjm Ajn-lxAt At-Hmxkn wAt-kl-kljw lObdtw׃ 23.27  kj bdbrj dwjd HAhrnjm HmH mspr bnj-lwj mbn Oxrjm xnH wlmOlH׃ 23.28  kj mOmdm ljd-bnj AHrn lObdt bjt jHwH Ol-Hhcrwt wOl-Hlxkwt wOl-THrt lkl-qdx wmOxH Obdt bjt HAlHjm׃ 23.29  wllhm HmOrkt wlslt lmnhH wlrqjqj Hmcwt wlmhbt wlmrbkt wlkl-mxwrH wmdH׃ 23.30  wlOmd bbqr bbqr lHdwt wlHll ljHwH wkn lOrb׃ 23.31  wlkl HOlwt Olwt ljHwH lxbtwt lhdxjm wlmOdjm bmspr kmxpT OljHm tmjd lpnj jHwH׃ 23.32  wxmrw At-mxmrt AHl-mwOd wAt mxmrt Hqdx wmxmrt bnj AHrn AhjHm lObdt bjt jHwH׃ p
23.1  וְדָוִיד זָקֵן וְשָׂבַע יָמִים וַיַּמְלֵךְ אֶת־שְׁלֹמֹה בְנֹו עַל־יִשְׂרָאֵל׃ 23.2  וַיֶּאֱסֹף אֶת־כָּל־שָׂרֵי יִשְׂרָאֵל וְהַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם׃ 23.3  וַיִּסָּפְרוּ הַלְוִיִּם מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמָעְלָה וַיְהִי מִסְפָּרָם לְגֻלְגְּלֹתָם לִגְבָרִים שְׁלֹשִׁים וּשְׁמֹונָה אָלֶף׃ 23.4  מֵאֵלֶּה לְנַצֵּחַ עַל־מְלֶאכֶת בֵּית־יְהוָה עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף וְשֹׁטְרִים וְשֹׁפְטִים שֵׁשֶׁת אֲלָפִים׃ 23.5  וְאַרְבַּעַת אֲלָפִים שֹׁעֲרִים וְאַרְבַּעַת אֲלָפִים מְהַלְלִים לַיהוָה בַּכֵּלִים אֲשֶׁר עָשִׂיתִי לְהַלֵּל׃ 23.6  וַיֶּחָלְקֵם דָּוִיד מַחְלְקֹות ס לִבְנֵי לֵוִי לְגֵרְשֹׁון קְהָת וּמְרָרִי׃ ס 23.7  לַגֵּרְשֻׁנִּי לַעְדָּן וְשִׁמְעִי׃ ס 23.8  בְּנֵי לַעְדָּן הָרֹאשׁ יְחִיאֵל וְזֵתָם וְיֹואֵל שְׁלֹשָׁה׃ ס 23.9  בְּנֵי שִׁמְעִי [שְׁלֹמֹות כ] (שְׁלֹומִית ק) וַחֲזִיאֵל וְהָרָן שְׁלֹשָׁה אֵלֶּה רָאשֵׁי הָאָבֹות לְלַעְדָּן׃ ס 23.10  וּבְנֵי שִׁמְעִי יַחַת זִינָא וִיעוּשׁ וּבְרִיעָה אֵלֶּה בְנֵי־שִׁמְעִי אַרְבָּעָה׃ 23.11  וַיְהִי־יַחַת הָרֹאשׁ וְזִיזָה הַשֵּׁנִי וִיעוּשׁ וּבְרִיעָה לֹא־הִרְבּוּ בָנִים וַיִּהְיוּ לְבֵית אָב לִפְקֻדָּה אֶחָת׃ ס 23.12  בְּנֵי קְהָת עַמְרָם יִצְהָר חֶבְרֹון וְעֻזִּיאֵל אַרְבָּעָה׃ ס 23.13  בְּנֵי עַמְרָם אַהֲרֹן וּמֹשֶׁה וַיִּבָּדֵל אַהֲרֹן לְהַקְדִּישֹׁו קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הוּא־וּבָנָיו עַד־עֹולָם לְהַקְטִיר לִפְנֵי יְהוָה לְשָׁרְתֹו וּלְבָרֵךְ בִּשְׁמֹו עַד־עֹולָם׃ 23.14  וּמֹשֶׁה אִישׁ הָאֱלֹהִים בָּנָיו יִקָּרְאוּ עַל־שֵׁבֶט הַלֵּוִי׃ 23.15  בְּנֵי מֹשֶׁה גֵּרְשֹׁם וֶאֱלִיעֶזֶר׃ 23.16  בְּנֵי גֵרְשֹׁום שְׁבוּאֵל הָרֹאשׁ׃ 23.17  וַיִּהְיוּ בְנֵי־אֱלִיעֶזֶר רְחַבְיָה הָרֹאשׁ וְלֹא־הָיָה לֶאֱלִיעֶזֶר בָּנִים אֲחֵרִים וּבְנֵי רְחַבְיָה רָבוּ לְמָעְלָה׃ 23.18  בְּנֵי יִצְהָר שְׁלֹמִית הָרֹאשׁ׃ ס 23.19  בְּנֵי חֶבְרֹון יְרִיָּהוּ הָרֹאשׁ אֲמַרְיָה הַשֵּׁנִי יַחֲזִיאֵל הַשְּׁלִישִׁי וִיקַמְעָם הָרְבִיעִי׃ 23.20  בְּנֵי עֻזִּיאֵל מִיכָה הָרֹאשׁ וְיִשִּׁיָּה הַשֵּׁנִי׃ ס 23.21  בְּנֵי מְרָרִי מַחְלִי וּמוּשִׁי בְּנֵי מַחְלִי אֶלְעָזָר וְקִישׁ׃ 23.22  וַיָּמָת אֶלְעָזָר וְלֹא־הָיוּ לֹו בָּנִים כִּי אִם־בָּנֹות וַיִּשָּׂאוּם בְּנֵי־קִישׁ אֲחֵיהֶם׃ 23.23  בְּנֵי מוּשִׁי מַחְלִי וְעֵדֶר וִירֵמֹות שְׁלֹשָׁה׃ 23.24  אֵלֶּה בְנֵי־לֵוִי לְבֵית אֲבֹתֵיהֶם רָאשֵׁי הָאָבֹות לִפְקוּדֵיהֶם בְּמִסְפַּר שֵׁמֹות לְגֻלְגְּלֹתָם עֹשֵׂה הַמְּלָאכָה לַעֲבֹדַת בֵּית יְהוָה מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמָעְלָה׃ 23.25  כִּי אָמַר דָּוִיד הֵנִיחַ יְהוָה אֱלֹהֵי־יִשְׂרָאֵל לְעַמֹּו וַיִּשְׁכֹּן בִּירוּשָׁלִַם עַד־לְעֹולָם׃ 23.26  וְגַם לַלְוִיִּם אֵין־לָשֵׂאת אֶת־הַמִּשְׁכָּן וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו לַעֲבֹדָתֹו׃ 23.27  כִּי בְדִבְרֵי דָוִיד הָאַחֲרֹנִים הֵמָּה מִסְפַּר בְּנֵי־לֵוִי מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וּלְמָעְלָה׃ 23.28  כִּי מַעֲמָדָם לְיַד־בְּנֵי אַהֲרֹן לַעֲבֹדַת בֵּית יְהוָה עַל־הַחֲצֵרֹות וְעַל־הַלְּשָׁכֹות וְעַל־טָהֳרַת לְכָל־קֹדֶשׁ וּמַעֲשֵׂה עֲבֹדַת בֵּית הָאֱלֹהִים׃ 23.29  וּלְלֶחֶם הַמַּעֲרֶכֶת וּלְסֹלֶת לְמִנְחָה וְלִרְקִיקֵי הַמַּצֹּות וְלַמַּחֲבַת וְלַמֻּרְבָּכֶת וּלְכָל־מְשׂוּרָה וּמִדָּה׃ 23.30  וְלַעֲמֹד בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר לְהֹדֹות וּלְהַלֵּל לַיהוָה וְכֵן לָעָרֶב׃ 23.31  וּלְכֹל הַעֲלֹות עֹלֹות לַיהוָה לַשַּׁבָּתֹות לֶחֳדָשִׁים וְלַמֹּעֲדִים בְּמִסְפָּר כְּמִשְׁפָּט עֲלֵיהֶם תָּמִיד לִפְנֵי יְהוָה׃ 23.32  וְשָׁמְרוּ אֶת־מִשְׁמֶרֶת אֹהֶל־מֹועֵד וְאֵת מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ וּמִשְׁמֶרֶת בְּנֵי אַהֲרֹן אֲחֵיהֶם לַעֲבֹדַת בֵּית יְהוָה׃ פ
23.1  wdaawijd zaaqen wxaabaO jaamijm wajamlek Aaet-xxlomoH bnow Oal-jixraaAel׃ 23.2  wajaeAaesop Aaet-kaal-xaarej jixraaAel wHakoHanijm wHalwijim׃ 23.3  wajisaaprw Halwijim mibaen xxloxxijm xxaanaaH waamaaOlaaH wajHij mispaaraam lgulglotaam ligbaarijm xxloxxijm wxxmownaaH Aaalaep׃ 23.4  meAelaeH lnaceha Oal-mlaeAkaet bejt-jHwaaH Oaexrijm wAarbaaOaaH Aaalaep wxxoTrijm wxxopTijm xxexxaet Aalaapijm׃ 23.5  wAarbaOat Aalaapijm xxoOarijm wAarbaOat Aalaapijm mHallijm lajHwaaH bakelijm Aaxxaer Oaaxijtij lHalel׃ 23.6  wajaehaalqem daawijd mahlqowt s libnej lewij lgerxxown qHaat wmraarij׃ s 23.7  lagerxxunij laOdaan wxximOij׃ s 23.8  bnej laOdaan HaaroAxx jhijAel wzetaam wjowAel xxloxxaaH׃ s 23.9  bnej xximOij [xxlomowt k] (xxlowmijt q) wahazijAel wHaaraan xxloxxaaH AelaeH raaAxxej HaaAaabowt llaOdaan׃ s 23.10  wbnej xximOij jahat zijnaaA wijOwxx wbrijOaaH AelaeH bnej-xximOij AarbaaOaaH׃ 23.11  wajHij-jahat HaaroAxx wzijzaaH Haxxenij wijOwxx wbrijOaaH loA-Hirbw baanijm wajiHjw lbejt Aaab lipqudaaH Aaehaat׃ s 23.12  bnej qHaat Oamraam jicHaar haebrown wOuzijAel AarbaaOaaH׃ s 23.13  bnej Oamraam AaHaron wmoxxaeH wajibaadel AaHaron lHaqdijxxow qodaexx qaadaaxxijm HwA-wbaanaajw Oad-Oowlaam lHaqTijr lipnej jHwaaH lxxaartow wlbaarek bixxmow Oad-Oowlaam׃ 23.14  wmoxxaeH Aijxx HaaAaeloHijm baanaajw jiqaarAw Oal-xxebaeT Halewij׃ 23.15  bnej moxxaeH gerxxom waeAaelijOaezaer׃ 23.16  bnej gerxxowm xxbwAel HaaroAxx׃ 23.17  wajiHjw bnej-AaelijOaezaer rhabjaaH HaaroAxx wloA-HaajaaH laeAaelijOaezaer baanijm Aaherijm wbnej rhabjaaH raabw lmaaOlaaH׃ 23.18  bnej jicHaar xxlomijt HaaroAxx׃ s 23.19  bnej haebrown jrijaaHw HaaroAxx AamarjaaH Haxxenij jahazijAel Haxxlijxxij wijqamOaam HaarbijOij׃ 23.20  bnej OuzijAel mijkaaH HaaroAxx wjixxijaaH Haxxenij׃ s 23.21  bnej mraarij mahlij wmwxxij bnej mahlij AaelOaazaar wqijxx׃ 23.22  wajaamaat AaelOaazaar wloA-Haajw low baanijm kij Aim-baanowt wajixaaAwm bnej-qijxx AahejHaem׃ 23.23  bnej mwxxij mahlij wOedaer wijremowt xxloxxaaH׃ 23.24  AelaeH bnej-lewij lbejt AabotejHaem raaAxxej HaaAaabowt lipqwdejHaem bmispar xxemowt lgulglotaam OoxeH HamlaaAkaaH laOabodat bejt jHwaaH mibaen Oaexrijm xxaanaaH waamaaOlaaH׃ 23.25  kij Aaamar daawijd Henijha jHwaaH AaeloHej-jixraaAel lOamow wajixxkon bijrwxxaalaim Oad-lOowlaam׃ 23.26  wgam lalwijim Aejn-laaxeAt Aaet-Hamixxkaan wAaet-kaal-kelaajw laOabodaatow׃ 23.27  kij bdibrej daawijd HaaAaharonijm HemaaH mispar bnej-lewij mibaen Oaexrijm xxaanaaH wlmaaOlaaH׃ 23.28  kij maOamaadaam ljad-bnej AaHaron laOabodat bejt jHwaaH Oal-Hahacerowt wOal-Halxxaakowt wOal-TaaHaarat lkaal-qodaexx wmaOaxeH Oabodat bejt HaaAaeloHijm׃ 23.29  wllaehaem HamaOaraekaet wlsolaet lminhaaH wlirqijqej Hamacowt wlamahabat wlamurbaakaet wlkaal-mxwraaH wmidaaH׃ 23.30  wlaOamod baboqaer baboqaer lHodowt wlHalel lajHwaaH wken laaOaaraeb׃ 23.31  wlkol HaOalowt Oolowt lajHwaaH laxxabaatowt laehaadaaxxijm wlamoOadijm bmispaar kmixxpaaT OalejHaem taamijd lipnej jHwaaH׃ 23.32  wxxaamrw Aaet-mixxmaeraet AoHael-mowOed wAet mixxmaeraet Haqodaexx wmixxmaeraet bnej AaHaron AahejHaem laOabodat bejt jHwaaH׃ p
23.1  Also machte David, als er alt und lebenssatt geworden war, seinen Sohn Salomo zum König über Israel. 23.2  Und er versammelte alle Obersten in Israel und die Priester und Leviten. 23.3  Die Leviten aber wurden gezählt, von dreißig Jahren an und darüber. Und ihre Zahl, Haupt für Haupt, betrug 38000 Mann. 23.4  «Von diesen sagte David, sollen sein: 24000 Mann, die das Werk am Hause des HERRN treiben, und 6000 Amtleute und Richter, 23.5  und 4000 Torhüter und 4000, die den HERRN preisen mit Instrumenten, die ich für den Gesang gemacht habe.» 23.6  David teilte sie in Abteilungen, nach den Söhnen Levis: Gerson, Kahat und Merari. 23.7  Die Gersoniter waren: Laedan und Simei. 23.8  Die Söhne Laedans: Jechiel, das Oberhaupt, Setam und Joel, ihrer drei. 23.9  Die Söhne Simeis aber waren: Selomit, Hasiel und Haran, ihrer drei. Das waren die Familienhäupter von Laedan. 23.10  Auch diese waren Söhne Simeis: Jahat, Sina, Jeusch und Berija; diese vier waren Söhne Simeis. 23.11  Jahat war der erste, Sina der zweite. Aber Jeusch und Berija hatten nicht viele Kinder, darum wurden sie für ein einziges Stammhaus gerechnet. 23.12  Die Kinder Kahats waren: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel, ihrer vier. 23.13  Die Kinder Amrams waren: Aaron und Mose. Aaron aber ward ausgesondert, daß er das Allerheiligste heilige, er und seine Söhne, ewiglich, daß sie vor dem HERRN räuchern, ihm dienen und in seinem Namen segnen ewiglich. 23.14  Und die Söhne Moses, des Mannes Gottes, wurden zum Stamme Levi gerechnet. 23.15  Die Söhne Moses aber waren: Gerson und Elieser. 23.16  Die Söhne Gersons: Sebuel, das Oberhaupt. 23.17  Die Söhne Eliesers: Rechabja, das Oberhaupt. Und Elieser hatte keine andern Söhne. Aber der Söhne Rechabjas waren sehr viele. 23.18  Die Söhne Jizhars waren: Selomit, das Oberhaupt. 23.19  Die Söhne Hebrons waren: Jerija, das Oberhaupt; Amarja, der zweite; Jahasiel, der dritte; und Jekameam, der vierte. 23.20  Die Söhne Ussiels waren: Micha, das Oberhaupt, und Jischija, der zweite. 23.21  Die Söhne Meraris waren: Machli und Muschi. Die Söhne Machlis waren: Eleasar und Kis. 23.22  Eleasar aber starb und hatte keine Söhne, sondern nur Töchter; und die Söhne des Kis, ihre Vettern, nahmen sie. 23.23  Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jeremot, ihrer drei. 23.24  Das sind die Söhne Levis nach den Häusern ihrer Väter, die Familienhäupter, so wie sie gemustert wurden nach der Zahl der Namen, nach der Kopfzahl, von zwanzig Jahren an und darüber, so viele ihrer das Werk des Dienstes am Hause des HERRN verrichteten. 23.25  Denn David sprach: «Der HERR, der Gott Israels, hat seinem Volk Ruhe gegeben und wird zu Jerusalem wohnen ewiglich. 23.26  So haben nun die Leviten die Wohnung mit allen Geräten, die zu ihrem Dienste gehören, nicht mehr zu tragen 23.27  denn nach den letzten Anordnungen Davids waren die Söhne Levis von zwanzig Jahren und darüber gezählt worden, 23.28  sondern sie sollen den Söhnen Aarons an die Hand gehen im Dienste am Hause des HERRN: zur Aufsicht über die Vorhöfe und über die Kammern und zur Reinigung des ganzen Heiligtums und zur Verrichtung des Dienstes im Hause Gottes; 23.29  auch sollen sie zum Schaubrot, zum Semmelmehl, zum Speisopfer, zu den ungesäuerten Fladen, zu dem in der Pfanne Gebackenen, zum Gerösteten und zu allem Gewicht und Maß sehen; 23.30  und sie sollen alle Morgen antreten, dem HERRN zu danken und ihn zu loben, desgleichen auch am Abend; 23.31  auch haben sie dem HERRN alle Brandopfer zu opfern, an den Sabbaten, Neumonden und Festen in der vorgeschriebenen Zahl vor dem HERRN immerdar. 23.32  So sollen sie besorgen, was es an der Stiftshütte und am Heiligtum zu besorgen gibt, und die Aufträge der Söhne Aarons, ihrer Brüder, im Dienste am Hause des HERRN.»
23.1  Also machte David seinen Sohn Salomo zum König über Israel, da er alt und des Lebens satt war. 23.2  Und David versammelte alle Obersten in Israel und die Priester und Leviten. 23.3  Und man zählte die Leviten von dreißig Jahren und darüber; und ihre Zahl war von Haupt zu Haupt, was Männer waren, achtunddreißigtausend. 23.4  "Aus diesen sollen vierundzwanzigtausend dem Werk am Hause des HERRN vorstehen und sechstausend Amtleute und Richter sein 23.5  und viertausend Torhüter und viertausend Lobsänger des HERRN mit Saitenspielen, die ich gemacht habe, Lob zu singen." 23.6  Und David machte Ordnungen unter den Kindern Levi, nämlich unter Gerson, Kahath und Merari. 23.7  Die Gersoniter waren: Laedan und Simei. 23.8  Die Kinder Laedans: der erste, Jehiel, Setham und Joel, die drei. 23.9  Die Kinder Simeis waren: Salomith, Hasiel und Haran, die drei. Diese waren die Häupter der Vaterhäuser von Laedan. 23.10  Und diese waren Simeis Kinder: Jahath, Sina, Jeus und Beria. Diese vier waren Simeis Kinder. 23.11  Jahath aber war der erste, Sina der andere. Aber Jeus und Beria hatten nicht Kinder; darum wurden sie für ein Vaterhaus gerechnet. 23.12  Die Kinder Kahaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel, die vier. 23.13  Die Kinder Amrams waren: Aaron und Mose. Aaron aber ward abgesondert, daß er geheiligt würde zum Hochheiligen, er und seine Söhne ewiglich, zu räuchern vor dem HERRN und zu dienen und zu segnen in dem Namen des HERRN ewiglich. 23.14  Und Mose's, des Mannes Gottes, Kinder wurden genannt unter der Leviten Stamm. 23.15  Die Kinder aber Mose's waren: Gersom und Elieser. 23.16  Die Kinder Gersoms: der erste war Sebuel. 23.17  Die Kinder Eliesers: der erste war Rehabja. Und Elieser hatte keine andern Kinder; aber der Kinder Ehabjas waren überaus viele. 23.18  Die Kinder Jizhars waren: Salomith, der erste. 23.19  Die Kinder Hebrons waren: Jeria, der erste; Amarja, der zweite; Jahasiel, der dritte; und Jakmeam, der vierte. 23.20  Die Kinder Usiels waren, Micha, der erste, und Jissia, der andere. 23.21  Die Kinder Meraris waren: Maheli und Musi. Die Kinder Mahelis waren: Eleasar und Kis. 23.22  Eleasar aber starb und hatte keine Söhne, sondern Töchter; und die Kinder des Kis, ihre Brüder, nahmen sie. 23.23  Die Kinder Musis waren: Maheli, Eder und Jeremoth, die drei. 23.24  Das sind die Kinder Levi nach ihren Vaterhäusern, nämlich die Häupter der Vaterhäuser, die gerechnet wurden nach der Namen Zahl von Haupt zu Haupt, welche taten das Geschäft des Amts im Hause des HERRN, von zwanzig Jahren und darüber. 23.25  Denn David sprach: Der HERR, der Gott Israels, hat seinem Volk Ruhe gegeben und wird zu Jerusalem wohnen ewiglich. 23.26  So wurden auch die Kinder Levi gezählt von zwanzig Jahren und darüber, da sie ja die Wohnung nicht mehr zu tragen hatten mit all ihrem Geräte ihres Amts, 23.27  sondern nach den letzten Worten Davids, {~} 23.28  daß sie stehen sollten unter der Hand der Kinder Aaron, zu dienen im Hause des HERRN in den Vorhöfen und Kammern und zur Reinigung von allerlei Heiligem und zu allem Werk des Amts im Hause Gottes 23.29  und zum Schaubrot, zum Semmelmehl für das Speisopfer, zu den ungesäuerten Fladen, zur Pfanne, zum Rösten und zu allem Gewicht und Maß 23.30  und zu stehen des Morgens, zu danken und zu loben den HERRN, und des Abends auch also, 23.31  und alle Brandopfer dem HERRN zu opfern auf die Sabbate, Neumonde und Feste, nach der Zahl und Gebühr allewege vor dem HERRN, 23.32  daß sie des Dienstes an der Hütte des Stifts warteten und des Heiligtums und der Kinder Aaron, ihrer Brüder, zu dienen im Hause des HERRN.
23.1  Und David war alt und der Tage satt; und er machte Salomo, seinen Sohn, zum König über Israel. 23.2  Und er versammelte alle Obersten Israels und die Priester und die Leviten. 23.3  Und die Leviten wurden gezählt von dreißig Jahren an und darüber; und ihre Zahl war, Kopf für Kopf, an Männern achtunddreißigtausend. 23.4  Von diesen, sprach David, sollen vierundzwanzigtausend die Aufsicht über das Werk des Hauses Jehovas führen; und sechstausend sollen Vorsteher und Richter sein; 23.5  und viertausend Torhüter; und viertausend, welche Jehova loben mit den Instrumenten, die ich gemacht habe, um zu loben. 23.6  Und David teilte sie in Abteilungen, nach den Söhnen Levis, nach Gerson, Kehath und Merari. 23.7  Von den Gersonitern: Ladan und Simei. 23.8  Die Söhne Ladans: das Haupt, Jechiel, und Setham und Joel, drei. 23.9  Die Söhne Simeis: Schelomith und Hasiel und Haran, drei. Diese waren die Häupter der Väter von Ladan. 23.10  Und die Söhne Simeis: Jachath, Sina und Jeghusch und Beria; das waren die Söhne Simeis, vier. 23.11  Und Jachath war das Haupt, und Sina der zweite; und Jeghusch und Beria hatten nicht viele Söhne, und so bildeten sie ein Vaterhaus, eine Zählung. 23.12  Die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel, vier. 23.13  Die Söhne Amrams: Aaron und Mose. Und Aaron wurde abgesondert, daß er als hochheilig geheiligt würde, er und seine Söhne auf ewig, um vor Jehova zu räuchern, ihm zu dienen und in seinem Namen zu segnen ewiglich. 23.14  Und was Mose, den Mann Gottes, betrifft, so wurden seine Söhne nach dem Stamme Levi genannt. 23.15  Die Söhne Moses: Gersom und Elieser. 23.16  die Söhne Gersoms: Schebuel, das Haupt. 23.17  Und die Söhne Eliesers waren: Rechabja, das Haupt; und Elieser hatte keine anderen Söhne; aber die Söhne Rechabjas waren überaus zahlreich. - 23.18  Die Söhne Jizhars: Schelomith, das Haupt. 23.19  Die Söhne Hebrons: Jerija, das Haupt; Amarja, der zweite; Jachasiel, der dritte; und Jekamam, der vierte. 23.20  Die Söhne Ussiels: Micha, das Haupt, und Jischija, der zweite. 23.21  Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Die Söhne Machlis: Eleasar und Kis. 23.22  Und Eleasar starb, und er hatte keine Söhne, sondern nur Töchter; und die Söhne Kis', ihre Brüder, nahmen sie zu Weibern. 23.23  Die Söhne Musis: Machli und Eder und Jeremoth, drei. 23.24  Das waren die Söhne Levis nach ihren Vaterhäusern, Häupter der Väter, wie sie gemustert wurden nach der Zahl der Namen, Kopf für Kopf, welche das Werk taten für den Dienst des Hauses Jehovas, von zwanzig Jahren an und darüber. 23.25  Denn David sprach: Jehova, der Gott Israels, hat seinem Volke Ruhe geschafft, und er wohnt in Jerusalem auf ewig; 23.26  so haben auch die Leviten die Wohnung und alle ihre Geräte zu ihrem Dienste nicht mehr zu tragen. 23.27  Denn nach den letzten Worten Davids wurden von den Söhnen Levis diejenigen von zwanzig Jahren an und darüber gezählt. 23.28  Denn ihre Stelle war zur Seite der Söhne Aarons für den Dienst des Hauses Jehovas betreffs der Vorhöfe und der Zellen und der Reinigung alles Heiligen, und betreffs des Werkes des Dienstes des Hauses Gottes: 23.29  für das Schichtbrot, und für das Feinmehl zum Speisopfer, und für die ungesäuerten Fladen, und für die Pfanne, und für das Eingerührte, und für alles Hohl- und Längenmaß; 23.30  und damit sie Morgen für Morgen hinträten, um Jehova zu preisen und zu loben, und ebenso am Abend; 23.31  und um alle Brandopfer dem Jehova zu opfern an den Sabbathen, an den Neumonden und an den Festen, nach der Zahl, nach der Vorschrift darüber, beständig vor Jehova. 23.32  Und sie warteten der Hut des Zeltes der Zusammenkunft und der Hut des Heiligtums, und der Hut der Söhne Aarons, ihrer Brüder, für den Dienst des Hauses Jehovas.


1.Chronika - Kapitel 24


24.1  καὶ τοῖς υἱοῖς ααρων διαιρέσεις υἱοὶ ααρων ναδαβ καὶ αβιουδ ελεαζαρ καὶ ιθαμαρ 24.2  καὶ ἀπέθανεν ναδαβ καὶ αβιουδ ἐναντίον τοῦ πατρὸς αὐτῶν καὶ υἱοὶ οὐκ ἦσαν αὐτοῖς καὶ ἱεράτευσεν ελεαζαρ καὶ ιθαμαρ υἱοὶ ααρων 24.3  καὶ διεῖλεν αὐτοὺς δαυιδ καὶ σαδωκ ἐκ τῶν υἱῶν ελεαζαρ καὶ αχιμελεχ ἐκ τῶν υἱῶν ιθαμαρ κατὰ τὴν ἐπίσκεψιν αὐτῶν κατὰ τὴν λειτουργίαν αὐτῶν κατ' οἴκους πατριῶν αὐτῶν 24.4  καὶ εὑρέθησαν υἱοὶ ελεαζαρ πλείους εἰς ἄρχοντας τῶν δυνατῶν παρὰ τοὺς υἱοὺς ιθαμαρ καὶ διεῖλεν αὐτούς τοῖς υἱοῖς ελεαζαρ ἄρχοντας εἰς οἴκους πατριῶν ἓξ καὶ δέκα καὶ τοῖς υἱοῖς ιθαμαρ ὀκτὼ κατ' οἴκους πατριῶν 24.5  καὶ διεῖλεν αὐτοὺς κατὰ κλήρους τούτους πρὸς τούτους ὅτι ἦσαν ἄρχοντες τῶν ἁγίων καὶ ἄρχοντες κυρίου ἐν τοῖς υἱοῖς ελεαζαρ καὶ ἐν τοῖς υἱοῖς ιθαμαρ 24.6  καὶ ἔγραψεν αὐτοὺς σαμαιας υἱὸς ναθαναηλ ὁ γραμματεὺς ἐκ τοῦ λευι κατέναντι τοῦ βασιλέως καὶ τῶν ἀρχόντων καὶ σαδωκ ὁ ἱερεὺς καὶ αχιμελεχ υἱὸς αβιαθαρ καὶ ἄρχοντες τῶν πατριῶν τῶν ἱερέων καὶ τῶν λευιτῶν οἴκου πατριᾶς εἷς εἷς τῷ ελεαζαρ καὶ εἷς εἷς τῷ ιθαμαρ 24.7  καὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ πρῶτος τῷ ιαριβ τῷ ιδεϊα ὁ δεύτερος 24.8  τῷ χαρημ ὁ τρίτος τῷ σεωριμ ὁ τέταρτος 24.9  τῷ μελχια ὁ πέμπτος τῷ μιαμιν ὁ ἕκτος 24.10  τῷ κως ὁ ἕβδομος τῷ αβια ὁ ὄγδοος 24.11  τῷ ἰησοῦ ὁ ἔνατος τῷ σεχενια ὁ δέκατος 24.12  τῷ ελιασιβ ὁ ἑνδέκατος τῷ ιακιμ ὁ δωδέκατος 24.13  τῷ οχχοφφα ὁ τρισκαιδέκατος τῷ ισβααλ ὁ τεσσαρεσκαιδέκατος 24.14  τῷ βελγα ὁ πεντεκαιδέκατος τῷ εμμηρ ὁ ἑκκαιδέκατος 24.15  τῷ χηζιρ ὁ ἑπτακαιδέκατος τῷ αφεσση ὁ ὀκτωκαιδέκατος 24.16  τῷ φεταια ὁ ἐννεακαιδέκατος τῷ εζεκηλ ὁ εἰκοστός 24.17  τῷ ιαχιν ὁ εἷς καὶ εἰκοστός τῷ γαμουλ ὁ δεύτερος καὶ εἰκοστός 24.18  τῷ δαλαια ὁ τρίτος καὶ εἰκοστός τῷ μαασαι ὁ τέταρτος καὶ εἰκοστός 24.19  αὕτη ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν κατὰ τὴν λειτουργίαν αὐτῶν τοῦ εἰσπορεύεσθαι εἰς οἶκον κυρίου κατὰ τὴν κρίσιν αὐτῶν διὰ χειρὸς ααρων πατρὸς αὐτῶν ὡς ἐνετείλατο κύριος ὁ θεὸς ισραηλ 24.20  καὶ τοῖς υἱοῖς λευι τοῖς καταλοίποις τοῖς υἱοῖς αμβραμ σουβαηλ τοῖς υἱοῖς σουβαηλ ιαδια 24.21  τῷ ρααβια ὁ ἄρχων ιεσιας 24.22  καὶ τῷ ισσαρι σαλωμωθ τοῖς υἱοῖς σαλωμωθ ιαθ 24.23  υἱοὶ ιεδιου αμαδια ὁ δεύτερος ιαζιηλ ὁ τρίτος ιοκομ ὁ τέταρτος 24.24  υἱοὶ οζιηλ μιχα υἱοὶ μιχα σαμηρ 24.25  ἀδελφὸς μιχα ισια υἱοὶ ισια ζαχαρια 24.26  υἱοὶ μεραρι μοολι καὶ μουσι υἱοὶ οζια υἱοὶ βοννι 24.27  υἱοὶ μεραρι τῷ οζια υἱοὶ αὐτοῦ ισοαμ καὶ ζακχουρ καὶ αβδι 24.28  τῷ μοολι ελεαζαρ καὶ ιθαμαρ καὶ ἀπέθανεν ελεαζαρ καὶ οὐκ ἦσαν αὐτῷ υἱοί 24.29  τῷ κις υἱοὶ τοῦ κις ιραμαηλ 24.30  καὶ υἱοὶ τοῦ μουσι μοολι καὶ εδερ καὶ ιαριμωθ οὗτοι υἱοὶ τῶν λευιτῶν κατ' οἴκους πατριῶν αὐτῶν 24.31  καὶ ἔλαβον καὶ αὐτοὶ κλήρους καθὼς οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν υἱοὶ ααρων ἐναντίον τοῦ βασιλέως καὶ σαδωκ καὶ αχιμελεχ καὶ ἀρχόντων πατριῶν τῶν ἱερέων καὶ τῶν λευιτῶν πατριάρχαι αρααβ καθὼς οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ οἱ νεώτεροι
24.1  kai tois yiois aarohn diaireseis yioi aarohn nadab kai abioyd eleazar kai ithamar 24.2  kai apethanen nadab kai abioyd enantion toy patros aytohn kai yioi oyk ehsan aytois kai ierateysen eleazar kai ithamar yioi aarohn 24.3  kai dieilen aytoys dayid kai sadohk ek tohn yiohn eleazar kai achimelech ek tohn yiohn ithamar kata tehn episkepsin aytohn kata tehn leitoyrgian aytohn kat' oikoys patriohn aytohn 24.4  kai eyrethehsan yioi eleazar pleioys eis archontas tohn dynatohn para toys yioys ithamar kai dieilen aytoys tois yiois eleazar archontas eis oikoys patriohn ex kai deka kai tois yiois ithamar oktoh kat' oikoys patriohn 24.5  kai dieilen aytoys kata klehroys toytoys pros toytoys oti ehsan archontes tohn agiohn kai archontes kyrioy en tois yiois eleazar kai en tois yiois ithamar 24.6  kai egrapsen aytoys samaias yios nathanaehl o grammateys ek toy leyi katenanti toy basileohs kai tohn archontohn kai sadohk o iereys kai achimelech yios abiathar kai archontes tohn patriohn tohn iereohn kai tohn leyitohn oikoy patrias eis eis toh eleazar kai eis eis toh ithamar 24.7  kai exehlthen o klehros o prohtos toh iarib toh ideia o deyteros 24.8  toh charehm o tritos toh seohrim o tetartos 24.9  toh melchia o pemptos toh miamin o ektos 24.10  toh kohs o ebdomos toh abia o ogdoos 24.11  toh iehsoy o enatos toh sechenia o dekatos 24.12  toh eliasib o endekatos toh iakim o dohdekatos 24.13  toh ochchophpha o triskaidekatos toh isbaal o tessareskaidekatos 24.14  toh belga o pentekaidekatos toh emmehr o ekkaidekatos 24.15  toh chehzir o eptakaidekatos toh aphesseh o oktohkaidekatos 24.16  toh phetaia o enneakaidekatos toh ezekehl o eikostos 24.17  toh iachin o eis kai eikostos toh gamoyl o deyteros kai eikostos 24.18  toh dalaia o tritos kai eikostos toh maasai o tetartos kai eikostos 24.19  ayteh eh episkepsis aytohn kata tehn leitoyrgian aytohn toy eisporeyesthai eis oikon kyrioy kata tehn krisin aytohn dia cheiros aarohn patros aytohn ohs eneteilato kyrios o theos israehl 24.20  kai tois yiois leyi tois kataloipois tois yiois ambram soybaehl tois yiois soybaehl iadia 24.21  toh raabia o archohn iesias 24.22  kai toh issari salohmohth tois yiois salohmohth iath 24.23  yioi iedioy amadia o deyteros iaziehl o tritos iokom o tetartos 24.24  yioi oziehl micha yioi micha samehr 24.25  adelphos micha isia yioi isia zacharia 24.26  yioi merari mooli kai moysi yioi ozia yioi bonni 24.27  yioi merari toh ozia yioi aytoy isoam kai zakchoyr kai abdi 24.28  toh mooli eleazar kai ithamar kai apethanen eleazar kai oyk ehsan aytoh yioi 24.29  toh kis yioi toy kis iramaehl 24.30  kai yioi toy moysi mooli kai eder kai iarimohth oytoi yioi tohn leyitohn kat' oikoys patriohn aytohn 24.31  kai elabon kai aytoi klehroys kathohs oi adelphoi aytohn yioi aarohn enantion toy basileohs kai sadohk kai achimelech kai archontohn patriohn tohn iereohn kai tohn leyitohn patriarchai araab kathohs oi adelphoi aytoy oi neohteroi
24.1  ולבני אהרן מחלקותם בני אהרן נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר׃ 24.2  וימת נדב ואביהוא לפני אביהם ובנים לא־היו להם ויכהנו אלעזר ואיתמר׃ 24.3  ויחלקם דויד וצדוק מן־בני אלעזר ואחימלך מן־בני איתמר לפקדתם בעבדתם׃ 24.4  וימצאו בני־אלעזר רבים לראשי הגברים מן־בני איתמר ויחלקום לבני אלעזר ראשים לבית־אבות ששה עשר ולבני איתמר לבית אבותם שמונה׃ 24.5  ויחלקום בגורלות אלה עם־אלה כי־היו שרי־קדש ושרי האלהים מבני אלעזר ובבני איתמר׃ ס 24.6  ויכתבם שמעיה בן־נתנאל הסופר מן־הלוי לפני המלך והשרים וצדוק הכהן ואחימלך בן־אביתר וראשי האבות לכהנים וללוים בית־אב אחד אחז לאלעזר ואחז ׀ אחז לאיתמר׃ פ 24.7  ויצא הגורל הראשון ליהויריב לידעיה השני׃ 24.8  לחרם השלישי לשערים הרבעי׃ 24.9  למלכיה החמישי למימן הששי׃ 24.10  להקוץ השבעי לאביה השמיני׃ 24.11  לישוע התשעי לשכניהו העשרי׃ 24.12  לאלישיב עשתי עשר ליקים שנים עשר׃ 24.13  לחפה שלשה עשר לישבאב ארבעה עשר׃ 24.14  לבלגה חמשה עשר לאמר ששה עשר׃ 24.15  לחזיר שבעה עשר להפצץ שמונה עשר׃ 24.16  לפתחיה תשעה עשר ליחזקאל העשרים׃ 24.17  ליכין אחד ועשרים לגמול שנים ועשרים׃ 24.18  לדליהו שלשה ועשרים למעזיהו ארבעה ועשרים׃ פ 24.19  אלה פקדתם לעבדתם לבוא לבית־יהוה כמשפטם ביד אהרן אביהם כאשר צוהו יהוה אלהי ישראל׃ פ 24.20  ולבני לוי הנותרים לבני עמרם שובאל לבני שובאל יחדיהו׃ 24.21  לרחביהו לבני רחביהו הראש ישיה׃ 24.22  ליצהרי שלמות לבני שלמות יחת׃ 24.23  ובני יריהו אמריהו השני יחזיאל השלישי יקמעם הרביעי׃ 24.24  בני עזיאל מיכה לבני מיכה [שמור כ] (שמיר׃ ק) 24.25  אחי מיכה ישיה לבני ישיה זכריהו׃ 24.26  בני מררי מחלי ומושי בני יעזיהו בנו׃ 24.27  בני מררי ליעזיהו בנו ושהם וזכור ועברי׃ 24.28  למחלי אלעזר ולא־היה לו בנים׃ 24.29  לקיש בני־קיש ירחמאל׃ 24.30  ובני מושי מחלי ועדר וירימות אלה בני הלוים לבית אבתיהם׃ 24.31  ויפילו גם־הם גורלות לעמת ׀ אחיהם בני־אהרן לפני דויד המלך וצדוק ואחימלך וראשי האבות לכהנים וללוים אבות הראש לעמת אחיו הקטן׃ ס
24.1  wlbnj AHrn mhlqwtm bnj AHrn ndb wAbjHwA AlOzr wAjtmr׃ 24.2  wjmt ndb wAbjHwA lpnj AbjHm wbnjm lA-Hjw lHm wjkHnw AlOzr wAjtmr׃ 24.3  wjhlqm dwjd wcdwq mn-bnj AlOzr wAhjmlk mn-bnj Ajtmr lpqdtm bObdtm׃ 24.4  wjmcAw bnj-AlOzr rbjm lrAxj Hgbrjm mn-bnj Ajtmr wjhlqwm lbnj AlOzr rAxjm lbjt-Abwt xxH Oxr wlbnj Ajtmr lbjt Abwtm xmwnH׃ 24.5  wjhlqwm bgwrlwt AlH Om-AlH kj-Hjw xrj-qdx wxrj HAlHjm mbnj AlOzr wbbnj Ajtmr׃ s 24.6  wjktbm xmOjH bn-ntnAl Hswpr mn-Hlwj lpnj Hmlk wHxrjm wcdwq HkHn wAhjmlk bn-Abjtr wrAxj HAbwt lkHnjm wllwjm bjt-Ab Ahd Ahz lAlOzr wAhz Ahz lAjtmr׃ p 24.7  wjcA Hgwrl HrAxwn ljHwjrjb ljdOjH Hxnj׃ 24.8  lhrm Hxljxj lxOrjm HrbOj׃ 24.9  lmlkjH Hhmjxj lmjmn Hxxj׃ 24.10  lHqwc HxbOj lAbjH Hxmjnj׃ 24.11  ljxwO HtxOj lxknjHw HOxrj׃ 24.12  lAljxjb Oxtj Oxr ljqjm xnjm Oxr׃ 24.13  lhpH xlxH Oxr ljxbAb ArbOH Oxr׃ 24.14  lblgH hmxH Oxr lAmr xxH Oxr׃ 24.15  lhzjr xbOH Oxr lHpcc xmwnH Oxr׃ 24.16  lpthjH txOH Oxr ljhzqAl HOxrjm׃ 24.17  ljkjn Ahd wOxrjm lgmwl xnjm wOxrjm׃ 24.18  ldljHw xlxH wOxrjm lmOzjHw ArbOH wOxrjm׃ p 24.19  AlH pqdtm lObdtm lbwA lbjt-jHwH kmxpTm bjd AHrn AbjHm kAxr cwHw jHwH AlHj jxrAl׃ p 24.20  wlbnj lwj Hnwtrjm lbnj Omrm xwbAl lbnj xwbAl jhdjHw׃ 24.21  lrhbjHw lbnj rhbjHw HrAx jxjH׃ 24.22  ljcHrj xlmwt lbnj xlmwt jht׃ 24.23  wbnj jrjHw AmrjHw Hxnj jhzjAl Hxljxj jqmOm HrbjOj׃ 24.24  bnj OzjAl mjkH lbnj mjkH [xmwr k] (xmjr׃ q) 24.25  Ahj mjkH jxjH lbnj jxjH zkrjHw׃ 24.26  bnj mrrj mhlj wmwxj bnj jOzjHw bnw׃ 24.27  bnj mrrj ljOzjHw bnw wxHm wzkwr wObrj׃ 24.28  lmhlj AlOzr wlA-HjH lw bnjm׃ 24.29  lqjx bnj-qjx jrhmAl׃ 24.30  wbnj mwxj mhlj wOdr wjrjmwt AlH bnj Hlwjm lbjt AbtjHm׃ 24.31  wjpjlw gm-Hm gwrlwt lOmt AhjHm bnj-AHrn lpnj dwjd Hmlk wcdwq wAhjmlk wrAxj HAbwt lkHnjm wllwjm Abwt HrAx lOmt Ahjw HqTn׃ s
24.1  וְלִבְנֵי אַהֲרֹן מַחְלְקֹותָם בְּנֵי אַהֲרֹן נָדָב וַאֲבִיהוּא אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר׃ 24.2  וַיָּמָת נָדָב וַאֲבִיהוּא לִפְנֵי אֲבִיהֶם וּבָנִים לֹא־הָיוּ לָהֶם וַיְכַהֲנוּ אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר׃ 24.3  וַיֶּחָלְקֵם דָּוִיד וְצָדֹוק מִן־בְּנֵי אֶלְעָזָר וַאֲחִימֶלֶךְ מִן־בְּנֵי אִיתָמָר לִפְקֻדָּתָם בַּעֲבֹדָתָם׃ 24.4  וַיִּמָּצְאוּ בְנֵי־אֶלְעָזָר רַבִּים לְרָאשֵׁי הַגְּבָרִים מִן־בְּנֵי אִיתָמָר וַיַּחְלְקוּם לִבְנֵי אֶלְעָזָר רָאשִׁים לְבֵית־אָבֹות שִׁשָּׁה עָשָׂר וְלִבְנֵי אִיתָמָר לְבֵית אֲבֹותָם שְׁמֹונָה׃ 24.5  וַיַּחְלְקוּם בְּגֹורָלֹות אֵלֶּה עִם־אֵלֶּה כִּי־הָיוּ שָׂרֵי־קֹדֶשׁ וְשָׂרֵי הָאֱלֹהִים מִבְּנֵי אֶלְעָזָר וּבִבְנֵי אִיתָמָר׃ ס 24.6  וַיִּכְתְּבֵם שְׁמַעְיָה בֶן־נְתַנְאֵל הַסֹּופֵר מִן־הַלֵּוִי לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ וְהַשָּׂרִים וְצָדֹוק הַכֹּהֵן וַאֲחִימֶלֶךְ בֶּן־אֶבְיָתָר וְרָאשֵׁי הָאָבֹות לַכֹּהֲנִים וְלַלְוִיִּם בֵּית־אָב אֶחָד אָחֻז לְאֶלְעָזָר וְאָחֻז ׀ אָחֻז לְאִיתָמָר׃ פ 24.7  וַיֵּצֵא הַגֹּורָל הָרִאשֹׁון לִיהֹויָרִיב לִידַעְיָה הַשֵּׁנִי׃ 24.8  לְחָרִם הַשְּׁלִישִׁי לִשְׂעֹרִים הָרְבִעִי׃ 24.9  לְמַלְכִּיָּה הַחֲמִישִׁי לְמִיָּמִן הַשִּׁשִּׁי׃ 24.10  לְהַקֹּוץ הַשְּׁבִעִי לַאֲבִיָּה הַשְּׁמִינִי׃ 24.11  לְיֵשׁוּעַ הַתְּשִׁעִי לִשְׁכַנְיָהוּ הָעֲשִׂרִי׃ 24.12  לְאֶלְיָשִׁיב עַשְׁתֵּי עָשָׂר לְיָקִים שְׁנֵים עָשָׂר׃ 24.13  לְחֻפָּה שְׁלֹשָׁה עָשָׂר לְיֶשֶׁבְאָב אַרְבָּעָה עָשָׂר׃ 24.14  לְבִלְגָּה חֲמִשָּׁה עָשָׂר לְאִמֵּר שִׁשָּׁה עָשָׂר׃ 24.15  לְחֵזִיר שִׁבְעָה עָשָׂר לְהַפִּצֵּץ שְׁמֹונָה עָשָׂר׃ 24.16  לִפְתַחְיָה תִּשְׁעָה עָשָׂר לִיחֶזְקֵאל הָעֶשְׂרִים׃ 24.17  לְיָכִין אֶחָד וְעֶשְׂרִים לְגָמוּל שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים׃ 24.18  לִדְלָיָהוּ שְׁלֹשָׁה וְעֶשְׂרִים לְמַעַזְיָהוּ אַרְבָּעָה וְעֶשְׂרִים׃ פ 24.19  אֵלֶּה פְקֻדָּתָם לַעֲבֹדָתָם לָבֹוא לְבֵית־יְהוָה כְּמִשְׁפָּטָם בְּיַד אַהֲרֹן אֲבִיהֶם כַּאֲשֶׁר צִוָּהוּ יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃ פ 24.20  וְלִבְנֵי לֵוִי הַנֹּותָרִים לִבְנֵי עַמְרָם שׁוּבָאֵל לִבְנֵי שׁוּבָאֵל יֶחְדְּיָהוּ׃ 24.21  לִרְחַבְיָהוּ לִבְנֵי רְחַבְיָהוּ הָרֹאשׁ יִשִּׁיָּה׃ 24.22  לַיִּצְהָרִי שְׁלֹמֹות לִבְנֵי שְׁלֹמֹות יָחַת׃ 24.23  וּבְנָי יְרִיָּהוּ אֲמַרְיָהוּ הַשֵּׁנִי יַחֲזִיאֵל הַשְּׁלִישִׁי יְקַמְעָם הָרְבִיעִי׃ 24.24  בְּנֵי עֻזִּיאֵל מִיכָה לִבְנֵי מִיכָה [שָׁמוּר כ] (שָׁמִיר׃ ק) 24.25  אֲחִי מִיכָה יִשִּׁיָּה לִבְנֵי יִשִּׁיָּה זְכַרְיָהוּ׃ 24.26  בְּנֵי מְרָרִי מַחְלִי וּמוּשִׁי בְּנֵי יַעֲזִיָּהוּ בְנֹו׃ 24.27  בְּנֵי מְרָרִי לְיַעֲזִיָּהוּ בְנֹו וְשֹׁהַם וְזַכּוּר וְעִבְרִי׃ 24.28  לְמַחְלִי אֶלְעָזָר וְלֹא־הָיָה לֹו בָּנִים׃ 24.29  לְקִישׁ בְּנֵי־קִישׁ יְרַחְמְאֵל׃ 24.30  וּבְנֵי מוּשִׁי מַחְלִי וְעֵדֶר וִירִימֹות אֵלֶּה בְּנֵי הַלְוִיִּם לְבֵית אֲבֹתֵיהֶם׃ 24.31  וַיַּפִּילוּ גַם־הֵם גֹּורָלֹות לְעֻמַּת ׀ אֲחֵיהֶם בְּנֵי־אַהֲרֹן לִפְנֵי דָוִיד הַמֶּלֶךְ וְצָדֹוק וַאֲחִימֶלֶךְ וְרָאשֵׁי הָאָבֹות לַכֹּהֲנִים וְלַלְוִיִּם אָבֹות הָרֹאשׁ לְעֻמַּת אָחִיו הַקָּטָן׃ ס
24.1  wlibnej AaHaron mahlqowtaam bnej AaHaron naadaab waAabijHwA AaelOaazaar wAijtaamaar׃ 24.2  wajaamaat naadaab waAabijHwA lipnej AabijHaem wbaanijm loA-Haajw laaHaem wajkaHanw AaelOaazaar wAijtaamaar׃ 24.3  wajaehaalqem daawijd wcaadowq min-bnej AaelOaazaar waAahijmaelaek min-bnej Aijtaamaar lipqudaataam baOabodaataam׃ 24.4  wajimaacAw bnej-AaelOaazaar rabijm lraaAxxej Hagbaarijm min-bnej Aijtaamaar wajahlqwm libnej AaelOaazaar raaAxxijm lbejt-Aaabowt xxixxaaH Oaaxaar wlibnej Aijtaamaar lbejt Aabowtaam xxmownaaH׃ 24.5  wajahlqwm bgowraalowt AelaeH Oim-AelaeH kij-Haajw xaarej-qodaexx wxaarej HaaAaeloHijm mibnej AaelOaazaar wbibnej Aijtaamaar׃ s 24.6  wajiktbem xxmaOjaaH baen-ntanAel Hasowper min-Halewij lipnej Hamaelaek wHaxaarijm wcaadowq HakoHen waAahijmaelaek baen-Aaebjaataar wraaAxxej HaaAaabowt lakoHanijm wlalwijim bejt-Aaab Aaehaad Aaahuz lAaelOaazaar wAaahuz Aaahuz lAijtaamaar׃ p 24.7  wajeceA Hagowraal HaariAxxown lijHowjaarijb lijdaOjaaH Haxxenij׃ 24.8  lhaarim Haxxlijxxij lixOorijm HaarbiOij׃ 24.9  lmalkijaaH Hahamijxxij lmijaamin Haxxixxij׃ 24.10  lHaqowc HaxxbiOij laAabijaaH Haxxmijnij׃ 24.11  ljexxwOa HatxxiOij lixxkanjaaHw HaaOaxirij׃ 24.12  lAaeljaaxxijb Oaxxtej Oaaxaar ljaaqijm xxnejm Oaaxaar׃ 24.13  lhupaaH xxloxxaaH Oaaxaar ljaexxaebAaab AarbaaOaaH Oaaxaar׃ 24.14  lbilgaaH hamixxaaH Oaaxaar lAimer xxixxaaH Oaaxaar׃ 24.15  lhezijr xxibOaaH Oaaxaar lHapicec xxmownaaH Oaaxaar׃ 24.16  liptahjaaH tixxOaaH Oaaxaar lijhaezqeAl HaaOaexrijm׃ 24.17  ljaakijn Aaehaad wOaexrijm lgaamwl xxnajim wOaexrijm׃ 24.18  lidlaajaaHw xxloxxaaH wOaexrijm lmaOazjaaHw AarbaaOaaH wOaexrijm׃ p 24.19  AelaeH pqudaataam laOabodaataam laabowA lbejt-jHwaaH kmixxpaaTaam bjad AaHaron AabijHaem kaAaxxaer ciwaaHw jHwaaH AaeloHej jixraaAel׃ p 24.20  wlibnej lewij Hanowtaarijm libnej Oamraam xxwbaaAel libnej xxwbaaAel jaehdjaaHw׃ 24.21  lirhabjaaHw libnej rhabjaaHw HaaroAxx jixxijaaH׃ 24.22  lajicHaarij xxlomowt libnej xxlomowt jaahat׃ 24.23  wbnaaj jrijaaHw AamarjaaHw Haxxenij jahazijAel Haxxlijxxij jqamOaam HaarbijOij׃ 24.24  bnej OuzijAel mijkaaH libnej mijkaaH [xxaamwr k] (xxaamijr׃ q) 24.25  Aahij mijkaaH jixxijaaH libnej jixxijaaH zkarjaaHw׃ 24.26  bnej mraarij mahlij wmwxxij bnej jaOazijaaHw bnow׃ 24.27  bnej mraarij ljaOazijaaHw bnow wxxoHam wzakwr wOibrij׃ 24.28  lmahlij AaelOaazaar wloA-HaajaaH low baanijm׃ 24.29  lqijxx bnej-qijxx jrahmAel׃ 24.30  wbnej mwxxij mahlij wOedaer wijrijmowt AelaeH bnej Halwijim lbejt AabotejHaem׃ 24.31  wajapijlw gam-Hem gowraalowt lOumat AahejHaem bnej-AaHaron lipnej daawijd Hamaelaek wcaadowq waAahijmaelaek wraaAxxej HaaAaabowt lakoHanijm wlalwijim Aaabowt HaaroAxx lOumat Aaahijw HaqaaTaan׃ s
24.1  Folgendes sind die Abteilungen der Söhne Aarons: Die Söhne Aarons waren: Nadab und Abihu, Eleasar und Itamar. 24.2  Aber Nadab und Abihu starben vor dem Angesicht ihres Vaters und hatten keine Kinder; und Eleasar und Itamar wurden Priester. 24.3  Und David teilte sie, zusammen mit Zadok, aus den Söhnen Eleasars, und mit Achimelech, aus den Söhnen Itamars, in ihre Dienstklassen ein. 24.4  Es fand sich aber, daß die Söhne Eleasars an Familienhäuptern zahlreicher waren als die Söhne Itamars. Daher teilte man sie so ein, daß sechzehn Familienhäupter auf die Söhne Eleasars, und acht auf die Söhne Itamars kamen. 24.5  Und zwar teilte man sie durchs Los ein, die einen wie die andern, denn es gab sowohl unter den Söhnen Eleasars als auch unter den Söhnen Itamars «Fürsten des Heiligtums» und «Fürsten Gottes». 24.6  Und Semaja, der Schreiber, der Sohn Nataneels, aus den Leviten, schrieb sie auf vor dem König und vor den Obersten und vor Zadok, dem Priester, und vor Achimelech, dem Sohn Abjatars, und vor den Familienhäuptern unter den Priestern und Leviten; je ein Vaterhaus ward ausgelost von Eleasar und je eines ward ausgelost von Itamar. 24.7  Und das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja, 24.8  das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim, 24.9  das fünfte auf Malchija, das sechste auf Mijamin, 24.10  das siebente auf Hakkoz, das achte auf Abija, 24.11  das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja, 24.12  das elfte auf Eljaschib, das zwölfte auf Jakim, 24.13  das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jeschebab, 24.14  das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer, 24.15  das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Happizaz. 24.16  Das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jecheskel, 24.17  das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul, 24.18  das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja. 24.19  Das ist die Reihenfolge ihres Dienstes, nach welcher sie in das Haus des HERRN zu gehen haben nach ihrer Ordnung, gegeben durch ihren Vater Aaron, wie ihm der HERR, der Gott Israels, geboten hatte. 24.20  Aber betreffs der übrigen Söhne Levis war unter den Söhnen Amrams Schubael. Unter den Söhnen Schubaels war Jechdeja. 24.21  Von Rechabja: Unter den Söhnen Rechabjas war Jischia das Oberhaupt. 24.22  Unter den Jizharitern war Selomot. Unter den Söhnen Selomots war Jachat. 24.23  Die Söhne Hebrons waren: Jeria, das Oberhaupt; Amarja, der zweite; Jahasiel, der dritte; Jekameam, der vierte. 24.24  Die Söhne Ussiels waren: Micha. Unter den Söhnen Michas war Samir. 24.25  Der Bruder Michas war Jischia. Unter den Söhnen Jischias war Sacharja. 24.26  Die Söhne Meraris waren: Machli und Muschi. 24.27  Die Söhne Jaasias: Beno, die Söhne Meraris von Jaasia waren: Beno, Soham, Sakkur und Ibri. 24.28  Von Machli aber war Eleasar; und dieser hatte keine Söhne; 24.29  von Kis: unter den Söhnen des Kis war Jerachmeel. 24.30  Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jerimot. Das sind die Söhne der Leviten nach ihren Vaterhäusern. 24.31  Und auch sie warfen Lose gleich wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, vor dem König David und vor Zadok und Achimelech und vor den Familienhäuptern der Priester und Leviten, und zwar die Familienhäupter ganz gleich wie ihre jüngeren Brüder.
24.1  Aber dies waren die Ordnungen der Kinder Aaron. Die Kinder Aarons waren: Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar. 24.2  Aber Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater und hatten keine Kinder. Und Eleasar und Ithamar wurden Priester. 24.3  Und es ordneten sie David und Zadok aus den Kinder Eleasars und Ahimelech aus den Kindern Ithamars nach ihrer Zahl und ihrem Amt. 24.4  Und wurden der Kinder Eleasars mehr gefunden an Häuptern der Männer denn der Kinder Ithamars. Und er ordnete sie also: sechzehn aus den Kindern Eleasars zu Obersten ihrer Vaterhäuser und acht aus den Kindern Ithamars nach ihren Vaterhäusern. 24.5  Er ordnete sie aber durchs Los, darum daß beide aus Eleasars und Ithamars Kindern Oberste waren im Heiligtum und Oberste vor Gott. 24.6  Und der Schreiber Semaja, der Sohn Nathanaels, aus den Leviten, schrieb sie auf vor dem König und vor den Obersten und vor Zadok, dem Priester,und vor Ahimelech, dem Sohn Abjathars, und vor den Obersten der Vaterhäuser unter den Priestern und Leviten, nämlich je ein Vaterhaus für Eleasar und das andere für Ithamar. 24.7  Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja, 24.8  das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim, 24.9  das fünfte auf Malchia, das sechste auf Mijamin, 24.10  das siebente auf Hakkoz, das achte auf Abia, 24.11  das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja, 24.12  das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakim, 24.13  das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jesebeab, 24.14  das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer, 24.15  das siebzehnte auf Hefir, das achtzehnte auf Hapizzez, 24.16  das neunzehnte auf Pethaja, das zwanzigste auf Jeheskel, 24.17  das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul, 24.18  das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja. 24.19  Das ist die Ordnung nach ihrem Amt, zu gehen in das Haus des HERRN nach ihrer Weise unter ihrem Vater Aaron, wie ihm der HERR, der Gott Israels, geboten hat. 24.20  Aber unter den andern Kindern Levi war unter den Kindern Amrams Subael. Unter den Kindern Subaels war Jehdeja. 24.21  Unter den Kindern Rehabjas war der erste: Jissia. {~} 24.22  Aber unter den Jizharitern war Selomoth. Unter den Kindern Selomoths war Jahath. 24.23  Die Kinder Hebrons waren: Jeria, der erste; Amarja, der zweite; Jahasiel, der dritte; Jakmeam, der vierte. 24.24  Die Kinder Usiels waren: Micha. Unter den Kindern Michas war Samir. 24.25  Der Bruder Michas war: Jissia. Unter den Kindern Jissias war Sacharja. 24.26  Die Kinder Meraris waren: Maheli und Musi, die Kinder Jaesias, seines Sohnes. 24.27  Die Kinder Meraris von Jaesia, seinem Sohn, waren: Soham, Sakkur und Ibri. 24.28  Maheli aber hatte Eleasar, der hatte keine Söhne. 24.29  Von Kis: unter den Kindern des Kis war: Jerahmeel. 24.30  Die Kinder Musis waren: Maheli, Eder und Jeremoth. Das sind die Kinder der Leviten nach ihren Vaterhäusern. 24.31  Und man warf für sie auch das Los neben ihren Brüdern, den Kindern Aaron, vor dem König David und Zadok und Ahimelech und vor den Obersten der Vaterhäuser unter den Priestern und Leviten, für den jüngsten Bruder ebensowohl als für den Obersten in den Vaterhäusern.
24.1  Und was die Söhne Aarons betrifft, so waren ihre Abteilungen: Die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar. 24.2  Und Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater, und sie hatten keine Söhne; und Eleasar und Ithamar übten den Priesterdienst aus. 24.3  Und David, und Zadok von den Söhnen Eleasars, und Ahimelech von den Söhnen Ithamars teilten sie ab nach ihrem Amte, in ihrem Dienste. 24.4  Und von den Söhnen Eleasars wurden mehr Familienhäupter gefunden, als von den Söhnen Ithamars; und so teilten sie sie so ab: Von den Söhnen Eleasars sechzehn Häupter von Vaterhäusern, und von den Söhnen Ithamars acht Häupter von ihren Vaterhäusern. 24.5  Und zwar teilten sie sie durch Lose ab, diese wie jene; denn die Obersten des Heiligtums und die Obersten Gottes waren aus den Söhnen Eleasars und aus den Söhnen Ithamars. 24.6  Und Schemaja, der Sohn Nethaneels, der Schreiber aus Levi, schrieb sie auf in Gegenwart des Königs und der Obersten und Zadoks, des Priesters, und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, und der Häupter der Väter der Priester und der Leviten. Je ein Vaterhaus wurde ausgelost für Eleasar, und je eines wurde ausgelost für Ithamar. 24.7  Und das erste Los kam heraus für Jehojarib, für Jedaja das zweite, 24.8  für Harim das dritte, für Seorim das vierte, 24.9  für Malkija das fünfte, für Mijamin das sechste, 24.10  für Hakkoz das siebte, für Abija das achte, 24.11  für Jeschua das neunte, für Schekanja das zehnte, 24.12  für Eljaschib das elfte, für Jakim das zwölfte, 24.13  für Huppa das dreizehnte, für Jeschebab das vierzehnte, 24.14  für Bilga das fünfzehnte, für Immer das sechzehnte, 24.15  für Hesir das siebzehnte, für Happizez das achtzehnte, 24.16  für Pethachja das neunzehnte, für Jecheskel das zwanzigste, 24.17  für Jakin das einundzwanzigste, für Gamul das zweiundzwanzigste, 24.18  für Delaja das dreiundzwanzigste, für Maasja das vierundzwanzigste. 24.19  Das war ihre Einteilung zu ihrem Dienst, um in das Haus Jehovas zu kommen nach ihrer Vorschrift, gegeben durch ihren Vater Aaron, so wie Jehova, der Gott Israels, ihm geboten hatte. 24.20  Und was die übrigen Söhne Levis betrifft: von den Söhnen Amrams: Schubael; von den Söhnen Schubaels: Jechdeja. - 24.21  Von Rechabja, von den Söhnen Rechabjas: das Haupt, Jischija. - 24.22  Von den Jizharitern: Schelomoth; von den Söhnen Schelomoths: Jachath. - 24.23  Und die Söhne Hebrons: Jerija, das Haupt; Amarja, der zweite; Jachasiel, der dritte; Jekamam, der vierte. - 24.24  die Söhne Ussiels: Micha; von den Söhnen Michas: Schamir. 24.25  Der Bruder Michas war Jischija; von den Söhnen Jischijas: Sekarja. - 24.26  Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Die Söhne Jaasijas, seines Sohnes: 24.27  die Söhne Meraris von Jaasija, seinem Sohne: Schoham und Sakkur und Ibri; 24.28  von Machli: Eleasar, der hatte aber keine Söhne; 24.29  von Kis, die Söhne Kis': Jerachmeel; 24.30  und die Söhne Musis: Machil und Eder und Jerimoth. Das waren die Söhne der Leviten, nach ihren Vaterhäusern. 24.31  Und auch sie warfen Lose wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs und der Häupter der Väter der Priester und der Leviten, das Haupt der Väter wie sein geringster Bruder.


1.Chronika - Kapitel 25


25.1  καὶ ἔστησεν δαυιδ ὁ βασιλεὺς καὶ οἱ ἄρχοντες τῆς δυνάμεως εἰς τὰ ἔργα τοὺς υἱοὺς ασαφ καὶ αιμαν καὶ ιδιθων τοὺς ἀποφθεγγομένους ἐν κινύραις καὶ ἐν νάβλαις καὶ ἐν κυμβάλοις καὶ ἐγένετο ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν ἐργαζομένων ἐν τοῖς ἔργοις αὐτῶν 25.2  υἱοὶ ασαφ ζακχουρ καὶ ιωσηφ καὶ ναθανιας καὶ εραηλ υἱοὶ ασαφ ἐχόμενοι ασαφ τοῦ προφήτου ἐχόμενοι τοῦ βασιλέως 25.3  τῷ ιδιθων υἱοὶ ιδιθων γοδολια καὶ σουρι καὶ ισαια καὶ σεμεϊ καὶ ασαβια καὶ ματταθιας ἕξ μετὰ τὸν πατέρα αὐτῶν ιδιθων ἐν κινύρᾳ ἀνακρουόμενοι ἐξομολόγησιν καὶ αἴνεσιν τῷ κυρίῳ 25.4  τῷ αιμανι υἱοὶ αιμαν βουκιας καὶ μανθανιας καὶ αζαραηλ καὶ σουβαηλ καὶ ιεριμωθ καὶ ανανιας καὶ ανανι καὶ ηλιαθα καὶ γοδολλαθι καὶ ρωμεμθι-ωδ καὶ ιεσβακασα καὶ μαλληθι καὶ ωθηρι καὶ μεαζωθ 25.5  πάντες οὗτοι υἱοὶ τῷ αιμαν τῷ ἀνακρουομένῳ τῷ βασιλεῖ ἐν λόγοις θεοῦ ὑψῶσαι κέρας καὶ ἔδωκεν ὁ θεὸς τῷ αιμαν υἱοὺς δέκα τέσσαρας καὶ θυγατέρας τρεῖς 25.6  πάντες οὗτοι μετὰ τοῦ πατρὸς αὐτῶν ὑμνῳδοῦντες ἐν οἴκῳ κυρίου ἐν κυμβάλοις καὶ ἐν νάβλαις καὶ ἐν κινύραις ἐχόμενα τοῦ βασιλέως καὶ ασαφ καὶ ιδιθων καὶ αιμανι 25.7  καὶ ἐγένετο ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν μετὰ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν δεδιδαγμένοι ᾄδειν κυρίῳ πᾶς συνίων διακόσιοι ὀγδοήκοντα καὶ ὀκτώ 25.8  καὶ ἔβαλον καὶ αὐτοὶ κλήρους ἐφημεριῶν κατὰ τὸν μικρὸν καὶ κατὰ τὸν μέγαν τελείων καὶ μανθανόντων 25.9  καὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ πρῶτος υἱῶν αὐτοῦ καὶ ἀδελφῶν αὐτοῦ τῷ ασαφ τῷ ιωσηφ γοδολια ὁ δεύτερος ηνια ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ υἱοὶ αὐτοῦ δέκα δύο 25.10  ὁ τρίτος ζακχουρ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο 25.11  ὁ τέταρτος ιεσδρι υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο 25.12  ὁ πέμπτος ναθανιας υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο 25.13  ὁ ἕκτος βουκιας υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο 25.14  ὁ ἕβδομος ισεριηλ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο 25.15  ὁ ὄγδοος ιωσια υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο 25.16  ὁ ἔνατος μανθανιας υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο 25.17  ὁ δέκατος σεμεϊ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο 25.18  ὁ ἑνδέκατος αζαρια υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο 25.19  ὁ δωδέκατος ασαβια υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο 25.20  ὁ τρισκαιδέκατος σουβαηλ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο 25.21  ὁ τεσσαρεσκαιδέκατος ματταθιας υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο 25.22  ὁ πεντεκαιδέκατος ιεριμωθ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο 25.23  ὁ ἑκκαιδέκατος ανανιας υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο 25.24  ὁ ἑπτακαιδέκατος ιεσβακασα υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο 25.25  ὁ ὀκτωκαιδέκατος ανανι υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο 25.26  ὁ ἐννεακαιδέκατος μελληθι υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο 25.27  ὁ εἰκοστὸς ελιαθα υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο 25.28  ὁ εἰκοστὸς πρῶτος ηθιρ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο 25.29  ὁ εἰκοστὸς δεύτερος γοδολλαθι υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο 25.30  ὁ τρίτος καὶ εἰκοστὸς μεαζωθ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο 25.31  ὁ τέταρτος καὶ εἰκοστὸς ρωμεμθι-ωδ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο
25.1  kai estehsen dayid o basileys kai oi archontes tehs dynameohs eis ta erga toys yioys asaph kai aiman kai idithohn toys apophtheggomenoys en kinyrais kai en nablais kai en kymbalois kai egeneto o arithmos aytohn kata kephalehn aytohn ergazomenohn en tois ergois aytohn 25.2  yioi asaph zakchoyr kai iohsehph kai nathanias kai eraehl yioi asaph echomenoi asaph toy prophehtoy echomenoi toy basileohs 25.3  toh idithohn yioi idithohn godolia kai soyri kai isaia kai semei kai asabia kai mattathias ex meta ton patera aytohn idithohn en kinyra anakroyomenoi exomologehsin kai ainesin toh kyrioh 25.4  toh aimani yioi aiman boykias kai manthanias kai azaraehl kai soybaehl kai ierimohth kai ananias kai anani kai ehliatha kai godollathi kai rohmemthi0ohd kai iesbakasa kai mallehthi kai ohthehri kai meazohth 25.5  pantes oytoi yioi toh aiman toh anakroyomenoh toh basilei en logois theoy ypsohsai keras kai edohken o theos toh aiman yioys deka tessaras kai thygateras treis 25.6  pantes oytoi meta toy patros aytohn ymnohdoyntes en oikoh kyrioy en kymbalois kai en nablais kai en kinyrais echomena toy basileohs kai asaph kai idithohn kai aimani 25.7  kai egeneto o arithmos aytohn meta toys adelphoys aytohn dedidagmenoi adein kyrioh pas syniohn diakosioi ogdoehkonta kai oktoh 25.8  kai ebalon kai aytoi klehroys ephehmeriohn kata ton mikron kai kata ton megan teleiohn kai manthanontohn 25.9  kai exehlthen o klehros o prohtos yiohn aytoy kai adelphohn aytoy toh asaph toh iohsehph godolia o deyteros ehnia adelphoi aytoy kai yioi aytoy deka dyo 25.10  o tritos zakchoyr yioi aytoy kai adelphoi aytoy deka dyo 25.11  o tetartos iesdri yioi aytoy kai adelphoi aytoy deka dyo 25.12  o pemptos nathanias yioi aytoy kai adelphoi aytoy deka dyo 25.13  o ektos boykias yioi aytoy kai adelphoi aytoy deka dyo 25.14  o ebdomos iseriehl yioi aytoy kai adelphoi aytoy deka dyo 25.15  o ogdoos iohsia yioi aytoy kai adelphoi aytoy deka dyo 25.16  o enatos manthanias yioi aytoy kai adelphoi aytoy deka dyo 25.17  o dekatos semei yioi aytoy kai adelphoi aytoy deka dyo 25.18  o endekatos azaria yioi aytoy kai adelphoi aytoy deka dyo 25.19  o dohdekatos asabia yioi aytoy kai adelphoi aytoy deka dyo 25.20  o triskaidekatos soybaehl yioi aytoy kai adelphoi aytoy deka dyo 25.21  o tessareskaidekatos mattathias yioi aytoy kai adelphoi aytoy deka dyo 25.22  o pentekaidekatos ierimohth yioi aytoy kai adelphoi aytoy deka dyo 25.23  o ekkaidekatos ananias yioi aytoy kai adelphoi aytoy deka dyo 25.24  o eptakaidekatos iesbakasa yioi aytoy kai adelphoi aytoy deka dyo 25.25  o oktohkaidekatos anani yioi aytoy kai adelphoi aytoy deka dyo 25.26  o enneakaidekatos mellehthi yioi aytoy kai adelphoi aytoy deka dyo 25.27  o eikostos eliatha yioi aytoy kai adelphoi aytoy deka dyo 25.28  o eikostos prohtos ehthir yioi aytoy kai adelphoi aytoy deka dyo 25.29  o eikostos deyteros godollathi yioi aytoy kai adelphoi aytoy deka dyo 25.30  o tritos kai eikostos meazohth yioi aytoy kai adelphoi aytoy deka dyo 25.31  o tetartos kai eikostos rohmemthi0ohd yioi aytoy kai adelphoi aytoy deka dyo
25.1  ויבדל דויד ושרי הצבא לעבדה לבני אסף והימן וידותון [הנביאים כ] (הנבאים ק) בכנרות בנבלים ובמצלתים ויהי מספרם אנשי מלאכה לעבדתם׃ 25.2  לבני אסף זכור ויוסף ונתניה ואשראלה בני אסף על יד־אסף הנבא על־ידי המלך׃ 25.3  לידותון בני ידותון גדליהו וצרי וישעיהו חשביהו ומתתיהו ששה על ידי אביהם ידותון בכנור הנבא על־הדות והלל ליהוה׃ ס 25.4  להימן בני הימן בקיהו מתניהו עזיאל שבואל וירימות חנניה חנני אליאתה גדלתי ורממתי עזר ישבקשה מלותי הותיר מחזיאות׃ 25.5  כל־אלה בנים להימן חזה המלך בדברי האלהים להרים קרן ויתן האלהים להימן בנים ארבעה עשר ובנות שלוש׃ 25.6  כל־אלה על־ידי אביהם בשיר בית יהוה במצלתים נבלים וכנרות לעבדת בית האלהים על ידי המלך ס אסף וידותון והימן׃ 25.7  ויהי מספרם עם־אחיהם מלמדי־שיר ליהוה כל־המבין מאתים שמונים ושמונה׃ 25.8  ויפילו גורלות משמרת לעמת כקטן כגדול מבין עם־תלמיד׃ פ 25.9  ויצא הגורל הראשון לאסף ליוסף גדליהו השני הוא־ואחיו ובניו שנים עשר׃ 25.10  השלשי זכור בניו ואחיו שנים עשר׃ 25.11  הרביעי ליצרי בניו ואחיו שנים עשר׃ 25.12  החמישי נתניהו בניו ואחיו שנים עשר׃ 25.13  הששי בקיהו בניו ואחיו שנים עשר׃ 25.14  השבעי ישראלה בניו ואחיו שנים עשר׃ 25.15  השמיני ישעיהו בניו ואחיו שנים עשר׃ 25.16  התשיעי מתניהו בניו ואחיו שנים עשר׃ 25.17  העשירי שמעי בניו ואחיו שנים עשר׃ 25.18  עשתי־עשר עזראל בניו ואחיו שנים עשר׃ 25.19  השנים עשר לחשביה בניו ואחיו שנים עשר׃ 25.20  לשלשה עשר שובאל בניו ואחיו שנים עשר׃ 25.21  לארבעה עשר מתתיהו בניו ואחיו שנים עשר׃ 25.22  לחמשה עשר לירמות בניו ואחיו שנים עשר׃ 25.23  לששה עשר לחנניהו בניו ואחיו שנים עשר׃ 25.24  לשבעה עשר לישבקשה בניו ואחיו שנים עשר׃ 25.25  לשמונה עשר לחנני בניו ואחיו שנים עשר׃ 25.26  לתשעה עשר למלותי בניו ואחיו שנים עשר׃ 25.27  לעשרים לאליתה בניו ואחיו שנים עשר׃ 25.28  לאחד ועשרים להותיר בניו ואחיו שנים עשר׃ 25.29  לשנים ועשרים לגדלתי בניו ואחיו שנים עשר׃ 25.30  לשלשה ועשרים למחזיאות בניו ואחיו שנים עשר׃ 25.31  לארבעה ועשרים לרוממתי עזר בניו ואחיו שנים עשר׃ פ
25.1  wjbdl dwjd wxrj HcbA lObdH lbnj Asp wHjmn wjdwtwn [HnbjAjm k] (HnbAjm q) bknrwt bnbljm wbmcltjm wjHj msprm Anxj mlAkH lObdtm׃ 25.2  lbnj Asp zkwr wjwsp wntnjH wAxrAlH bnj Asp Ol jd-Asp HnbA Ol-jdj Hmlk׃ 25.3  ljdwtwn bnj jdwtwn gdljHw wcrj wjxOjHw hxbjHw wmttjHw xxH Ol jdj AbjHm jdwtwn bknwr HnbA Ol-Hdwt wHll ljHwH׃ s 25.4  lHjmn bnj Hjmn bqjHw mtnjHw OzjAl xbwAl wjrjmwt hnnjH hnnj AljAtH gdltj wrmmtj Ozr jxbqxH mlwtj Hwtjr mhzjAwt׃ 25.5  kl-AlH bnjm lHjmn hzH Hmlk bdbrj HAlHjm lHrjm qrn wjtn HAlHjm lHjmn bnjm ArbOH Oxr wbnwt xlwx׃ 25.6  kl-AlH Ol-jdj AbjHm bxjr bjt jHwH bmcltjm nbljm wknrwt lObdt bjt HAlHjm Ol jdj Hmlk s Asp wjdwtwn wHjmn׃ 25.7  wjHj msprm Om-AhjHm mlmdj-xjr ljHwH kl-Hmbjn mAtjm xmwnjm wxmwnH׃ 25.8  wjpjlw gwrlwt mxmrt lOmt kqTn kgdwl mbjn Om-tlmjd׃ p 25.9  wjcA Hgwrl HrAxwn lAsp ljwsp gdljHw Hxnj HwA-wAhjw wbnjw xnjm Oxr׃ 25.10  Hxlxj zkwr bnjw wAhjw xnjm Oxr׃ 25.11  HrbjOj ljcrj bnjw wAhjw xnjm Oxr׃ 25.12  Hhmjxj ntnjHw bnjw wAhjw xnjm Oxr׃ 25.13  Hxxj bqjHw bnjw wAhjw xnjm Oxr׃ 25.14  HxbOj jxrAlH bnjw wAhjw xnjm Oxr׃ 25.15  Hxmjnj jxOjHw bnjw wAhjw xnjm Oxr׃ 25.16  HtxjOj mtnjHw bnjw wAhjw xnjm Oxr׃ 25.17  HOxjrj xmOj bnjw wAhjw xnjm Oxr׃ 25.18  Oxtj-Oxr OzrAl bnjw wAhjw xnjm Oxr׃ 25.19  Hxnjm Oxr lhxbjH bnjw wAhjw xnjm Oxr׃ 25.20  lxlxH Oxr xwbAl bnjw wAhjw xnjm Oxr׃ 25.21  lArbOH Oxr mttjHw bnjw wAhjw xnjm Oxr׃ 25.22  lhmxH Oxr ljrmwt bnjw wAhjw xnjm Oxr׃ 25.23  lxxH Oxr lhnnjHw bnjw wAhjw xnjm Oxr׃ 25.24  lxbOH Oxr ljxbqxH bnjw wAhjw xnjm Oxr׃ 25.25  lxmwnH Oxr lhnnj bnjw wAhjw xnjm Oxr׃ 25.26  ltxOH Oxr lmlwtj bnjw wAhjw xnjm Oxr׃ 25.27  lOxrjm lAljtH bnjw wAhjw xnjm Oxr׃ 25.28  lAhd wOxrjm lHwtjr bnjw wAhjw xnjm Oxr׃ 25.29  lxnjm wOxrjm lgdltj bnjw wAhjw xnjm Oxr׃ 25.30  lxlxH wOxrjm lmhzjAwt bnjw wAhjw xnjm Oxr׃ 25.31  lArbOH wOxrjm lrwmmtj Ozr bnjw wAhjw xnjm Oxr׃ p
25.1  וַיַּבְדֵּל דָּוִיד וְשָׂרֵי הַצָּבָא לַעֲבֹדָה לִבְנֵי אָסָף וְהֵימָן וִידוּתוּן [הַנְּבִּיאִים כ] (הַנִּבְּאִים ק) בְּכִנֹּרֹות בִּנְבָלִים וּבִמְצִלְתָּיִם וַיְהִי מִסְפָּרָם אַנְשֵׁי מְלָאכָה לַעֲבֹדָתָם׃ 25.2  לִבְנֵי אָסָף זַכּוּר וְיֹוסֵף וּנְתַנְיָה וַאֲשַׂרְאֵלָה בְּנֵי אָסָף עַל יַד־אָסָף הַנִּבָּא עַל־יְדֵי הַמֶּלֶךְ׃ 25.3  לִידוּתוּן בְּנֵי יְדוּתוּן גְּדַלְיָהוּ וּצְרִי וִישַׁעְיָהוּ חֲשַׁבְיָהוּ וּמַתִּתְיָהוּ שִׁשָּׁה עַל יְדֵי אֲבִיהֶם יְדוּתוּן בַּכִּנֹּור הַנִּבָּא עַל־הֹדֹות וְהַלֵּל לַיהוָה׃ ס 25.4  לְהֵימָן בְּנֵי הֵימָן בֻּקִּיָּהוּ מַתַּנְיָהוּ עֻזִּיאֵל שְׁבוּאֵל וִירִימֹות חֲנַנְיָה חֲנָנִי אֱלִיאָתָה גִדַּלְתִּי וְרֹמַמְתִּי עֶזֶר יָשְׁבְּקָשָׁה מַלֹּותִי הֹותִיר מַחֲזִיאֹות׃ 25.5  כָּל־אֵלֶּה בָנִים לְהֵימָן חֹזֵה הַמֶּלֶךְ בְּדִבְרֵי הָאֱלֹהִים לְהָרִים קָרֶן וַיִּתֵּן הָאֱלֹהִים לְהֵימָן בָּנִים אַרְבָּעָה עָשָׂר וּבָנֹות שָׁלֹושׁ׃ 25.6  כָּל־אֵלֶּה עַל־יְדֵי אֲבִיהֶם בַּשִּׁיר בֵּית יְהוָה בִּמְצִלְתַּיִם נְבָלִים וְכִנֹּרֹות לַעֲבֹדַת בֵּית הָאֱלֹהִים עַל יְדֵי הַמֶּלֶךְ ס אָסָף וִידוּתוּן וְהֵימָן׃ 25.7  וַיְהִי מִסְפָּרָם עִם־אֲחֵיהֶם מְלֻמְּדֵי־שִׁיר לַיהוָה כָּל־הַמֵּבִין מָאתַיִם שְׁמֹונִים וּשְׁמֹונָה׃ 25.8  וַיַּפִּילוּ גֹּורָלֹות מִשְׁמֶרֶת לְעֻמַּת כַּקָּטֹן כַּגָּדֹול מֵבִין עִם־תַּלְמִיד׃ פ 25.9  וַיֵּצֵא הַגֹּורָל הָרִאשֹׁון לְאָסָף לְיֹוסֵף גְּדַלְיָהוּ הַשֵּׁנִי הוּא־וְאֶחָיו וּבָנָיו שְׁנֵים עָשָׂר׃ 25.10  הַשְּׁלִשִׁי זַכּוּר בָּנָיו וְאֶחָיו שְׁנֵים עָשָׂר׃ 25.11  הָרְבִיעִי לַיִּצְרִי בָּנָיו וְאֶחָיו שְׁנֵים עָשָׂר׃ 25.12  הַחֲמִישִׁי נְתַנְיָהוּ בָּנָיו וְאֶחָיו שְׁנֵים עָשָׂר׃ 25.13  הַשִּׁשִּׁי בֻקִּיָּהוּ בָּנָיו וְאֶחָיו שְׁנֵים עָשָׂר׃ 25.14  הַשְּׁבִעִי יְשַׂרְאֵלָה בָּנָיו וְאֶחָיו שְׁנֵים עָשָׂר׃ 25.15  הַשְּׁמִינִי יְשַׁעְיָהוּ בָּנָיו וְאֶחָיו שְׁנֵים עָשָׂר׃ 25.16  הַתְּשִׁיעִי מַתַּנְיָהוּ בָּנָיו וְאֶחָיו שְׁנֵים עָשָׂר׃ 25.17  הָעֲשִׂירִי שִׁמְעִי בָּנָיו וְאֶחָיו שְׁנֵים עָשָׂר׃ 25.18  עַשְׁתֵּי־עָשָׂר עֲזַרְאֵל בָּנָיו וְאֶחָיו שְׁנֵים עָשָׂר׃ 25.19  הַשְּׁנֵים עָשָׂר לַחֲשַׁבְיָה בָּנָיו וְאֶחָיו שְׁנֵים עָשָׂר׃ 25.20  לִשְׁלֹשָׁה עָשָׂר שׁוּבָאֵל בָּנָיו וְאֶחָיו שְׁנֵים עָשָׂר׃ 25.21  לְאַרְבָּעָה עָשָׂר מַתִּתְיָהוּ בָּנָיו וְאֶחָיו שְׁנֵים עָשָׂר׃ 25.22  לַחֲמִשָּׁה עָשָׂר לִירֵמֹות בָּנָיו וְאֶחָיו שְׁנֵים עָשָׂר׃ 25.23  לְשִׁשָּׁה עָשָׂר לַחֲנַנְיָהוּ בָּנָיו וְאֶחָיו שְׁנֵים עָשָׂר׃ 25.24  לְשִׁבְעָה עָשָׂר לְיָשְׁבְּקָשָׁה בָּנָיו וְאֶחָיו שְׁנֵים עָשָׂר׃ 25.25  לִשְׁמֹונָה עָשָׂר לַחֲנָנִי בָּנָיו וְאֶחָיו שְׁנֵים עָשָׂר׃ 25.26  לְתִשְׁעָה עָשָׂר לְמַלֹּותִי בָּנָיו וְאֶחָיו שְׁנֵים עָשָׂר׃ 25.27  לְעֶשְׂרִים לֶאֱלִיָּתָה בָּנָיו וְאֶחָיו שְׁנֵים עָשָׂר׃ 25.28  לְאֶחָד וְעֶשְׂרִים לְהֹותִיר בָּנָיו וְאֶחָיו שְׁנֵים עָשָׂר׃ 25.29  לִשְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים לְגִדַּלְתִּי בָּנָיו וְאֶחָיו שְׁנֵים עָשָׂר׃ 25.30  לִשְׁלֹשָׁה וְעֶשְׂרִים לְמַחֲזִיאֹות בָּנָיו וְאֶחָיו שְׁנֵים עָשָׂר׃ 25.31  לְאַרְבָּעָה וְעֶשְׂרִים לְרֹומַמְתִּי עָזֶר בָּנָיו וְאֶחָיו שְׁנֵים עָשָׂר׃ פ
25.1  wajabdel daawijd wxaarej HacaabaaA laOabodaaH libnej Aaasaap wHejmaan wijdwtwn [HanbijAijm k] (HanibAijm q) bkinorowt binbaalijm wbimciltaajim wajHij mispaaraam Aanxxej mlaaAkaaH laOabodaataam׃ 25.2  libnej Aaasaap zakwr wjowsep wntanjaaH waAaxarAelaaH bnej Aaasaap Oal jad-Aaasaap HanibaaA Oal-jdej Hamaelaek׃ 25.3  lijdwtwn bnej jdwtwn gdaljaaHw wcrij wijxxaOjaaHw haxxabjaaHw wmatitjaaHw xxixxaaH Oal jdej AabijHaem jdwtwn bakinowr HanibaaA Oal-Hodowt wHalel lajHwaaH׃ s 25.4  lHejmaan bnej Hejmaan buqijaaHw matanjaaHw OuzijAel xxbwAel wijrijmowt hananjaaH hanaanij AaelijAaataaH gidaltij wromamtij Oaezaer jaaxxbqaaxxaaH malowtij Howtijr mahazijAowt׃ 25.5  kaal-AelaeH baanijm lHejmaan hozeH Hamaelaek bdibrej HaaAaeloHijm lHaarijm qaaraen wajiten HaaAaeloHijm lHejmaan baanijm AarbaaOaaH Oaaxaar wbaanowt xxaalowxx׃ 25.6  kaal-AelaeH Oal-jdej AabijHaem baxxijr bejt jHwaaH bimciltajim nbaalijm wkinorowt laOabodat bejt HaaAaeloHijm Oal jdej Hamaelaek s Aaasaap wijdwtwn wHejmaan׃ 25.7  wajHij mispaaraam Oim-AahejHaem mlumdej-xxijr lajHwaaH kaal-Hamebijn maaAtajim xxmownijm wxxmownaaH׃ 25.8  wajapijlw gowraalowt mixxmaeraet lOumat kaqaaTon kagaadowl mebijn Oim-talmijd׃ p 25.9  wajeceA Hagowraal HaariAxxown lAaasaap ljowsep gdaljaaHw Haxxenij HwA-wAaehaajw wbaanaajw xxnejm Oaaxaar׃ 25.10  Haxxlixxij zakwr baanaajw wAaehaajw xxnejm Oaaxaar׃ 25.11  HaarbijOij lajicrij baanaajw wAaehaajw xxnejm Oaaxaar׃ 25.12  Hahamijxxij ntanjaaHw baanaajw wAaehaajw xxnejm Oaaxaar׃ 25.13  Haxxixxij buqijaaHw baanaajw wAaehaajw xxnejm Oaaxaar׃ 25.14  HaxxbiOij jxarAelaaH baanaajw wAaehaajw xxnejm Oaaxaar׃ 25.15  Haxxmijnij jxxaOjaaHw baanaajw wAaehaajw xxnejm Oaaxaar׃ 25.16  HatxxijOij matanjaaHw baanaajw wAaehaajw xxnejm Oaaxaar׃ 25.17  HaaOaxijrij xximOij baanaajw wAaehaajw xxnejm Oaaxaar׃ 25.18  Oaxxtej-Oaaxaar OazarAel baanaajw wAaehaajw xxnejm Oaaxaar׃ 25.19  Haxxnejm Oaaxaar lahaxxabjaaH baanaajw wAaehaajw xxnejm Oaaxaar׃ 25.20  lixxloxxaaH Oaaxaar xxwbaaAel baanaajw wAaehaajw xxnejm Oaaxaar׃ 25.21  lAarbaaOaaH Oaaxaar matitjaaHw baanaajw wAaehaajw xxnejm Oaaxaar׃ 25.22  lahamixxaaH Oaaxaar lijremowt baanaajw wAaehaajw xxnejm Oaaxaar׃ 25.23  lxxixxaaH Oaaxaar lahananjaaHw baanaajw wAaehaajw xxnejm Oaaxaar׃ 25.24  lxxibOaaH Oaaxaar ljaaxxbqaaxxaaH baanaajw wAaehaajw xxnejm Oaaxaar׃ 25.25  lixxmownaaH Oaaxaar lahanaanij baanaajw wAaehaajw xxnejm Oaaxaar׃ 25.26  ltixxOaaH Oaaxaar lmalowtij baanaajw wAaehaajw xxnejm Oaaxaar׃ 25.27  lOaexrijm laeAaelijaataaH baanaajw wAaehaajw xxnejm Oaaxaar׃ 25.28  lAaehaad wOaexrijm lHowtijr baanaajw wAaehaajw xxnejm Oaaxaar׃ 25.29  lixxnajim wOaexrijm lgidaltij baanaajw wAaehaajw xxnejm Oaaxaar׃ 25.30  lixxloxxaaH wOaexrijm lmahazijAowt baanaajw wAaehaajw xxnejm Oaaxaar׃ 25.31  lAarbaaOaaH wOaexrijm lrowmamtij Oaazaer baanaajw wAaehaajw xxnejm Oaaxaar׃ p
25.1  Und David samt den Heerführern sonderte von den Söhnen Asaphs, Hemans und Jedutuns solche zum Dienste aus, welche weissagten zum Harfen, Psalter und Zimbelspiel. Die Zahl der Männer, die diesen Dienst verrichteten, war: 25.2  von den Söhnen Asaphs: Sakkur, Joseph, Netanja, Asarela, unter der Leitung Asaphs, welcher nach Anweisung des Königs weissagte. 25.3  Von Jedutun: die Söhne Jedutuns waren: Gedalja, Zeri, Jesaja, Chaschabja, Mattitja und Simei, ihrer sechs, unter der Leitung ihres Vaters Jedutun, welcher mit der Harfe weissagend dankte und den HERRN lobte. 25.4  Von Heman: die Söhne Hemans waren: Buckija, Mattanja, Ussiel, Schebuel, Jerimot, Chananja, Chanani, Eliata, Giddalti, Romamti-Eser, Joschbekascha, Malloti, Hotir und Machasiot. 25.5  Alle diese waren Söhne Hemans, des Sehers des Königs; nach den Worten Gottes von der Erhöhung des Horns, gab Gott dem Heman vierzehn Söhne und drei Töchter. 25.6  Alle diese waren unter der Leitung ihrer Väter Asaph, Jedutun und Heman beim Gesang im Hause des HERRN, mit Zimbeln, Psaltern und Harfen zum Dienst im Hause Gottes nach der Anweisung des Königs tätig. 25.7  Und ihre Zahl samt ihren Brüdern, aller, die im Gesang unterrichtet waren und verstanden, dem HERRN zu singen, betrug zweihundertachtundachtzig. 25.8  Sie warfen aber das Los über ihr Amt, der Kleinste wie der Größte, der Lehrer wie der Schüler. 25.9  Und das erste Los für Asaph fiel auf Joseph. Das zweite fiel auf Gedalja samt seinen Brüdern und Söhnen, ihrer zwölf; 25.10  das dritte auf Sakkur samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf; 25.11  das vierte auf Jizri samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf; 25.12  das fünfte auf Netanja samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf. 25.13  Das sechste auf Buckija samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf. 25.14  Das siebente auf Jescharela samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf. 25.15  Das achte auf Jesaja samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf. 25.16  Das neunte auf Mattanja samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf. 25.17  Das zehnte auf Simei samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf. 25.18  Das elfte auf Asareel samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf. 25.19  Das zwölfte auf Chaschabja samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf. 25.20  Das dreizehnte auf Schubael samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf. 25.21  Das vierzehnte auf Mattitja samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf. 25.22  Das fünfzehnte auf Jeremot samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf. 25.23  Das sechzehnte auf Chananja samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf. 25.24  Das siebzehnte auf Joschbekascha samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf. 25.25  Das achtzehnte auf Chanani samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf. 25.26  Das neunzehnte auf Malloti samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf. 25.27  Das zwanzigste auf Eliata samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf. 25.28  Das einundzwanzigste auf Hotir samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf. 25.29  Das zweiundzwanzigste auf Gidalti samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf. 25.30  Das dreiundzwanzigste auf Machasiot samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf. 25.31  Das vierundzwanzigste auf Romamti-Eser samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
25.1  Und David samt den Feldhauptleuten sonderten ab zu Ämtern die Kinder Asaphs, Hemans und Jedithuns, die Propheten mit Harfen, Psaltern und Zimbeln; und sie wurden gezählt zum Werk nach ihrem Amt. 25.2  Unter den Kindern Asaphs waren: Sakkur, Joseph, Nethanja, Asarela, Kinder Asaph, unter Asaph der da weissagte bei dem König. 25.3  Von Jedithun: die Kinder Jedithuns waren: Gedalja, Sori, Jesaja, Hasabja, Matthithja, Simei, die sechs, unter ihrem Vater Jedithun, mit Harfen, der da weissagte, zu danken und zu loben den HERRN. 25.4  Von Heman: die Kinder Hemans waren: Bukkia, Matthanja, Usiel, Sebuel, Jerimoth, Hananja, Hanani, Eliatha, Giddalthi, Romamthi-Eser, Josbekasa, Mallothi, Hothir und Mahesioth. 25.5  Diese waren alle Kinder Hemans, des Sehers des Königs in den Worten Gottes, das Horn zu erheben; denn Gott hatte Heman vierzehn Söhne und drei Töchter gegeben. 25.6  Diese waren alle unter ihren Vätern Asaph, Jedithun und Heman, zu singen im Hause des HERRN mit Zimbeln, Psaltern und Harfen, nach dem Amt im Hause Gottes bei dem König. 25.7  Und es war ihre Zahl samt ihren Brüdern, die im Gesang des HERRN gelehrt waren, allesamt Meister, zweihundertachtundachtzig. 25.8  Und sie warfen das Los über ihre Ämter zugleich, dem Jüngeren wie dem Älteren, dem Lehrer wie dem Schüler. 25.9  Und das erste Los fiel unter Asaph auf Joseph. Das zweite auf Gedalja samt seinen Brüdern und Söhnen; derer waren zwölf. 25.10  Das dritte auf Sakkur samt seine Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf. 25.11  Das vierte auf Jizri samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf. 25.12  Das fünfte auf Nethanja samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf. 25.13  Das sechste auf Bukkia samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf. 25.14  Das siebente auf Jesarela samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf. 25.15  Das achte auf Jesaja samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf. 25.16  Das neunte auf Matthanja samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf. 25.17  Das zehnte auf Simei samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf. 25.18  Das elfte auf Asareel samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf. 25.19  Das zwölfte auf Hasabja samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf. 25.20  Das dreizehnte auf Subael samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf. 25.21  Das vierzehnte auf Matthithja samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf. 25.22  Das fünfzehnte auf Jeremoth samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf. 25.23  Das sechzehnte auf Hanaja samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf. 25.24  Das siebzehnte auf Josbekasa samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf. 25.25  Das achtzehnte auf Hanani samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf. 25.26  Das neunzehnte auf Mallothi samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf. 25.27  Das zwanzigste auf Eliatha samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf. 25.28  Das einundzwanzigste auf Hothir samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf. 25.29  Das zweiundzwanzigste auf Giddalthi samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf. 25.30  Das dreiundzwanzigste auf Mahesioth samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf. 25.31  Das vierundzwanzigste auf Romamthi-Eser samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.
25.1  Und David und die Obersten des Heeres sonderten von den Söhnen Asaphs und Hemans und Jeduthuns solche zum Dienste ab, welche weissagten mit Lauten und Harfen und mit Zimbeln. Und es war ihre Zahl, der Männer, die tätig waren für ihren Dienst: 25.2  Von den Söhnen Asaphs: Sakkur und Joseph und Nethanja und Ascharela, die Söhne Asaphs, unter der Leitung Asaphs, welcher nach der Anweisung des Königs weissagte. 25.3  Von Jeduthun, die Söhne Jeduthuns: Gedalja und Zeri und Jesaja, Haschabja und Mattithja, und Simei, sechs, unter der Leitung ihres Vaters Jeduthun, mit der Laute, welcher weissagte, um Jehova zu preisen und zu loben. 25.4  Von Heman, die Söhne Hemans: Bukkija und Mattanja, Ussiel, Schebuel und Jerimoth, Hananja, Hanani, Eliatha, Giddalti und Romamti-Eser, Joschbekascha, Mallothi, Hothir, Machasioth. 25.5  Alle diese waren Söhne Hemans, des Sehers des Königs in den Worten Gottes, um seine Macht zu erheben; und Gott hatte dem Heman vierzehn Söhne und drei Töchter gegeben. - 25.6  Alle diese waren unter der Leitung ihrer Väter, Asaph und Jeduthun und Heman, beim Gesange im Hause Jehovas, mit Zimbeln, Harfen und Lauten, zum Dienste des Hauses Gottes, nach der Anweisung des Königs. 25.7  Und es war ihre Zahl mit ihren Brüdern, die im Gesange Jehovas geübt waren: aller Kundigen zweihundertachtundachtzig. 25.8  Und sie warfen Lose über ihr Amt, der Kleine wie der Große, der Kundige mit dem Lehrling. 25.9  Und das erste Los kam heraus für Asaph, für Joseph; für Gedalja das zweite: er und seine Brüder und seine Söhne waren zwölf; 25.10  das dritte für Sakkur: seine Söhne und seine Brüder, zwölf; 25.11  das vierte für Jizri: seine Söhne und seine Brüder, zwölf; 25.12  das fünfte für Nathanja: seine Söhne und seine Brüder, zwölf; 25.13  das sechste für Bukkija: seine Söhne und seine Brüder, zwölf; 25.14  das siebte für Jescharela: seine Söhne und seine Brüder, zwölf; 25.15  das achte für Jesaja: seine Söhne und seine Brüder, zwölf; 25.16  das neunte für Mattanja: seine Söhne und seine Brüder, zwölf; 25.17  das zehnte für Simei: seine Söhne und seine Brüder, zwölf; 25.18  das elfte für Asarel: seine Söhne und seine Brüder, zwölf; 25.19  das zwölfte für Haschabja: seine Söhne und seine Brüder, zwölf; 25.20  das dreizehnte für Schubael: seine Söhne und seine Brüder, zwölf; 25.21  das vierzehnte für Mattithja: seine Söhne und seine Brüder, zwölf; 25.22  das fünfzehnte für Jeremoth: seine Söhne und seine Brüder, zwölf; 25.23  das sechzehnte für Hananja: seine Söhne und seine Brüder, zwölf; 25.24  das siebzehnte für Joschbekascha: seine Söhne und seine Brüder, zwölf; 25.25  das achtzehnte für Hanani: seine Söhne und seine Brüder, zwölf; 25.26  das neunzehnte für Mallothi: seine Söhne und seine Brüder, zwölf; 25.27  das zwanzigste für Eliatha: seine Söhne und seine Brüder, zwölf; 25.28  das einundzwanzigste für Hothir: seine Söhne und seine Brüder, zwölf; 25.29  das zweiundzwanzigste für Giddalti: seine Söhne und seine Brüder, zwölf; 25.30  das dreiundzwanzigste für Machasioth: seine Söhne und seine Brüder, zwölf; 25.31  das vierundzwanzigste für Romamti-Eser: seine Söhne und seine Brüder, zwölf.


1.Chronika - Kapitel 26


26.1  εἰς διαιρέσεις τῶν πυλῶν υἱοῖς κορεϊμ μοσολλαμια υἱὸς κωρη ἐκ τῶν υἱῶν αβιασαφ 26.2  καὶ τῷ μοσολλαμια υἱοί ζαχαριας ὁ πρωτότοκος ιδιηλ ὁ δεύτερος ζαβαδιας ὁ τρίτος ιεθνουηλ ὁ τέταρτος 26.3  ωλαμ ὁ πέμπτος ιωαναν ὁ ἕκτος ελιωηναι ὁ ἕβδομος 26.4  καὶ τῷ αβδεδομ υἱοί σαμαιας ὁ πρωτότοκος ιωζαβαδ ὁ δεύτερος ιωαα ὁ τρίτος σωχαρ ὁ τέταρτος ναθαναηλ ὁ πέμπτος 26.5  αμιηλ ὁ ἕκτος ισσαχαρ ὁ ἕβδομος φολλαθι ὁ ὄγδοος ὅτι εὐλόγησεν αὐτὸν ὁ θεός 26.6  καὶ τῷ σαμαια υἱῷ αὐτοῦ ἐτέχθησαν υἱοὶ τοῦ πρωτοτόκου ρωσαι εἰς τὸν οἶκον τὸν πατρικὸν αὐτοῦ ὅτι δυνατοὶ ἦσαν 26.7  υἱοὶ σαμαια γοθνι καὶ ραφαηλ καὶ ωβηδ καὶ ελζαβαδ καὶ αχιου υἱοὶ δυνατοί ελιου καὶ σαβχια καὶ ισβακωμ 26.8  πάντες ἀπὸ τῶν υἱῶν αβδεδομ αὐτοὶ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν καὶ υἱοὶ αὐτῶν ποιοῦντες δυνατῶς ἐν τῇ ἐργασίᾳ οἱ πάντες ἑξήκοντα δύο τῷ αβδεδομ 26.9  καὶ τῷ μοσολλαμια υἱοὶ καὶ ἀδελφοὶ δέκα καὶ ὀκτὼ δυνατοί 26.10  καὶ τῷ ωσα τῶν υἱῶν μεραρι υἱοὶ φυλάσσοντες τὴν ἀρχήν ὅτι οὐκ ἦν πρωτότοκος καὶ ἐποίησεν αὐτὸν ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἄρχοντα 26.11  τῆς διαιρέσεως τῆς δευτέρας ταβλαι ὁ τρίτος ζαχαριας ὁ τέταρτος πάντες οὗτοι υἱοὶ καὶ ἀδελφοὶ τῷ ωσα τρισκαίδεκα 26.12  τούτοις αἱ διαιρέσεις τῶν πυλῶν τοῖς ἄρχουσι τῶν δυνατῶν ἐφημερίαι καθὼς οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν λειτουργεῖν ἐν οἴκῳ κυρίου 26.13  καὶ ἔβαλον κλήρους κατὰ τὸν μικρὸν καὶ κατὰ τὸν μέγαν κατ' οἴκους πατριῶν αὐτῶν εἰς πυλῶνα καὶ πυλῶνα 26.14  καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος τῶν πρὸς ἀνατολὰς τῷ σαλαμια καὶ ζαχαρια υἱοὶ ιωας τῷ μελχια ἔβαλον κλήρους καὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος βορρᾶ 26.15  τῷ αβδεδομ νότον κατέναντι οἴκου εσεφιν 26.16  εἰς δεύτερον τῷ ωσα πρὸς δυσμαῖς μετὰ τὴν πύλην παστοφορίου τῆς ἀναβάσεως φυλακὴ κατέναντι φυλακῆς 26.17  πρὸς ἀνατολὰς ἓξ τὴν ἡμέραν βορρᾶ τῆς ἡμέρας τέσσαρες νότον τῆς ἡμέρας τέσσαρες καὶ εἰς τὸ εσεφιν δύο 26.18  εἰς διαδεχομένους καὶ πρὸς δυσμαῖς τέσσαρες καὶ εἰς τὸν τρίβον δύο διαδεχομένους 26.19  αὗται αἱ διαιρέσεις τῶν πυλωρῶν τοῖς υἱοῖς κορε καὶ τοῖς υἱοῖς μεραρι 26.20  καὶ οἱ λευῖται ἀδελφοὶ αὐτῶν ἐπὶ τῶν θησαυρῶν οἴκου κυρίου καὶ ἐπὶ τῶν θησαυρῶν τῶν καθηγιασμένων 26.21  υἱοὶ λαδαν υἱοὶ τῷ γηρσωνι τῷ λαδαν ἄρχοντες πατριῶν τῷ λαδαν τῷ γηρσωνι ιιηλ 26.22  καὶ υἱοὶ ιιηλ ζεθομ καὶ ιωηλ οἱ ἀδελφοὶ ἐπὶ τῶν θησαυρῶν οἴκου κυρίου 26.23  τῷ αμβραμ καὶ ισσααρ χεβρων καὶ οζιηλ 26.24  καὶ σουβαηλ ὁ τοῦ γηρσαμ τοῦ μωυσῆ ἡγούμενος ἐπὶ τῶν θησαυρῶν 26.25  καὶ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ τῷ ελιεζερ ρααβιας υἱὸς καὶ ιωσαιας καὶ ιωραμ καὶ ζεχρι καὶ σαλωμωθ 26.26  αὐτὸς σαλωμωθ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπὶ πάντων τῶν θησαυρῶν τῶν ἁγίων οὓς ἡγίασεν δαυιδ ὁ βασιλεὺς καὶ οἱ ἄρχοντες τῶν πατριῶν χιλίαρχοι καὶ ἑκατόνταρχοι καὶ ἀρχηγοὶ τῆς δυνάμεως 26.27  ἃ ἔλαβεν ἐκ τῶν πολέμων καὶ ἐκ τῶν λαφύρων καὶ ἡγίασεν ἀπ' αὐτῶν τοῦ μὴ καθυστερῆσαι τὴν οἰκοδομὴν τοῦ οἴκου τοῦ θεοῦ 26.28  καὶ ἐπὶ πάντων τῶν ἁγίων σαμουηλ τοῦ προφήτου καὶ σαουλ τοῦ κις καὶ αβεννηρ τοῦ νηρ καὶ ιωαβ τοῦ σαρουια πᾶν ὃ ἡγίασαν διὰ χειρὸς σαλωμωθ καὶ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ 26.29  τῷ ισσαρι χωνενια καὶ υἱοὶ αὐτοῦ τῆς ἐργασίας τῆς ἔξω ἐπὶ τὸν ισραηλ τοῦ γραμματεύειν καὶ διακρίνειν 26.30  τῷ χεβρωνι ασαβιας καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ υἱοὶ δυνατοί χίλιοι καὶ ἑπτακόσιοι ἐπὶ τῆς ἐπισκέψεως τοῦ ισραηλ πέραν τοῦ ιορδάνου πρὸς δυσμαῖς εἰς πᾶσαν λειτουργίαν κυρίου καὶ ἐργασίαν τοῦ βασιλέως 26.31  τοῦ χεβρωνι ιουδιας ὁ ἄρχων τῶν χεβρωνι κατὰ γενέσεις αὐτῶν κατὰ πατριάς ἐν τῷ τεσσαρακοστῷ ἔτει τῆς βασιλείας αὐτοῦ ἐπεσκέπησαν καὶ εὑρέθη ἀνὴρ δυνατὸς ἐν αὐτοῖς ἐν ιαζηρ τῆς γαλααδίτιδος 26.32  καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ υἱοὶ δυνατοί δισχίλιοι ἑπτακόσιοι ἄρχοντες πατριῶν καὶ κατέστησεν αὐτοὺς δαυιδ ὁ βασιλεὺς ἐπὶ τοῦ ρουβηνι καὶ γαδδι καὶ ἡμίσους φυλῆς μανασση εἰς πᾶν πρόσταγμα κυρίου καὶ λόγον βασιλέως
26.1  eis diaireseis tohn pylohn yiois koreim mosollamia yios kohreh ek tohn yiohn abiasaph 26.2  kai toh mosollamia yioi zacharias o prohtotokos idiehl o deyteros zabadias o tritos iethnoyehl o tetartos 26.3  ohlam o pemptos iohanan o ektos eliohehnai o ebdomos 26.4  kai toh abdedom yioi samaias o prohtotokos iohzabad o deyteros iohaa o tritos sohchar o tetartos nathanaehl o pemptos 26.5  amiehl o ektos issachar o ebdomos phollathi o ogdoos oti eylogehsen ayton o theos 26.6  kai toh samaia yioh aytoy etechthehsan yioi toy prohtotokoy rohsai eis ton oikon ton patrikon aytoy oti dynatoi ehsan 26.7  yioi samaia gothni kai raphaehl kai ohbehd kai elzabad kai achioy yioi dynatoi elioy kai sabchia kai isbakohm 26.8  pantes apo tohn yiohn abdedom aytoi kai oi adelphoi aytohn kai yioi aytohn poioyntes dynatohs en teh ergasia oi pantes exehkonta dyo toh abdedom 26.9  kai toh mosollamia yioi kai adelphoi deka kai oktoh dynatoi 26.10  kai toh ohsa tohn yiohn merari yioi phylassontes tehn archehn oti oyk ehn prohtotokos kai epoiehsen ayton o patehr aytoy archonta 26.11  tehs diaireseohs tehs deyteras tablai o tritos zacharias o tetartos pantes oytoi yioi kai adelphoi toh ohsa triskaideka 26.12  toytois ai diaireseis tohn pylohn tois archoysi tohn dynatohn ephehmeriai kathohs oi adelphoi aytohn leitoyrgein en oikoh kyrioy 26.13  kai ebalon klehroys kata ton mikron kai kata ton megan kat' oikoys patriohn aytohn eis pylohna kai pylohna 26.14  kai epesen o klehros tohn pros anatolas toh salamia kai zacharia yioi iohas toh melchia ebalon klehroys kai exehlthen o klehros borra 26.15  toh abdedom noton katenanti oikoy esephin 26.16  eis deyteron toh ohsa pros dysmais meta tehn pylehn pastophorioy tehs anabaseohs phylakeh katenanti phylakehs 26.17  pros anatolas ex tehn ehmeran borra tehs ehmeras tessares noton tehs ehmeras tessares kai eis to esephin dyo 26.18  eis diadechomenoys kai pros dysmais tessares kai eis ton tribon dyo diadechomenoys 26.19  aytai ai diaireseis tohn pylohrohn tois yiois kore kai tois yiois merari 26.20  kai oi leyitai adelphoi aytohn epi tohn thehsayrohn oikoy kyrioy kai epi tohn thehsayrohn tohn kathehgiasmenohn 26.21  yioi ladan yioi toh gehrsohni toh ladan archontes patriohn toh ladan toh gehrsohni iiehl 26.22  kai yioi iiehl zethom kai iohehl oi adelphoi epi tohn thehsayrohn oikoy kyrioy 26.23  toh ambram kai issaar chebrohn kai oziehl 26.24  kai soybaehl o toy gehrsam toy mohyseh ehgoymenos epi tohn thehsayrohn 26.25  kai toh adelphoh aytoy toh eliezer raabias yios kai iohsaias kai iohram kai zechri kai salohmohth 26.26  aytos salohmohth kai oi adelphoi aytoy epi pantohn tohn thehsayrohn tohn agiohn oys ehgiasen dayid o basileys kai oi archontes tohn patriohn chiliarchoi kai ekatontarchoi kai archehgoi tehs dynameohs 26.27  a elaben ek tohn polemohn kai ek tohn laphyrohn kai ehgiasen ap' aytohn toy meh kathysterehsai tehn oikodomehn toy oikoy toy theoy 26.28  kai epi pantohn tohn agiohn samoyehl toy prophehtoy kai saoyl toy kis kai abennehr toy nehr kai iohab toy saroyia pan o ehgiasan dia cheiros salohmohth kai tohn adelphohn aytoy 26.29  toh issari chohnenia kai yioi aytoy tehs ergasias tehs exoh epi ton israehl toy grammateyein kai diakrinein 26.30  toh chebrohni asabias kai oi adelphoi aytoy yioi dynatoi chilioi kai eptakosioi epi tehs episkepseohs toy israehl peran toy iordanoy pros dysmais eis pasan leitoyrgian kyrioy kai ergasian toy basileohs 26.31  toy chebrohni ioydias o archohn tohn chebrohni kata geneseis aytohn kata patrias en toh tessarakostoh etei tehs basileias aytoy epeskepehsan kai eyretheh anehr dynatos en aytois en iazehr tehs galaaditidos 26.32  kai oi adelphoi aytoy yioi dynatoi dischilioi eptakosioi archontes patriohn kai katestehsen aytoys dayid o basileys epi toy roybehni kai gaddi kai ehmisoys phylehs manasseh eis pan prostagma kyrioy kai logon basileohs
26.1  למחלקות לשערים לקרחים משלמיהו בן־קרא מן־בני אסף׃ 26.2  ולמשלמיהו בנים זכריהו הבכור ידיעאל השני זבדיהו השלישי יתניאל הרביעי׃ 26.3  עילם החמישי יהוחנן הששי אליהועיני השביעי׃ 26.4  ולעבד אדם בנים שמעיה הבכור יהוזבד השני יואח השלשי ושכר הרביעי ונתנאל החמישי׃ 26.5  עמיאל הששי יששכר השביעי פעלתי השמיני כי ברכו אלהים׃ פ 26.6  ולשמעיה בנו נולד בנים הממשלים לבית אביהם כי־גבורי חיל המה׃ 26.7  בני שמעיה עתני ורפאל ועובד אלזבד אחיו בני־חיל אליהו וסמכיהו׃ 26.8  כל־אלה מבני ׀ עבד אדם המה ובניהם ואחיהם איש־חיל בכח לעבדה ששים ושנים לעבד אדם׃ 26.9  ולמשלמיהו בנים ואחים בני־חיל שמונה עשר׃ ס 26.10  ולחסה מן־בני־מררי בנים שמרי הראש כי לא־היה בכור וישימהו אביהו לראש׃ 26.11  חלקיהו השני טבליהו השלשי זכריהו הרבעי כל־בנים ואחים לחסה שלשה עשר׃ 26.12  לאלה מחלקות השערים לראשי הגברים משמרות לעמת אחיהם לשרת בבית יהוה׃ 26.13  ויפילו גורלות כקטן כגדול לבית אבותם לשער ושער׃ פ 26.14  ויפל הגורל מזרחה לשלמיהו וזכריהו בנו יועץ ׀ בשכל הפילו גורלות ויצא גורלו צפונה׃ ס 26.15  לעבד אדם נגבה ולבניו בית האספים׃ 26.16  לשפים ולחסה למערב עם שער שלכת במסלה העולה משמר לעמת משמר׃ 26.17  למזרח הלוים ששה לצפונה ליום ארבעה לנגבה ליום ארבעה ולאספים שנים שנים׃ 26.18  לפרבר למערב ארבעה למסלה שנים לפרבר׃ 26.19  אלה מחלקות השערים לבני הקרחי ולבני מררי׃ 26.20  והלוים אחיה על־אוצרות בית האלהים ולאצרות הקדשים׃ 26.21  בני לעדן בני הגרשני ללעדן ראשי האבות ללעדן הגרשני יחיאלי׃ 26.22  בני יחיאלי זתם ויואל אחיו על־אצרות בית יהוה׃ 26.23  לעמרמי ליצהרי לחברוני לעזיאלי׃ 26.24  ושבאל בן־גרשום בן־משה נגיד על־האצרות׃ 26.25  ואחיו לאליעזר רחביהו בנו וישעיהו בנו וירם בנו וזכרי בנו [ושלמות כ] (ושלמית ק) בנו׃ 26.26  הוא שלמות ואחיו על כל־אצרות הקדשים אשר הקדיש דויד המלך וראשי האבות לשרי־האלפים והמאות ושרי הצבא׃ 26.27  מן־המלחמות ומן־השלל הקדישו לחזק לבית יהוה׃ 26.28  וכל ההקדיש שמואל הראה ושאול בן־קיש ואבנר בן־נר ויואב בן־צרויה כל המקדיש על יד־שלמית ואחיו׃ פ 26.29  ליצהרי כנניהו ובניו למלאכה החיצונה על־ישראל לשטרים ולשפטים׃ 26.30  לחברוני חשביהו ואחיו בני־חיל אלף ושבע־מאות על פקדת ישראל מעבר לירדן מערבה לכל מלאכת יהוה ולעבדת המלך׃ 26.31  לחברוני יריה הראש לחברוני לתלדתיו לאבות בשנת הארבעים למלכות דויד נדרשו וימצא בהם גבורי חיל ביעזיר גלעד׃ 26.32  ואחיו בני־חיל אלפים ושבע מאות ראשי האבות ויפקידם דויד המלך על־הראובני והגדי וחצי שבט המנשי לכל־דבר האלהים ודבר המלך׃ פ
26.1  lmhlqwt lxOrjm lqrhjm mxlmjHw bn-qrA mn-bnj Asp׃ 26.2  wlmxlmjHw bnjm zkrjHw Hbkwr jdjOAl Hxnj zbdjHw Hxljxj jtnjAl HrbjOj׃ 26.3  Ojlm Hhmjxj jHwhnn Hxxj AljHwOjnj HxbjOj׃ 26.4  wlObd Adm bnjm xmOjH Hbkwr jHwzbd Hxnj jwAh Hxlxj wxkr HrbjOj wntnAl Hhmjxj׃ 26.5  OmjAl Hxxj jxxkr HxbjOj pOltj Hxmjnj kj brkw AlHjm׃ p 26.6  wlxmOjH bnw nwld bnjm Hmmxljm lbjt AbjHm kj-gbwrj hjl HmH׃ 26.7  bnj xmOjH Otnj wrpAl wOwbd Alzbd Ahjw bnj-hjl AljHw wsmkjHw׃ 26.8  kl-AlH mbnj Obd Adm HmH wbnjHm wAhjHm Ajx-hjl bkh lObdH xxjm wxnjm lObd Adm׃ 26.9  wlmxlmjHw bnjm wAhjm bnj-hjl xmwnH Oxr׃ s 26.10  wlhsH mn-bnj-mrrj bnjm xmrj HrAx kj lA-HjH bkwr wjxjmHw AbjHw lrAx׃ 26.11  hlqjHw Hxnj TbljHw Hxlxj zkrjHw HrbOj kl-bnjm wAhjm lhsH xlxH Oxr׃ 26.12  lAlH mhlqwt HxOrjm lrAxj Hgbrjm mxmrwt lOmt AhjHm lxrt bbjt jHwH׃ 26.13  wjpjlw gwrlwt kqTn kgdwl lbjt Abwtm lxOr wxOr׃ p 26.14  wjpl Hgwrl mzrhH lxlmjHw wzkrjHw bnw jwOc bxkl Hpjlw gwrlwt wjcA gwrlw cpwnH׃ s 26.15  lObd Adm ngbH wlbnjw bjt HAspjm׃ 26.16  lxpjm wlhsH lmOrb Om xOr xlkt bmslH HOwlH mxmr lOmt mxmr׃ 26.17  lmzrh Hlwjm xxH lcpwnH ljwm ArbOH lngbH ljwm ArbOH wlAspjm xnjm xnjm׃ 26.18  lprbr lmOrb ArbOH lmslH xnjm lprbr׃ 26.19  AlH mhlqwt HxOrjm lbnj Hqrhj wlbnj mrrj׃ 26.20  wHlwjm AhjH Ol-Awcrwt bjt HAlHjm wlAcrwt Hqdxjm׃ 26.21  bnj lOdn bnj Hgrxnj llOdn rAxj HAbwt llOdn Hgrxnj jhjAlj׃ 26.22  bnj jhjAlj ztm wjwAl Ahjw Ol-Acrwt bjt jHwH׃ 26.23  lOmrmj ljcHrj lhbrwnj lOzjAlj׃ 26.24  wxbAl bn-grxwm bn-mxH ngjd Ol-HAcrwt׃ 26.25  wAhjw lAljOzr rhbjHw bnw wjxOjHw bnw wjrm bnw wzkrj bnw [wxlmwt k] (wxlmjt q) bnw׃ 26.26  HwA xlmwt wAhjw Ol kl-Acrwt Hqdxjm Axr Hqdjx dwjd Hmlk wrAxj HAbwt lxrj-HAlpjm wHmAwt wxrj HcbA׃ 26.27  mn-Hmlhmwt wmn-Hxll Hqdjxw lhzq lbjt jHwH׃ 26.28  wkl HHqdjx xmwAl HrAH wxAwl bn-qjx wAbnr bn-nr wjwAb bn-crwjH kl Hmqdjx Ol jd-xlmjt wAhjw׃ p 26.29  ljcHrj knnjHw wbnjw lmlAkH HhjcwnH Ol-jxrAl lxTrjm wlxpTjm׃ 26.30  lhbrwnj hxbjHw wAhjw bnj-hjl Alp wxbO-mAwt Ol pqdt jxrAl mObr ljrdn mOrbH lkl mlAkt jHwH wlObdt Hmlk׃ 26.31  lhbrwnj jrjH HrAx lhbrwnj ltldtjw lAbwt bxnt HArbOjm lmlkwt dwjd ndrxw wjmcA bHm gbwrj hjl bjOzjr glOd׃ 26.32  wAhjw bnj-hjl Alpjm wxbO mAwt rAxj HAbwt wjpqjdm dwjd Hmlk Ol-HrAwbnj wHgdj whcj xbT Hmnxj lkl-dbr HAlHjm wdbr Hmlk׃ p
26.1  לְמַחְלְקֹות לְשֹׁעֲרִים לַקָּרְחִים מְשֶׁלֶמְיָהוּ בֶן־קֹרֵא מִן־בְּנֵי אָסָף׃ 26.2  וְלִמְשֶׁלֶמְיָהוּ בָּנִים זְכַרְיָהוּ הַבְּכֹור יְדִיעֲאֵל הַשֵּׁנִי זְבַדְיָהוּ הַשְּׁלִישִׁי יַתְנִיאֵל הָרְבִיעִי׃ 26.3  עֵילָם הַחֲמִישִׁי יְהֹוחָנָן הַשִּׁשִּׁי אֶלְיְהֹועֵינַי הַשְּׁבִיעִי׃ 26.4  וּלְעֹבֵד אֱדֹם בָּנִים שְׁמַעְיָה הַבְּכֹור יְהֹוזָבָד הַשֵּׁנִי יֹואָח הַשְּׁלִשִׁי וְשָׂכָר הָרְבִיעִי וּנְתַנְאֵל הַחֲמִישִׁי׃ 26.5  עַמִּיאֵל הַשִּׁשִּׁי יִשָׂשכָר הַשְּׁבִיעִי פְּעֻלְּתַי הַשְּׁמִינִי כִּי בֵרֲכֹו אֱלֹהִים׃ פ 26.6  וְלִשְׁמַעְיָה בְנֹו נֹולַד בָּנִים הַמִּמְשָׁלִים לְבֵית אֲבִיהֶם כִּי־גִבֹּורֵי חַיִל הֵמָּה׃ 26.7  בְּנֵי שְׁמַעְיָה עָתְנִי וּרְפָאֵל וְעֹובֵד אֶלְזָבָד אֶחָיו בְּנֵי־חָיִל אֱלִיהוּ וּסְמַכְיָהוּ׃ 26.8  כָּל־אֵלֶּה מִבְּנֵי ׀ עֹבֵד אֱדֹם הֵמָּה וּבְנֵיהֶם וַאֲחֵיהֶם אִישׁ־חַיִל בַּכֹּחַ לַעֲבֹדָה שִׁשִּׁים וּשְׁנַיִם לְעֹבֵד אֱדֹם׃ 26.9  וְלִמְשֶׁלֶמְיָהוּ בָּנִים וְאַחִים בְּנֵי־חָיִל שְׁמֹונָה עָשָׂר׃ ס 26.10  וּלְחֹסָה מִן־בְּנֵי־מְרָרִי בָּנִים שִׁמְרִי הָרֹאשׁ כִּי לֹא־הָיָה בְכֹור וַיְשִׂימֵהוּ אָבִיהוּ לְרֹאשׁ׃ 26.11  חִלְקִיָּהוּ הַשֵּׁנִי טְבַלְיָהוּ הַשְּׁלִשִׁי זְכַרְיָהוּ הָרְבִעִי כָּל־בָּנִים וְאַחִים לְחֹסָה שְׁלֹשָׁה עָשָׂר׃ 26.12  לְאֵלֶּה מַחְלְקֹות הַשֹּׁעֲרִים לְרָאשֵׁי הַגְּבָרִים מִשְׁמָרֹות לְעֻמַּת אֲחֵיהֶם לְשָׁרֵת בְּבֵית יְהוָה׃ 26.13  וַיַּפִּילוּ גֹורָלֹות כַּקָּטֹן כַּגָּדֹול לְבֵית אֲבֹותָם לְשַׁעַר וָשָׁעַר׃ פ 26.14  וַיִּפֹּל הַגֹּורָל מִזְרָחָה לְשֶׁלֶמְיָהוּ וּזְכַרְיָהוּ בְנֹו יֹועֵץ ׀ בְּשֶׂכֶל הִפִּילוּ גֹּורָלֹות וַיֵּצֵא גֹורָלֹו צָפֹונָה׃ ס 26.15  לְעֹבֵד אֱדֹם נֶגְבָּה וּלְבָנָיו בֵּית הָאֲסֻפִּים׃ 26.16  לְשֻׁפִּים וּלְחֹסָה לַמַּעֲרָב עִם שַׁעַר שַׁלֶּכֶת בַּמְסִלָּה הָעֹולָה מִשְׁמָר לְעֻמַּת מִשְׁמָר׃ 26.17  לַמִּזְרָח הַלְוִיִּם שִׁשָּׁה לַצָּפֹונָה לַיֹּום אַרְבָּעָה לַנֶּגְבָּה לַיֹּום אַרְבָּעָה וְלָאֲסֻפִּים שְׁנַיִם שְׁנָיִם׃ 26.18  לַפַּרְבָּר לַמַּעֲרָב אַרְבָּעָה לַמְסִלָּה שְׁנַיִם לַפַּרְבָּר׃ 26.19  אֵלֶּה מַחְלְקֹות הַשֹּׁעֲרִים לִבְנֵי הַקָּרְחִי וְלִבְנֵי מְרָרִי׃ 26.20  וְהַלְוִיִּם אֲחִיָּה עַל־אֹוצְרֹות בֵּית הָאֱלֹהִים וּלְאֹצְרֹות הַקֳּדָשִׁים׃ 26.21  בְּנֵי לַעְדָּן בְּנֵי הַגֵּרְשֻׁנִּי לְלַעְדָּן רָאשֵׁי הָאָבֹות לְלַעְדָּן הַגֵּרְשֻׁנִּי יְחִיאֵלִי׃ 26.22  בְּנֵי יְחִיאֵלִי זֵתָם וְיֹואֵל אָחִיו עַל־אֹצְרֹות בֵּית יְהוָה׃ 26.23  לַעַמְרָמִי לַיִּצְהָרִי לַחֶבְרֹונִי לָעָזִּיאֵלִי׃ 26.24  וּשְׁבֻאֵל בֶּן־גֵּרְשֹׁום בֶּן־מֹשֶׁה נָגִיד עַל־הָאֹצָרֹות׃ 26.25  וְאֶחָיו לֶאֱלִיעֶזֶר רְחַבְיָהוּ בְנֹו וִישַׁעְיָהוּ בְנֹו וְיֹרָם בְּנֹו וְזִכְרִי בְנֹו [וּשְׁלֹמֹות כ] (וּשְׁלֹמִית ק) בְּנֹו׃ 26.26  הוּא שְׁלֹמֹות וְאֶחָיו עַל כָּל־אֹצְרֹות הַקֳּדָשִׁים אֲשֶׁר הִקְדִּישׁ דָּוִיד הַמֶּלֶךְ וְרָאשֵׁי הָאָבֹות לְשָׂרֵי־הָאֲלָפִים וְהַמֵּאֹות וְשָׂרֵי הַצָּבָא׃ 26.27  מִן־הַמִּלְחָמֹות וּמִן־הַשָּׁלָל הִקְדִּישׁוּ לְחַזֵּק לְבֵית יְהוָה׃ 26.28  וְכֹל הַהִקְדִּישׁ שְׁמוּאֵל הָרֹאֶה וְשָׁאוּל בֶּן־קִישׁ וְאַבְנֵר בֶּן־נֵר וְיֹואָב בֶּן־צְרוּיָה כֹּל הַמַּקְדִּישׁ עַל יַד־שְׁלֹמִית וְאֶחָיו׃ פ 26.29  לַיִּצְהָרִי כְּנַנְיָהוּ וּבָנָיו לַמְּלָאכָה הַחִיצֹונָה עַל־יִשְׂרָאֵל לְשֹׁטְרִים וּלְשֹׁפְטִים׃ 26.30  לַחֶבְרֹונִי חֲשַׁבְיָהוּ וְאֶחָיו בְּנֵי־חַיִל אֶלֶף וּשְׁבַע־מֵאֹות עַל פְּקֻדַּת יִשְׂרָאֵל מֵעֵבֶר לַיַּרְדֵּן מַעְרָבָה לְכֹל מְלֶאכֶת יְהוָה וְלַעֲבֹדַת הַמֶּלֶךְ׃ 26.31  לַחֶבְרֹונִי יְרִיָּה הָרֹאשׁ לַחֶבְרֹונִי לְתֹלְדֹתָיו לְאָבֹות בִּשְׁנַת הָאַרְבָּעִים לְמַלְכוּת דָּוִיד נִדְרָשׁוּ וַיִּמָּצֵא בָהֶם גִּבֹּורֵי חַיִל בְּיַעְזֵיר גִּלְעָד׃ 26.32  וְאֶחָיו בְּנֵי־חַיִל אַלְפַּיִם וּשְׁבַע מֵאֹות רָאשֵׁי הָאָבֹות וַיַּפְקִידֵם דָּוִיד הַמֶּלֶךְ עַל־הָראוּבֵנִי וְהַגָּדִי וַחֲצִי שֵׁבֶט הַמְנַשִּׁי לְכָל־דְּבַר הָאֱלֹהִים וּדְבַר הַמֶּלֶךְ׃ פ
26.1  lmahlqowt lxxoOarijm laqaarhijm mxxaelaemjaaHw baen-qoreA min-bnej Aaasaap׃ 26.2  wlimxxaelaemjaaHw baanijm zkarjaaHw Habkowr jdijOaAel Haxxenij zbadjaaHw Haxxlijxxij jatnijAel HaarbijOij׃ 26.3  Oejlaam Hahamijxxij jHowhaanaan Haxxixxij AaeljHowOejnaj HaxxbijOij׃ 26.4  wlOobed Aaedom baanijm xxmaOjaaH Habkowr jHowzaabaad Haxxenij jowAaah Haxxlixxij wxaakaar HaarbijOij wntanAel Hahamijxxij׃ 26.5  OamijAel Haxxixxij jixaaxkaar HaxxbijOij pOultaj Haxxmijnij kij berakow AaeloHijm׃ p 26.6  wlixxmaOjaaH bnow nowlad baanijm Hamimxxaalijm lbejt AabijHaem kij-gibowrej hajil HemaaH׃ 26.7  bnej xxmaOjaaH Oaatnij wrpaaAel wOowbed Aaelzaabaad Aaehaajw bnej-haajil AaelijHw wsmakjaaHw׃ 26.8  kaal-AelaeH mibnej Oobed Aaedom HemaaH wbnejHaem waAahejHaem Aijxx-hajil bakoha laOabodaaH xxixxijm wxxnajim lOobed Aaedom׃ 26.9  wlimxxaelaemjaaHw baanijm wAahijm bnej-haajil xxmownaaH Oaaxaar׃ s 26.10  wlhosaaH min-bnej-mraarij baanijm xximrij HaaroAxx kij loA-HaajaaH bkowr wajxijmeHw AaabijHw lroAxx׃ 26.11  hilqijaaHw Haxxenij TbaljaaHw Haxxlixxij zkarjaaHw HaarbiOij kaal-baanijm wAahijm lhosaaH xxloxxaaH Oaaxaar׃ 26.12  lAelaeH mahlqowt HaxxoOarijm lraaAxxej Hagbaarijm mixxmaarowt lOumat AahejHaem lxxaaret bbejt jHwaaH׃ 26.13  wajapijlw gowraalowt kaqaaTon kagaadowl lbejt Aabowtaam lxxaOar waaxxaaOar׃ p 26.14  wajipol Hagowraal mizraahaaH lxxaelaemjaaHw wzkarjaaHw bnow jowOec bxaekael Hipijlw gowraalowt wajeceA gowraalow caapownaaH׃ s 26.15  lOobed Aaedom naegbaaH wlbaanaajw bejt HaaAasupijm׃ 26.16  lxxupijm wlhosaaH lamaOaraab Oim xxaOar xxalaekaet bamsilaaH HaaOowlaaH mixxmaar lOumat mixxmaar׃ 26.17  lamizraah Halwijim xxixxaaH lacaapownaaH lajowm AarbaaOaaH lanaegbaaH lajowm AarbaaOaaH wlaaAasupijm xxnajim xxnaajim׃ 26.18  laparbaar lamaOaraab AarbaaOaaH lamsilaaH xxnajim laparbaar׃ 26.19  AelaeH mahlqowt HaxxoOarijm libnej Haqaarhij wlibnej mraarij׃ 26.20  wHalwijim AahijaaH Oal-Aowcrowt bejt HaaAaeloHijm wlAocrowt Haqaadaaxxijm׃ 26.21  bnej laOdaan bnej Hagerxxunij llaOdaan raaAxxej HaaAaabowt llaOdaan Hagerxxunij jhijAelij׃ 26.22  bnej jhijAelij zetaam wjowAel Aaahijw Oal-Aocrowt bejt jHwaaH׃ 26.23  laOamraamij lajicHaarij lahaebrownij laaOaazijAelij׃ 26.24  wxxbuAel baen-gerxxowm baen-moxxaeH naagijd Oal-HaaAocaarowt׃ 26.25  wAaehaajw laeAaelijOaezaer rhabjaaHw bnow wijxxaOjaaHw bnow wjoraam bnow wzikrij bnow [wxxlomowt k] (wxxlomijt q) bnow׃ 26.26  HwA xxlomowt wAaehaajw Oal kaal-Aocrowt Haqaadaaxxijm Aaxxaer Hiqdijxx daawijd Hamaelaek wraaAxxej HaaAaabowt lxaarej-HaaAalaapijm wHameAowt wxaarej HacaabaaA׃ 26.27  min-Hamilhaamowt wmin-Haxxaalaal Hiqdijxxw lhazeq lbejt jHwaaH׃ 26.28  wkol HaHiqdijxx xxmwAel HaaroAaeH wxxaaAwl baen-qijxx wAabner baen-ner wjowAaab baen-crwjaaH kol Hamaqdijxx Oal jad-xxlomijt wAaehaajw׃ p 26.29  lajicHaarij knanjaaHw wbaanaajw lamlaaAkaaH HahijcownaaH Oal-jixraaAel lxxoTrijm wlxxopTijm׃ 26.30  lahaebrownij haxxabjaaHw wAaehaajw bnej-hajil Aaelaep wxxbaO-meAowt Oal pqudat jixraaAel meOebaer lajarden maOraabaaH lkol mlaeAkaet jHwaaH wlaOabodat Hamaelaek׃ 26.31  lahaebrownij jrijaaH HaaroAxx lahaebrownij ltoldotaajw lAaabowt bixxnat HaaAarbaaOijm lmalkwt daawijd nidraaxxw wajimaaceA baaHaem gibowrej hajil bjaOzejr gilOaad׃ 26.32  wAaehaajw bnej-hajil Aalpajim wxxbaO meAowt raaAxxej HaaAaabowt wajapqijdem daawijd Hamaelaek Oal-HaarAwbenij wHagaadij wahacij xxebaeT Hamnaxxij lkaal-dbar HaaAaeloHijm wdbar Hamaelaek׃ p
26.1  Von den Abteilungen der Torhüter: Unter den Korahitern war Meschelemja, der Sohn Kores, aus den Söhnen Asaphs. 26.2  Die Söhne Meschelemjas aber waren diese: Der Erstgeborene Sacharja, der zweite Jediael, der dritte Sebadja, der vierte Jatniel, 26.3  der fünfte Elam, der sechste Johanan, der siebente Eljoenai. 26.4  Die Söhne Obed-Edoms aber waren diese: Der Erstgeborene Semaja, der zweite Josabad, der dritte Joach, der vierte Sakar, der fünfte Netaneel, 26.5  der sechste Ammiel, der siebente Issaschar, der achte Peulletai: denn Gott hatte ihn gesegnet. 26.6  Und seinem Sohn Semaja wurden auch Söhne geboren, die Häupter ihrer Familien wurden; denn sie waren tüchtige Leute. 26.7  So waren nun die Söhne Semajas: Otni, Rephael, Obed und Elsabad, dessen Brüder wackere Leute waren, Elihu und Semachja. 26.8  Alle diese waren aus den Söhnen Obed-Edoms, sie und ihre Söhne und Brüder, wackere Leute, tauglich zu Ämtern, zusammen zweiundsechzig von Obed-Edom. 26.9  Und Meschelemja hatte Söhne und Brüder, wackere Leute, achtzehn. 26.10  Chosa aber, aus den Söhnen Meraris, hatte Söhne; Simri war das Oberhaupt; wiewohl er nicht der Erstgeborene war, so setzte ihn doch sein Vater zum Haupt; 26.11  der zweite Hilkja, der dritte Tebalja, der vierte Sacharja. Aller Söhne und Brüder Chosas waren dreizehn. 26.12  Diesen Abteilungen der Torhüter, und zwar den Mannschaftshäuptern, fielen gleich wie ihren Brüdern Ämter zu, die sie im Hause des HERRN zu versehen hatten. 26.13  Und sie warfen das Los nach ihren Vaterhäusern, den kleinen sowohl als den großen, für jedes Tor. 26.14  Das Los für das Tor gegen Osten fiel auf Selemja; und für seinen Sohn Sacharja, der ein kluger Ratgeber war, warf man das Los, das fiel für ihn gegen Norden. 26.15  Für Obed-Edom aber gegen Süden, und für seine Söhne bei dem Vorratshause; 26.16  für Schuppim und Chosa gegen Westen, beim Tor Schalleket, an der oberen Straße; eine Wache neben der andern. 26.17  Gegen Osten waren sechs Leviten; gegen Norden täglich vier, gegen Süden täglich vier und bei dem Vorratshause je zwei; 26.18  am Parbar, gegen Westen, vier an der Straße und zwei am Parbar. 26.19  Dies ist die Verteilung der Tore unter die Söhne der Korahiter und die Söhne Meraris. 26.20  Und die Leviten, ihre Brüder, waren über die Schätze des Hauses Gottes und über die Schätze der geweihten Dinge. 26.21  Die Söhne Laedans, die Söhne des Gersoniters, die Familienhäupter Laedans, des Gersoniters, waren die Jechieliter. 26.22  Die Söhne Jechiels, Setam und dessen Bruder Joel, waren über die Schätze des Hauses des HERRN. 26.23  Von den Amramitern, Jizharitern, Hebronitern und Ussielitern war Schebuel, 26.24  der Sohn Gersoms, des Sohnes Moses, Fürst über die Schätze. 26.25  Und seine Brüder von Elieser: dessen Sohn war Rechabja, dessen Sohn war Jesaja, dessen Sohn war Joran, dessen Sohn war Sichri, dessen Sohn war Schelomit. 26.26  Dieser Schelomit und seine Brüder waren über alle Schätze der geweihten Gegenstände, welche der König David und die Familienhäupter und die Obersten der Tausendschaften und Hundertschaften und die Heerführer geweiht hatten 26.27  von den Kriegen und von der Beute hatten sie sie geweiht, um das Haus des HERRN zu unterstützen, 26.28  auch über alles, was Samuel, der Seher, und Saul, der Sohn des Kis, und Abner, der Sohn Ners, und Joab, der Sohn der Zeruja, geweiht hatten; alles Geweihte war unter der Aufsicht Schelomits und seiner Brüder. 26.29  Von den Jizharitern waren Kenanja und seine Söhne als Amtleute und Richter über Israel bestellt für das auswärtige Geschäft. 26.30  Von den Hebronitern aber standen Chasabja und seine Brüder, 1700 wackere Männer, der Verwaltung Israels vor, diesseits des Jordan, gegen Westen, für alle Angelegenheiten des HERRN und zum Dienste des Königs. 26.31  Von den Hebronitern war Jerija das Oberhaupt der Hebroniter, ihrer Geschlechter und Familien. Im vierzigsten Jahre des Königreichs Davids wurde nach ihnen gesucht, und man fand unter ihnen wackere Männer zu Jaeser in Gilead, 26.32  und seine Brüder, wackere Leute, 2700 Familienhäupter; die setzte der König David über die Rubeniter, Gaditer und den halben Stamm Manasse, für alle Angelegenheiten Gottes und des Königs.
26.1  Von den Ordnungen der Torhüter. Unter den Korahitern war Meselemja, der Sohn Kores, aus den Kindern Asaph. 26.2  Die Kinder Meselemjas waren diese: der Erstgeborene: Sacharja, der zweite: Jediael, der dritte: Sebadja, der vierte: Jathniel, 26.3  der fünfte: Elam, der sechste: Johanan, der siebente: Eljoenai. 26.4  Die Kinder aber Obed-Edoms waren diese: der Erstgeborene: Semaja, der zweite: Josabad, der dritte: Joah, der vierte: Sachar, der fünfte: Nathanael, 26.5  der sechste: Ammiel, der siebente: Isaschar, der achte: Pegulthai; denn Gott hatte ihn gesegnet. 26.6  Und seinem Sohn Semaja wurden auch Söhne geboren, die im Hause ihres Vaters herrschten; denn es waren tüchtige Leute. 26.7  So waren nun die Kinder Semajas: Othni, Rephael, Obed und Elsabad, dessen Brüder tüchtige Leute waren, Elihu und Samachja. 26.8  Diese waren alle aus den Kindern Obed-Edoms; sie samt ihren Kindern und Brüdern, tüchtige Leute, geschickt zu Ämtern, waren zweiundsechzig von Obed-Edom. 26.9  Meselemja hatte Kinder und Brüder, tüchtige Männer, achtzehn. 26.10  Hosa aber aus den Kindern Meraris hatte Kinder: den Vornehmsten: Simri (denn der Erstgeborene war er nicht, aber sein Vater setzte ihn zum Vornehmsten), 26.11  den zweiten: Hilkia, den dritten: Tebalja, den vierten: Sacharja. Aller Kinder und Brüder Hosas waren dreizehn. 26.12  Dies sind die Ordnungen der Torhüter nach den Häuptern der Männer im Amt neben ihren Brüdern, zu dienen im Hause des HERRN. 26.13  Und das Los ward geworfen, dem Jüngeren wie dem Älteren, unter ihren Vaterhäusern zu einem jeglichen Tor. 26.14  Das Los gegen Morgen fiel auf Meselemja; aber sein Sohn war Sacharja, der ein kluger Rat war, warf man auch das Los, und es fiel ihm gegen Mitternacht, 26.15  Obed-Edom aber gegen Mittag und seinen Söhnen bei dem Vorratshause, 26.16  und Suppim und Hosa gegen Abend bei dem Tor Salecheth, da man die Straße hinaufgeht, da eine Hut neben der andern steht. 26.17  Gegen Morgen waren der Leviten sechs, gegen Mitternacht des Tages vier, gegen Mittag des Tages vier, bei dem Vorratshause aber je zwei und zwei, 26.18  am Parbar aber gegen Abend vier an der Straße und zwei am Parbar. 26.19  Dies sind die Ordnungen der Torhüter unter den Kindern der Korahiter und den Kindern Merari. 26.20  Von den Leviten aber war Ahia über die Schätze des Hauses Gottes und über die Schätze, die geheiligt wurden. 26.21  Von den Kindern Laedan, den Kindern des Gersoniten Laedan, waren Häupter der Vaterhäuser die Jehieliten. {~} {~} 26.22  Die Kinder der Jehieliten waren: Setham und sein Bruder Joel über die Schätze des Hauses des HERRN. 26.23  Unter den Amramiten, Jizhariten, Hebroniten und Usieliten 26.24  war Sebuel, der Sohn Gersoms, des Sohnes Mose's, Fürst über die Schätze. 26.25  Aber sein Bruder Elieser hatte einen Sohn, Rehabja; des Sohn war Jesaja; des Sohn war Joram; des Sohn war Sichri; des Sohn war Selomith. 26.26  Derselbe Selomith und seine Brüder waren über alle Schätze des Geheiligten, welches geheiligt hatte der König David und die Häupter der Vaterhäuser, die Obersten über tausend und über hundert und die Obersten im Heer. 26.27  (Von Krieg und Raub hatten sie es geheiligt, zu bessern das Haus des HERRN.) 26.28  Auch alles, was Samuel, der Seher, und Saul, der Sohn des Kis, und Abner, der Sohn des Ners, und Joab, der Zeruja Sohn, geheiligt hatten, alles Geheiligte war unter der Hand Selomiths und seiner Brüder. 26.29  Unter den Jizhariten waren Chenanja und seine Söhne zum Werk draußen über Israel Amtleute und Richter. 26.30  Unter den Hebroniten aber waren Hasabja und seine Brüder, tüchtige Leute, tausend und siebenhundert, über die Ämter Israels diesseits des Jordans gegen Abend, zu allerlei Geschäft des HERRN und zu dienen dem König. 26.31  Unter den Hebroniten war Jeria, der Vornehmste unter den Hebroniten seines Geschlechts unter den Vaterhäusern (es wurden aber unter ihnen gesucht und gefunden im vierzigsten Jahr des Königreiches Davids tüchtige Männer zu Jaser in Gilead), 26.32  und seine Brüder, tüchtige Männer, zweitausend und siebenhundert Oberste der Vaterhäuser. Und David setzte sie über die Rubeniter, Gaditer und den halben Stamm Manasse zu allen Händeln Gottes und des Königs.
26.1  Die Abteilungen der Torhüter: von den Korhitern: Meschelemja, der Sohn Kores, von den Söhnen Asaphs; 26.2  und Meschelemja hatte Söhne: Sekarja, der Erstgeborene; Jediael, der zweite; Sebadja, der dritte; Jathniel, der vierte; 26.3  Elam, der fünfte; Jochanan, der sechste; Eljehoenai, der siebte. - 26.4  Und Obed-Edom hatte Söhne: Schemaja, der Erstgeborene; Josabad, der zweite; Joach, der dritte; und Sakar, der vierte; und Nethaneel, der fünfte; 26.5  Ammiel, der sechste: Issaschar, der siebte; Peullethai, der achte; denn Gott hatte ihn gesegnet. - 26.6  Und Schemaja, seinem Sohne, wurden Söhne geboren, welche in dem Hause ihres Vaters herrschten, denn sie waren tapfere Männer. 26.7  Die Söhne Schemajas: Othni und Rephael und Obed, Elsabad und seine Brüder, wackere Männer, Elihu und Semakja. 26.8  Alle diese von den Söhnen Obed-Edoms, sie und ihre Söhne und ihre Brüder, waren wackere Männer, fähig zum Dienste, zweiundsechzig von Obed-Edom. - 26.9  Und Meschelemja hatte Söhne und Brüder, wackere Männer, achtzehn. - 26.10  Und Hosa, von den Söhnen Meraris, hatte Söhne: Schimri, das Haupt (obwohl er nicht der Erstgeborene war, setzte sein Vater ihn doch zum Haupte); 26.11  Hilkija, der zweite; Tebalja, der dritte; Sekarja, der vierte. Aller Söhne und Brüder Hosas waren dreizehn. 26.12  Diese Abteilungen der Torhüter, nach den Häuptern der Männer, hatten die Wachen gleich ihren Brüdern, um in dem Hause Jehovas zu dienen. 26.13  Und sie warfen Lose, der Kleine wie der Große, nach ihren Vaterhäusern, für jedes Tor. 26.14  Und für Schelemja fiel das Los gegen Osten. Und sie warfen Lose für seinen Sohn Sekarja, der ein verständiger Ratgeber war; und sein Los kam heraus gegen Norden. 26.15  Für Obed-Edom gegen Süden; und seinen Söhnen fiel das Vorratshaus zu. 26.16  Für Schuppim und für Hosa gegen Westen, bei dem Tore Schalleketh, an der aufsteigenden Straße, Wache gegen Wache. 26.17  Gegen Osten waren sechs Leviten; gegen Norden täglich vier; gegen Süden täglich vier; und an dem Vorratshause je zwei; 26.18  an dem Parbar gegen Westen: vier an der Straße, zwei an dem Parbar. 26.19  Das sind die Abteilungen der Torhüter von den Söhnen der Korhiter und von den Söhnen Meraris. 26.20  Und die Leviten: Achija war über die Schätze des Hauses Gottes und über die Schätze der geheiligten Dinge. - 26.21  Die Söhne Ladans, die Söhne der Gersoniter von Ladan, die Häupter der Väter von Ladan, dem Gersoniter, die Jechieliter, 26.22  die Söhne der Jechieliter: Setham und sein Bruder Joel, waren über die Schätze des Hauses Jehovas. - 26.23  Was die Amramiter, die Jizhariter, die Hebroniter, die Ussieliter betrifft, 26.24  so war Schebuel, der Sohn Gersoms, des Sohnes Moses, Oberaufseher über die Schätze. - 26.25  Und seine Brüder, von Elieser: dessen Sohn Rechabja, und dessen Sohn Jesaja, und dessen Sohn Joram, und dessen Sohn Sikri, und dessen Sohn Schelomith. 26.26  Dieser Schelomith und seine Brüder waren über alle Schätze der geheiligten Dinge, welche der König David und die Häupter der Väter, die Obersten über tausend und über hundert, und die Obersten des Heeres geheiligt hatten; 26.27  von den Kriegen und von der Beute hatten sie sie geheiligt zur Unterhaltung des Hauses Jehovas; 26.28  und über alles, was Samuel, der Seher, und Saul, der Sohn Kis', und Abner, der Sohn Ners, und Joab, der Sohn der Zeruja, geheiligt hatten. Alles Geheiligte stand unter der Aufsicht Schelomiths und seiner Brüder. - 26.29  Von den Jizharitern waren Kenanja und seine Söhne für die äußeren Geschäfte über Israel, als Vorsteher und Richter. - 26.30  Von den Hebronitern waren Haschabja und seine Brüder, wackere Männer, tausendsiebenhundert, zur Aufsicht über Israel diesseit des Jordan gegen Abend, für alle Angelegenheiten Jehovas und für den Dienst des Königs. - 26.31  Von den Hebronitern war Jerija das Haupt, von den Hebronitern, nach ihren Geschlechtern, nach den Vätern (im vierzigsten Jahre der Regierung Davids forschte man nach ihnen, und es fanden sich unter ihnen tüchtige Männer zu Jaser-Gilead); 26.32  und seine Brüder, wackere Männer, waren zweitausendsiebenhundert, Häupter der Väter. Und der König David bestellte sie über die Rubeniter und die Gaditer und den halben Stamm Manasse, für alle Angelegenheiten Gottes und für die Angelegenheiten des Königs.


1.Chronika - Kapitel 27


27.1  καὶ υἱοὶ ισραηλ κατ' ἀριθμὸν αὐτῶν ἄρχοντες τῶν πατριῶν χιλίαρχοι καὶ ἑκατόνταρχοι καὶ γραμματεῖς οἱ λειτουργοῦντες τῷ λαῷ καὶ εἰς πᾶν λόγον τοῦ βασιλέως κατὰ διαιρέσεις εἰς πᾶν λόγον τοῦ εἰσπορευομένου καὶ ἐκπορευομένου μῆνα ἐκ μηνὸς εἰς πάντας τοὺς μῆνας τοῦ ἐνιαυτοῦ διαίρεσις μία εἴκοσι καὶ τέσσαρες χιλιάδες 27.2  καὶ ἐπὶ τῆς διαιρέσεως τῆς πρώτης τοῦ μηνὸς τοῦ πρώτου ιεσβοαμ ὁ τοῦ ζαβδιηλ καὶ ἐπὶ τῆς διαιρέσεως αὐτοῦ εἴκοσι καὶ τέσσαρες χιλιάδες 27.3  ἀπὸ τῶν υἱῶν φαρες ἄρχων πάντων τῶν ἀρχόντων τῆς δυνάμεως τοῦ μηνὸς τοῦ πρώτου 27.4  καὶ ἐπὶ τῆς διαιρέσεως τοῦ μηνὸς τοῦ δευτέρου δωδια ὁ εχωχι καὶ ἐπὶ τῆς διαιρέσεως αὐτοῦ εἴκοσι καὶ τέσσαρες χιλιάδες ἄρχοντες δυνάμεως καὶ ἐπὶ τῆς διαιρέσεως τοῦ μηνὸς τοῦ δευτέρου δωδια ὁ εχωχι καὶ ἐπὶ τῆς διαιρέσεως αὐτοῦ εἴκοσι καὶ τέσσαρες χιλιάδες ἄρχοντες δυνάμεως 27.5  ὁ τρίτος τὸν μῆνα τὸν τρίτον βαναιας ὁ τοῦ ιωδαε ὁ ἱερεὺς ὁ ἄρχων καὶ ἐπὶ τῆς διαιρέσεως αὐτοῦ τέσσαρες καὶ εἴκοσι χιλιάδες 27.6  αὐτὸς βαναιας δυνατώτερος τῶν τριάκοντα καὶ ἐπὶ τῶν τριάκοντα καὶ ἐπὶ τῆς διαιρέσεως αὐτοῦ αμιζαβαθ υἱὸς αὐτοῦ 27.7  ὁ τέταρτος εἰς τὸν μῆνα τὸν τέταρτον ασαηλ ὁ ἀδελφὸς ιωαβ καὶ ζαβδιας ὁ υἱὸς αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοί καὶ ἐπὶ τῆς διαιρέσεως αὐτοῦ τέσσαρες καὶ εἴκοσι χιλιάδες 27.8  ὁ πέμπτος τῷ μηνὶ τῷ πέμπτῳ ὁ ἡγούμενος σαμαωθ ὁ ιεσραε καὶ ἐπὶ τῆς διαιρέσεως αὐτοῦ εἴκοσι τέσσαρες χιλιάδες 27.9  ὁ ἕκτος τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ οδουιας ὁ τοῦ εκκης ὁ θεκωίτης καὶ ἐπὶ τῆς διαιρέσεως αὐτοῦ τέσσαρες καὶ εἴκοσι χιλιάδες 27.10  ὁ ἕβδομος τῷ μηνὶ τῷ ἑβδόμῳ χελλης ὁ ἐκ φαλλους ἀπὸ τῶν υἱῶν εφραιμ καὶ ἐπὶ τῆς διαιρέσεως αὐτοῦ τέσσαρες καὶ εἴκοσι χιλιάδες 27.11  ὁ ὄγδοος τῷ μηνὶ τῷ ὀγδόῳ σοβοχαι ὁ ισαθι τῷ ζαραϊ καὶ ἐπὶ τῆς διαιρέσεως αὐτοῦ τέσσαρες καὶ εἴκοσι χιλιάδες 27.12  ὁ ἔνατος τῷ μηνὶ τῷ ἐνάτῳ αβιεζερ ὁ ἐξ αναθωθ ἐκ γῆς βενιαμιν καὶ ἐπὶ τῆς διαιρέσεως αὐτοῦ τέσσαρες καὶ εἴκοσι χιλιάδες 27.13  ὁ δέκατος τῷ μηνὶ τῷ δεκάτῳ μεηρα ὁ ἐκ νετουφατ τῷ ζαραϊ καὶ ἐπὶ τῆς διαιρέσεως αὐτοῦ τέσσαρες καὶ εἴκοσι χιλιάδες 27.14  ὁ ἑνδέκατος τῷ μηνὶ τῷ ἑνδεκάτῳ βαναιας ὁ ἐκ φαραθων τῶν υἱῶν εφραιμ καὶ ἐπὶ τῆς διαιρέσεως αὐτοῦ τέσσαρες καὶ εἴκοσι χιλιάδες 27.15  ὁ δωδέκατος εἰς τὸν μῆνα τὸν δωδέκατον χολδαι ὁ νετωφατι τῷ γοθονιηλ καὶ ἐπὶ τῆς διαιρέσεως αὐτοῦ τέσσαρες καὶ εἴκοσι χιλιάδες 27.16  καὶ ἐπὶ τῶν φυλῶν ισραηλ τῷ ρουβην ἡγούμενος ελιεζερ ὁ τοῦ ζεχρι τῷ συμεων σαφατιας ὁ τοῦ μααχα 27.17  τῷ λευι ασαβιας ὁ τοῦ καμουηλ τῷ ααρων σαδωκ 27.18  τῷ ιουδα ελιαβ τῶν ἀδελφῶν δαυιδ τῷ ισσαχαρ αμβρι ὁ τοῦ μιχαηλ 27.19  τῷ ζαβουλων σαμαιας ὁ τοῦ αβδιου τῷ νεφθαλι ιεριμωθ ὁ τοῦ εσριηλ 27.20  τῷ εφραιμ ωση ὁ τοῦ οζιου τῷ ἡμίσει φυλῆς μανασση ιωηλ ὁ τοῦ φαδαια 27.21  τῷ ἡμίσει φυλῆς μανασση τῷ ἐν τῇ γαλααδ ιαδδαι ὁ τοῦ ζαβδιου τοῖς υἱοῖς βενιαμιν ασιηλ ὁ τοῦ αβεννηρ 27.22  τῷ δαν αζαραηλ ὁ τοῦ ιωραμ οὗτοι πατριάρχαι τῶν φυλῶν ισραηλ 27.23  καὶ οὐκ ἔλαβεν δαυιδ τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ κάτω ὅτι κύριος εἶπεν πληθῦναι τὸν ισραηλ ὡς τοὺς ἀστέρας τοῦ οὐρανοῦ 27.24  καὶ ιωαβ ὁ τοῦ σαρουια ἤρξατο ἀριθμεῖν ἐν τῷ λαῷ καὶ οὐ συνετέλεσεν καὶ ἐγένετο ἐν τούτοις ὀργὴ ἐπὶ τὸν ισραηλ καὶ οὐ κατεχωρίσθη ὁ ἀριθμὸς ἐν βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῦ βασιλέως δαυιδ 27.25  καὶ ἐπὶ τῶν θησαυρῶν τοῦ βασιλέως ασμωθ ὁ τοῦ ωδιηλ καὶ ἐπὶ τῶν θησαυρῶν τῶν ἐν ἀγρῷ καὶ ἐν ταῖς κώμαις καὶ ἐν τοῖς ἐποικίοις καὶ ἐν τοῖς πύργοις ιωναθαν ὁ τοῦ οζιου 27.26  ἐπὶ δὲ τῶν γεωργούντων τὴν γῆν τῶν ἐργαζομένων εσδρι ὁ τοῦ χολουβ 27.27  καὶ ἐπὶ τῶν χωρίων σεμεϊ ὁ ἐκ ραμα καὶ ἐπὶ τῶν θησαυρῶν τῶν ἐν τοῖς χωρίοις τοῦ οἴνου ζαχρι ὁ τοῦ σεφνι 27.28  καὶ ἐπὶ τῶν ἐλαιώνων καὶ ἐπὶ τῶν συκαμίνων τῶν ἐν τῇ πεδινῇ βαλανας ὁ γεδωρίτης ἐπὶ δὲ τῶν θησαυρῶν τοῦ ἐλαίου ιωας 27.29  καὶ ἐπὶ τῶν βοῶν τῶν νομάδων τῶν ἐν τῷ ασιδων σατραις ὁ σαρωνίτης καὶ ἐπὶ τῶν βοῶν τῶν ἐν τοῖς αὐλῶσιν σωφατ ὁ τοῦ αδλι 27.30  ἐπὶ δὲ τῶν καμήλων ωβιλ ὁ ισμαηλίτης ἐπὶ δὲ τῶν ὄνων ιαδιας ὁ ἐκ μεραθων 27.31  καὶ ἐπὶ τῶν προβάτων ιαζιζ ὁ αγαρίτης πάντες οὗτοι προστάται ὑπαρχόντων δαυιδ τοῦ βασιλέως 27.32  καὶ ιωναθαν ὁ πατράδελφος δαυιδ σύμβουλος ἄνθρωπος συνετὸς καὶ γραμματεὺς αὐτός καὶ ιιηλ ὁ τοῦ αχαμανι μετὰ τῶν υἱῶν τοῦ βασιλέως 27.33  καὶ αχιτοφελ σύμβουλος τοῦ βασιλέως καὶ χουσι πρῶτος φίλος τοῦ βασιλέως 27.34  καὶ μετὰ τοῦτον αχιτοφελ ἐχόμενος ιωδαε ὁ τοῦ βαναιου καὶ αβιαθαρ καὶ ιωαβ ἀρχιστράτηγος τοῦ βασιλέως
27.1  kai yioi israehl kat' arithmon aytohn archontes tohn patriohn chiliarchoi kai ekatontarchoi kai grammateis oi leitoyrgoyntes toh laoh kai eis pan logon toy basileohs kata diaireseis eis pan logon toy eisporeyomenoy kai ekporeyomenoy mehna ek mehnos eis pantas toys mehnas toy eniaytoy diairesis mia eikosi kai tessares chiliades 27.2  kai epi tehs diaireseohs tehs prohtehs toy mehnos toy prohtoy iesboam o toy zabdiehl kai epi tehs diaireseohs aytoy eikosi kai tessares chiliades 27.3  apo tohn yiohn phares archohn pantohn tohn archontohn tehs dynameohs toy mehnos toy prohtoy 27.4  kai epi tehs diaireseohs toy mehnos toy deyteroy dohdia o echohchi kai epi tehs diaireseohs aytoy eikosi kai tessares chiliades archontes dynameohs kai epi tehs diaireseohs toy mehnos toy deyteroy dohdia o echohchi kai epi tehs diaireseohs aytoy eikosi kai tessares chiliades archontes dynameohs 27.5  o tritos ton mehna ton triton banaias o toy iohdae o iereys o archohn kai epi tehs diaireseohs aytoy tessares kai eikosi chiliades 27.6  aytos banaias dynatohteros tohn triakonta kai epi tohn triakonta kai epi tehs diaireseohs aytoy amizabath yios aytoy 27.7  o tetartos eis ton mehna ton tetarton asaehl o adelphos iohab kai zabdias o yios aytoy kai oi adelphoi kai epi tehs diaireseohs aytoy tessares kai eikosi chiliades 27.8  o pemptos toh mehni toh pemptoh o ehgoymenos samaohth o iesrae kai epi tehs diaireseohs aytoy eikosi tessares chiliades 27.9  o ektos toh mehni toh ektoh odoyias o toy ekkehs o thekohitehs kai epi tehs diaireseohs aytoy tessares kai eikosi chiliades 27.10  o ebdomos toh mehni toh ebdomoh chellehs o ek phalloys apo tohn yiohn ephraim kai epi tehs diaireseohs aytoy tessares kai eikosi chiliades 27.11  o ogdoos toh mehni toh ogdooh sobochai o isathi toh zarai kai epi tehs diaireseohs aytoy tessares kai eikosi chiliades 27.12  o enatos toh mehni toh enatoh abiezer o ex anathohth ek gehs beniamin kai epi tehs diaireseohs aytoy tessares kai eikosi chiliades 27.13  o dekatos toh mehni toh dekatoh meehra o ek netoyphat toh zarai kai epi tehs diaireseohs aytoy tessares kai eikosi chiliades 27.14  o endekatos toh mehni toh endekatoh banaias o ek pharathohn tohn yiohn ephraim kai epi tehs diaireseohs aytoy tessares kai eikosi chiliades 27.15  o dohdekatos eis ton mehna ton dohdekaton choldai o netohphati toh gothoniehl kai epi tehs diaireseohs aytoy tessares kai eikosi chiliades 27.16  kai epi tohn phylohn israehl toh roybehn ehgoymenos eliezer o toy zechri toh symeohn saphatias o toy maacha 27.17  toh leyi asabias o toy kamoyehl toh aarohn sadohk 27.18  toh ioyda eliab tohn adelphohn dayid toh issachar ambri o toy michaehl 27.19  toh zaboylohn samaias o toy abdioy toh nephthali ierimohth o toy esriehl 27.20  toh ephraim ohseh o toy ozioy toh ehmisei phylehs manasseh iohehl o toy phadaia 27.21  toh ehmisei phylehs manasseh toh en teh galaad iaddai o toy zabdioy tois yiois beniamin asiehl o toy abennehr 27.22  toh dan azaraehl o toy iohram oytoi patriarchai tohn phylohn israehl 27.23  kai oyk elaben dayid ton arithmon aytohn apo eikosaetoys kai katoh oti kyrios eipen plehthynai ton israehl ohs toys asteras toy oyranoy 27.24  kai iohab o toy saroyia ehrxato arithmein en toh laoh kai oy synetelesen kai egeneto en toytois orgeh epi ton israehl kai oy katechohristheh o arithmos en biblioh logohn tohn ehmerohn toy basileohs dayid 27.25  kai epi tohn thehsayrohn toy basileohs asmohth o toy ohdiehl kai epi tohn thehsayrohn tohn en agroh kai en tais kohmais kai en tois epoikiois kai en tois pyrgois iohnathan o toy ozioy 27.26  epi de tohn geohrgoyntohn tehn gehn tohn ergazomenohn esdri o toy choloyb 27.27  kai epi tohn chohriohn semei o ek rama kai epi tohn thehsayrohn tohn en tois chohriois toy oinoy zachri o toy sephni 27.28  kai epi tohn elaiohnohn kai epi tohn sykaminohn tohn en teh pedineh balanas o gedohritehs epi de tohn thehsayrohn toy elaioy iohas 27.29  kai epi tohn boohn tohn nomadohn tohn en toh asidohn satrais o sarohnitehs kai epi tohn boohn tohn en tois aylohsin sohphat o toy adli 27.30  epi de tohn kamehlohn ohbil o ismaehlitehs epi de tohn onohn iadias o ek merathohn 27.31  kai epi tohn probatohn iaziz o agaritehs pantes oytoi prostatai yparchontohn dayid toy basileohs 27.32  kai iohnathan o patradelphos dayid symboylos anthrohpos synetos kai grammateys aytos kai iiehl o toy achamani meta tohn yiohn toy basileohs 27.33  kai achitophel symboylos toy basileohs kai choysi prohtos philos toy basileohs 27.34  kai meta toyton achitophel echomenos iohdae o toy banaioy kai abiathar kai iohab archistratehgos toy basileohs
27.1  ובני ישראל ׀ למספרם ראשי האבות ושרי האלפים ׀ והמאות ושטריהם המשרתים את־המלך לכל ׀ דבר המחלקות הבאה והיצאת חדש בחדש לכל חדשי השנה המחלקת האחת עשרים וארבעה אלף׃ ס 27.2  על המחלקת הראשונה לחדש הראשון ישבעם בן־זבדיאל ועל מחלקתו עשרים וארבעה אלף׃ 27.3  מן־בני־פרץ הראש לכל־שרי הצבאות לחדש הראשון׃ 27.4  ועל מחלקת ׀ החדש השני דודי האחוחי ומחלקתו ומקלות הנגיד ועל מחלקתו עשרים וארבעה אלף׃ ס שר הצבא השלישי לחדש השלישי בניהו בן־יהוידע הכהן ראש ועל מחלקתו עשרים וארבעה אלף׃ 27.5  שר הצבא השלישי לחדש השלישי בניהו בן־יהוידע הכהן ראש ועל מחלקתו עשרים וארבעה אלף׃ 27.6  הוא בניהו גבור השלשים ועל־השלשים ומחלקתו עמיזבד בנו׃ ס 27.7  הרביעי לחדש הרביעי עשה־אל אחי יואב וזבדיה בנו אחריו ועל מחלקתו עשרים וארבעה אלף׃ ס 27.8  החמישי לחדש החמישי השר שמהות היזרח ועל מחלקתו עשרים וארבעה אלף׃ ס 27.9  הששי לחדש הששי עירא בן־עקש התקועי ועל מחלקתו עשרים וארבעה אלף׃ ס 27.10  השביעי לחדש השביעי חלץ הפלוני מן־בני אפרים ועל מחלקתו עשרים וארבעה אלף׃ ס 27.11  השמיני לחדש השמיני סבכי החשתי לזרחי ועל מחלקתו עשרים וארבעה אלף׃ ס 27.12  התשיעי לחדש התשיעי אביעזר הענתתי [לבנימיני כ] (לבן ׀ ק) (ימיני ק) ועל מחלקתו עשרים וארבעה אלף׃ ס 27.13  העשירי לחדש העשירי מהרי הנטופתי לזרחי ועל מחלקתו עשרים וארבעה אלף׃ ס 27.14  עשתי־עשר לעשתי־עשר החדש בניה הפרעתוני מן־בני אפרים ועל מחלקתו עשרים וארבעה אלף׃ ס 27.15  השנים עשר לשנים עשר החדש חלדי הנטופתי לעתניאל ועל מחלקתו עשרים וארבעה אלף׃ פ 27.16  ועל שבטי ישראל לראובני נגיד אליעזר בן־זכרי ס לשמעוני שפטיהו בן־מעכה׃ ס 27.17  ללוי חשביה בן־קמואל לאהרן צדוק׃ ס 27.18  ליהודה אליהו מאחי דויד ליששכר עמרי בן־מיכאל׃ ס 27.19  לזבולן ישמעיהו בן־עבדיהו לנפתלי ירימות בן־עזריאל׃ ס 27.20  לבני אפרים הושע בן־עזזיהו לחצי שבט מנשה יואל בן־פדיהו׃ ס 27.21  לחצי המנשה גלעדה ידו בן־זכריהו ס לבנימן יעשיאל בן־אבנר׃ ס 27.22  לדן עזראל בן־ירחם אלה שרי שבטי ישראל׃ 27.23  ולא־נשא דויד מספרם למבן עשרים שנה ולמטה כי אמר יהוה להרבות את־ישראל ככוכבי השמים׃ 27.24  יואב בן־צרויה החל למנות ולא כלה ויהי בזאת קצף על־ישראל ולא עלה המספר במספר דברי־הימים למלך דויד׃ ס 27.25  ועל אצרות המלך עזמות בן־עדיאל ס ועל האצרות בשדה בערים ובכפרים ובמגדלות יהונתן בן־עזיהו׃ ס 27.26  ועל עשי מלאכת השדה לעבדת האדמה עזרי בן־כלוב׃ 27.27  ועל־הכרמים שמעי הרמתי ועל שבכרמים לאצרות היין זבדי השפמי׃ ס 27.28  ועל־הזיתים והשקמים אשר בשפלה בעל חנן הגדרי ס ועל־אצרות השמן יועש׃ ס 27.29  ועל־הבקר הרעים בשרון [שטרי כ] (שרטי ק) השרוני ועל־הבקר בעמקים שפט בן־עדלי׃ ס 27.30  ועל־הגמלים אוביל הישמעלי ועל־האתנות יחדיהו המרנתי׃ ס 27.31  ועל־הצאן יזיז ההגרי כל־אלה שרי הרכוש אשר למלך דויד׃ 27.32  ויהונתן דוד־דויד יועץ איש־מבין וסופר הוא ויחיאל בן־חכמוני עם־בני המלך׃ 27.33  ואחיתפל יועץ למלך ס וחושי הארכי רע המלך׃ 27.34  ואחרי אחיתפל יהוידע בן־בניהו ואביתר ושר־צבא למלך יואב׃ פ
27.1  wbnj jxrAl lmsprm rAxj HAbwt wxrj HAlpjm wHmAwt wxTrjHm Hmxrtjm At-Hmlk lkl dbr Hmhlqwt HbAH wHjcAt hdx bhdx lkl hdxj HxnH Hmhlqt HAht Oxrjm wArbOH Alp׃ s 27.2  Ol Hmhlqt HrAxwnH lhdx HrAxwn jxbOm bn-zbdjAl wOl mhlqtw Oxrjm wArbOH Alp׃ 27.3  mn-bnj-prc HrAx lkl-xrj HcbAwt lhdx HrAxwn׃ 27.4  wOl mhlqt Hhdx Hxnj dwdj HAhwhj wmhlqtw wmqlwt Hngjd wOl mhlqtw Oxrjm wArbOH Alp׃ s xr HcbA Hxljxj lhdx Hxljxj bnjHw bn-jHwjdO HkHn rAx wOl mhlqtw Oxrjm wArbOH Alp׃ 27.5  xr HcbA Hxljxj lhdx Hxljxj bnjHw bn-jHwjdO HkHn rAx wOl mhlqtw Oxrjm wArbOH Alp׃ 27.6  HwA bnjHw gbwr Hxlxjm wOl-Hxlxjm wmhlqtw Omjzbd bnw׃ s 27.7  HrbjOj lhdx HrbjOj OxH-Al Ahj jwAb wzbdjH bnw Ahrjw wOl mhlqtw Oxrjm wArbOH Alp׃ s 27.8  Hhmjxj lhdx Hhmjxj Hxr xmHwt Hjzrh wOl mhlqtw Oxrjm wArbOH Alp׃ s 27.9  Hxxj lhdx Hxxj OjrA bn-Oqx HtqwOj wOl mhlqtw Oxrjm wArbOH Alp׃ s 27.10  HxbjOj lhdx HxbjOj hlc Hplwnj mn-bnj Aprjm wOl mhlqtw Oxrjm wArbOH Alp׃ s 27.11  Hxmjnj lhdx Hxmjnj sbkj Hhxtj lzrhj wOl mhlqtw Oxrjm wArbOH Alp׃ s 27.12  HtxjOj lhdx HtxjOj AbjOzr HOnttj [lbnjmjnj k] (lbn q) (jmjnj q) wOl mhlqtw Oxrjm wArbOH Alp׃ s 27.13  HOxjrj lhdx HOxjrj mHrj HnTwptj lzrhj wOl mhlqtw Oxrjm wArbOH Alp׃ s 27.14  Oxtj-Oxr lOxtj-Oxr Hhdx bnjH HprOtwnj mn-bnj Aprjm wOl mhlqtw Oxrjm wArbOH Alp׃ s 27.15  Hxnjm Oxr lxnjm Oxr Hhdx hldj HnTwptj lOtnjAl wOl mhlqtw Oxrjm wArbOH Alp׃ p 27.16  wOl xbTj jxrAl lrAwbnj ngjd AljOzr bn-zkrj s lxmOwnj xpTjHw bn-mOkH׃ s 27.17  llwj hxbjH bn-qmwAl lAHrn cdwq׃ s 27.18  ljHwdH AljHw mAhj dwjd ljxxkr Omrj bn-mjkAl׃ s 27.19  lzbwln jxmOjHw bn-ObdjHw lnptlj jrjmwt bn-OzrjAl׃ s 27.20  lbnj Aprjm HwxO bn-OzzjHw lhcj xbT mnxH jwAl bn-pdjHw׃ s 27.21  lhcj HmnxH glOdH jdw bn-zkrjHw s lbnjmn jOxjAl bn-Abnr׃ s 27.22  ldn OzrAl bn-jrhm AlH xrj xbTj jxrAl׃ 27.23  wlA-nxA dwjd msprm lmbn Oxrjm xnH wlmTH kj Amr jHwH lHrbwt At-jxrAl kkwkbj Hxmjm׃ 27.24  jwAb bn-crwjH Hhl lmnwt wlA klH wjHj bzAt qcp Ol-jxrAl wlA OlH Hmspr bmspr dbrj-Hjmjm lmlk dwjd׃ s 27.25  wOl Acrwt Hmlk Ozmwt bn-OdjAl s wOl HAcrwt bxdH bOrjm wbkprjm wbmgdlwt jHwntn bn-OzjHw׃ s 27.26  wOl Oxj mlAkt HxdH lObdt HAdmH Ozrj bn-klwb׃ 27.27  wOl-Hkrmjm xmOj Hrmtj wOl xbkrmjm lAcrwt Hjjn zbdj Hxpmj׃ s 27.28  wOl-Hzjtjm wHxqmjm Axr bxplH bOl hnn Hgdrj s wOl-Acrwt Hxmn jwOx׃ s 27.29  wOl-Hbqr HrOjm bxrwn [xTrj k] (xrTj q) Hxrwnj wOl-Hbqr bOmqjm xpT bn-Odlj׃ s 27.30  wOl-Hgmljm Awbjl HjxmOlj wOl-HAtnwt jhdjHw Hmrntj׃ s 27.31  wOl-HcAn jzjz HHgrj kl-AlH xrj Hrkwx Axr lmlk dwjd׃ 27.32  wjHwntn dwd-dwjd jwOc Ajx-mbjn wswpr HwA wjhjAl bn-hkmwnj Om-bnj Hmlk׃ 27.33  wAhjtpl jwOc lmlk s whwxj HArkj rO Hmlk׃ 27.34  wAhrj Ahjtpl jHwjdO bn-bnjHw wAbjtr wxr-cbA lmlk jwAb׃ p
27.1  וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל ׀ לְמִסְפָּרָם רָאשֵׁי הָאָבֹות וְשָׂרֵי הָאֲלָפִים ׀ וְהַמֵּאֹות וְשֹׁטְרֵיהֶם הַמְשָׁרְתִים אֶת־הַמֶּלֶךְ לְכֹל ׀ דְּבַר הַמַּחְלְקֹות הַבָּאָה וְהַיֹּצֵאת חֹדֶשׁ בְּחֹדֶשׁ לְכֹל חָדְשֵׁי הַשָּׁנָה הַמַּחֲלֹקֶת הָאַחַת עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ ס 27.2  עַל הַמַּחֲלֹקֶת הָרִאשֹׁונָה לַחֹדֶשׁ הָרִאשֹׁון יָשָׁבְעָם בֶּן־זַבְדִּיאֵל וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ 27.3  מִן־בְּנֵי־פֶרֶץ הָרֹאשׁ לְכָל־שָׂרֵי הַצְּבָאֹות לַחֹדֶשׁ הָרִאשֹׁון׃ 27.4  וְעַל מַחֲלֹקֶת ׀ הַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי דֹּודַי הָאֲחֹוחִי וּמַחֲלֻקְתֹּו וּמִקְלֹות הַנָּגִיד וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ ס שַׂר הַצָּבָא הַשְּׁלִישִׁי לַחֹדֶשׁ הַשְּׁלִישִׁי בְּנָיָהוּ בֶן־יְהֹויָדָע הַכֹּהֵן רֹאשׁ וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ 27.5  שַׂר הַצָּבָא הַשְּׁלִישִׁי לַחֹדֶשׁ הַשְּׁלִישִׁי בְּנָיָהוּ בֶן־יְהֹויָדָע הַכֹּהֵן רֹאשׁ וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ 27.6  הוּא בְנָיָהוּ גִּבֹּור הַשְּׁלֹשִׁים וְעַל־הַשְּׁלֹשִׁים וּמַחֲלֻקְתֹּו עַמִּיזָבָד בְּנֹו׃ ס 27.7  הָרְבִיעִי לַחֹדֶשׁ הָרְבִיעִי עֲשָׂה־אֵל אֲחִי יֹואָב וּזְבַדְיָה בְנֹו אַחֲרָיו וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ ס 27.8  הַחַמִישִׁי לַחֹדֶשׁ הַחֲמִישִׁי הַשַּׂר שַׁמְהוּת הַיִּזְרָח וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ ס 27.9  הַשִּׁשִּׁי לַחֹדֶשׁ הַשִּׁשִּׁי עִירָא בֶן־עִקֵּשׁ הַתְּקֹועִי וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ ס 27.10  הַשְּׁבִיעִי לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי חֶלֶץ הַפְּלֹונִי מִן־בְּנֵי אֶפְרָיִם וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ ס 27.11  הַשְּׁמִינִי לַחֹדֶשׁ הַשְּׁמִינִי סִבְּכַי הַחֻשָׁתִי לַזַּרְחִי וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ ס 27.12  הַתְּשִׁיעִי לַחֹדֶשׁ הַתְּשִׁיעִי אֲבִיעֶזֶר הָעַנְּתֹתִי [לַבֶּנְיְמִינִי כ] (לַבֵּן ׀ ק) (יְמִינִי ק) וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ ס 27.13  הָעֲשִׂירִי לַחֹדֶשׁ הָעֲשִׂירִי מַהְרַי הַנְּטֹופָתִי לַזַּרְחִי וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ ס 27.14  עַשְׁתֵּי־עָשָׂר לְעַשְׁתֵּי־עָשָׂר הַחֹדֶשׁ בְּנָיָה הַפִּרְעָתֹונִי מִן־בְּנֵי אֶפְרָיִם וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ ס 27.15  הַשְּׁנֵים עָשָׂר לִשְׁנֵים עָשָׂר הַחֹדֶשׁ חֶלְדַּי הַנְּטֹופָתִי לְעָתְנִיאֵל וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ פ 27.16  וְעַל שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל לָראוּבֵנִי נָגִיד אֱלִיעֶזֶר בֶּן־זִכְרִי ס לַשִּׁמְעֹונִי שְׁפַטְיָהוּ בֶּן־מַעֲכָה׃ ס 27.17  לְלֵוִי חֲשַׁבְיָה בֶן־קְמוּאֵל לְאַהֲרֹן צָדֹוק׃ ס 27.18  לִיהוּדָה אֱלִיהוּ מֵאֲחֵי דָוִיד לְיִשָׂשכָר עָמְרִי בֶּן־מִיכָאֵל׃ ס 27.19  לִזְבוּלֻן יִשְׁמַעְיָהוּ בֶּן־עֹבַדְיָהוּ לְנַפְתָּלִי יְרִימֹות בֶּן־עַזְרִיאֵל׃ ס 27.20  לִבְנֵי אֶפְרַיִם הֹושֵׁעַ בֶּן־עֲזַזְיָהוּ לַחֲצִי שֵׁבֶט מְנַשֶּׁה יֹואֵל בֶּן־פְּדָיָהוּ׃ ס 27.21  לַחֲצִי הַמְנַשֶּׁה גִּלְעָדָה יִדֹּו בֶּן־זְכַרְיָהוּ ס לְבִנְיָמִן יַעֲשִׂיאֵל בֶּן־אַבְנֵר׃ ס 27.22  לְדָן עֲזַרְאֵל בֶּן־יְרֹחָם אֵלֶּה שָׂרֵי שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל׃ 27.23  וְלֹא־נָשָׂא דָוִיד מִסְפָּרָם לְמִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וּלְמָטָּה כִּי אָמַר יְהוָה לְהַרְבֹּות אֶת־יִשְׂרָאֵל כְּכֹוכְבֵי הַשָּׁמָיִם׃ 27.24  יֹואָב בֶּן־צְרוּיָה הֵחֵל לִמְנֹות וְלֹא כִלָּה וַיְהִי בָזֹאת קֶצֶף עַל־יִשְׂרָאֵל וְלֹא עָלָה הַמִּסְפָּר בְּמִסְפַּר דִּבְרֵי־הַיָּמִים לַמֶּלֶךְ דָּוִיד׃ ס 27.25  וְעַל אֹצְרֹות הַמֶּלֶךְ עַזְמָוֶת בֶּן־עֲדִיאֵל ס וְעַל הָאֹצָרֹות בַּשָּׂדֶה בֶּעָרִים וּבַכְּפָרִים וּבַמִּגְדָּלֹות יְהֹונָתָן בֶּן־עֻזִּיָּהוּ׃ ס 27.26  וְעַל עֹשֵׂי מְלֶאכֶת הַשָּׂדֶה לַעֲבֹדַת הָאֲדָמָה עֶזְרִי בֶּן־כְּלוּב׃ 27.27  וְעַל־הַכְּרָמִים שִׁמְעִי הָרָמָתִי וְעַל שֶׁבַּכְּרָמִים לְאֹצְרֹות הַיַּיִן זַבְדִּי הַשִּׁפְמִי׃ ס 27.28  וְעַל־הַזֵּיתִים וְהַשִּׁקְמִים אֲשֶׁר בַּשְּׁפֵלָה בַּעַל חָנָן הַגְּדֵרִי ס וְעַל־אֹצְרֹות הַשֶּׁמֶן יֹועָשׁ׃ ס 27.29  וְעַל־הַבָּקָר הָרֹעִים בַּשָּׁרֹון [שִׁטְרַי כ] (שִׁרְטַי ק) הַשָּׁרֹונִי וְעַל־הַבָּקָר בָּעֲמָקִים שָׁפָט בֶּן־עַדְלָי׃ ס 27.30  וְעַל־הַגְּמַלִּים אֹובִיל הַיִּשְׁמְעֵלִי וְעַל־הָאֲתֹנֹות יֶחְדְּיָהוּ הַמֵּרֹנֹתִי׃ ס 27.31  וְעַל־הַצֹּאן יָזִיז הַהַגְרִי כָּל־אֵלֶּה שָׂרֵי הָרְכוּשׁ אֲשֶׁר לַמֶּלֶךְ דָּוִיד׃ 27.32  וִיהֹונָתָן דֹּוד־דָּוִיד יֹועֵץ אִישׁ־מֵבִין וְסֹופֵר הוּא וִיחִיאֵל בֶּן־חַכְמֹונִי עִם־בְּנֵי הַמֶּלֶךְ׃ 27.33  וַאֲחִיתֹפֶל יֹועֵץ לַמֶּלֶךְ ס וְחוּשַׁי הָאַרְכִּי רֵעַ הַמֶּלֶךְ׃ 27.34  וְאַחֲרֵי אֲחִיתֹפֶל יְהֹויָדָע בֶּן־בְּנָיָהוּ וְאֶבְיָתָר וְשַׂר־צָבָא לַמֶּלֶךְ יֹואָב׃ פ
27.1  wbnej jixraaAel lmispaaraam raaAxxej HaaAaabowt wxaarej HaaAalaapijm wHameAowt wxxoTrejHaem Hamxxaartijm Aaet-Hamaelaek lkol dbar Hamahlqowt HabaaAaaH wHajoceAt hodaexx bhodaexx lkol haadxxej HaxxaanaaH Hamahaloqaet HaaAahat Oaexrijm wAarbaaOaaH Aaalaep׃ s 27.2  Oal Hamahaloqaet HaariAxxownaaH lahodaexx HaariAxxown jaaxxaabOaam baen-zabdijAel wOal mahaluqtow Oaexrijm wAarbaaOaaH Aaalaep׃ 27.3  min-bnej-paeraec HaaroAxx lkaal-xaarej HacbaaAowt lahodaexx HaariAxxown׃ 27.4  wOal mahaloqaet Hahodaexx Haxxenij dowdaj HaaAahowhij wmahaluqtow wmiqlowt Hanaagijd wOal mahaluqtow Oaexrijm wAarbaaOaaH Aaalaep׃ s xar HacaabaaA Haxxlijxxij lahodaexx Haxxlijxxij bnaajaaHw baen-jHowjaadaaO HakoHen roAxx wOal mahaluqtow Oaexrijm wAarbaaOaaH Aaalaep׃ 27.5  xar HacaabaaA Haxxlijxxij lahodaexx Haxxlijxxij bnaajaaHw baen-jHowjaadaaO HakoHen roAxx wOal mahaluqtow Oaexrijm wAarbaaOaaH Aaalaep׃ 27.6  HwA bnaajaaHw gibowr Haxxloxxijm wOal-Haxxloxxijm wmahaluqtow Oamijzaabaad bnow׃ s 27.7  HaarbijOij lahodaexx HaarbijOij OaxaaH-Ael Aahij jowAaab wzbadjaaH bnow Aaharaajw wOal mahaluqtow Oaexrijm wAarbaaOaaH Aaalaep׃ s 27.8  Hahamijxxij lahodaexx Hahamijxxij Haxar xxamHwt Hajizraah wOal mahaluqtow Oaexrijm wAarbaaOaaH Aaalaep׃ s 27.9  Haxxixxij lahodaexx Haxxixxij OijraaA baen-Oiqexx HatqowOij wOal mahaluqtow Oaexrijm wAarbaaOaaH Aaalaep׃ s 27.10  HaxxbijOij lahodaexx HaxxbijOij haelaec Haplownij min-bnej Aaepraajim wOal mahaluqtow Oaexrijm wAarbaaOaaH Aaalaep׃ s 27.11  Haxxmijnij lahodaexx Haxxmijnij sibkaj Hahuxxaatij lazarhij wOal mahaluqtow Oaexrijm wAarbaaOaaH Aaalaep׃ s 27.12  HatxxijOij lahodaexx HatxxijOij AabijOaezaer HaaOantotij [labaenjmijnij k] (laben q) (jmijnij q) wOal mahaluqtow Oaexrijm wAarbaaOaaH Aaalaep׃ s 27.13  HaaOaxijrij lahodaexx HaaOaxijrij maHraj HanTowpaatij lazarhij wOal mahaluqtow Oaexrijm wAarbaaOaaH Aaalaep׃ s 27.14  Oaxxtej-Oaaxaar lOaxxtej-Oaaxaar Hahodaexx bnaajaaH HapirOaatownij min-bnej Aaepraajim wOal mahaluqtow Oaexrijm wAarbaaOaaH Aaalaep׃ s 27.15  Haxxnejm Oaaxaar lixxnejm Oaaxaar Hahodaexx haeldaj HanTowpaatij lOaatnijAel wOal mahaluqtow Oaexrijm wAarbaaOaaH Aaalaep׃ p 27.16  wOal xxibTej jixraaAel laarAwbenij naagijd AaelijOaezaer baen-zikrij s laxximOownij xxpaTjaaHw baen-maOakaaH׃ s 27.17  llewij haxxabjaaH baen-qmwAel lAaHaron caadowq׃ s 27.18  lijHwdaaH AaelijHw meAahej daawijd ljixaaxkaar Oaamrij baen-mijkaaAel׃ s 27.19  lizbwlun jixxmaOjaaHw baen-OobadjaaHw lnaptaalij jrijmowt baen-OazrijAel׃ s 27.20  libnej Aaeprajim HowxxeOa baen-OazazjaaHw lahacij xxebaeT mnaxxaeH jowAel baen-pdaajaaHw׃ s 27.21  lahacij HamnaxxaeH gilOaadaaH jidow baen-zkarjaaHw s lbinjaamin jaOaxijAel baen-Aabner׃ s 27.22  ldaan OazarAel baen-jrohaam AelaeH xaarej xxibTej jixraaAel׃ 27.23  wloA-naaxaaA daawijd mispaaraam lmibaen Oaexrijm xxaanaaH wlmaaTaaH kij Aaamar jHwaaH lHarbowt Aaet-jixraaAel kkowkbej Haxxaamaajim׃ 27.24  jowAaab baen-crwjaaH Hehel limnowt wloA kilaaH wajHij baazoAt qaecaep Oal-jixraaAel wloA OaalaaH Hamispaar bmispar dibrej-Hajaamijm lamaelaek daawijd׃ s 27.25  wOal Aocrowt Hamaelaek Oazmaawaet baen-OadijAel s wOal HaaAocaarowt baxaadaeH baeOaarijm wbakpaarijm wbamigdaalowt jHownaataan baen-OuzijaaHw׃ s 27.26  wOal Ooxej mlaeAkaet HaxaadaeH laOabodat HaaAadaamaaH Oaezrij baen-klwb׃ 27.27  wOal-Hakraamijm xximOij Haaraamaatij wOal xxaebakraamijm lAocrowt Hajajin zabdij Haxxipmij׃ s 27.28  wOal-Hazejtijm wHaxxiqmijm Aaxxaer baxxpelaaH baOal haanaan Hagderij s wOal-Aocrowt Haxxaemaen jowOaaxx׃ s 27.29  wOal-Habaaqaar HaaroOijm baxxaarown [xxiTraj k] (xxirTaj q) Haxxaarownij wOal-Habaaqaar baaOamaaqijm xxaapaaT baen-Oadlaaj׃ s 27.30  wOal-Hagmalijm Aowbijl HajixxmOelij wOal-HaaAatonowt jaehdjaaHw Hameronotij׃ s 27.31  wOal-HacoAn jaazijz HaHagrij kaal-AelaeH xaarej Haarkwxx Aaxxaer lamaelaek daawijd׃ 27.32  wijHownaataan dowd-daawijd jowOec Aijxx-mebijn wsowper HwA wijhijAel baen-hakmownij Oim-bnej Hamaelaek׃ 27.33  waAahijtopael jowOec lamaelaek s whwxxaj HaaAarkij reOa Hamaelaek׃ 27.34  wAaharej Aahijtopael jHowjaadaaO baen-bnaajaaHw wAaebjaataar wxar-caabaaA lamaelaek jowAaab׃ p
27.1  Und dies sind die Kinder Israel nach ihrer Zahl, die Familienhäupter, die Obersten der Tausendschaften und Hundertschaften und ihre Amtleute, die dem König dienten nach der Ordnung der Abteilungen, wie sie Monat für Monat kamen und gingen, alle Monate des Jahres; jede Abteilung zählte 24000. 27.2  Über die erste Abteilung für den ersten Monat war Jaschobam, der Sohn Sabdiels, gesetzt, und zu seiner Abteilung gehörten 24000. 27.3  Aus den Kindern des Perez war er das Oberhaupt aller Heerführer des ersten Monats. 27.4  Über die Abteilung für den zweiten Monat war Dodai, der Achochiter, gesetzt, und Miklot war Fürst, und zu seiner Abteilung gehörten 24000. Der dritte Heerführer für den dritten Monat war Benaja, der Sohn Jojadas, des Priesters, das Oberhaupt; und zu seiner Abteilung gehörten 24000. 27.5  Der dritte Heerführer für den dritten Monat war Benaja, der Sohn Jojadas, des Priesters, das Oberhaupt; und zu seiner Abteilung gehörten 24000. 27.6  Dieser Benaja war einer der dreißig Helden und über die Dreißig. Und sein Abteilungschef war sein Sohn Ammi-Sabad. 27.7  Der vierte für den vierten Monat war Asahel, der Bruder Joabs, und nach ihm Sebadja, sein Sohn; und zu seiner Abteilung gehörten 24000. 27.8  Der fünfte für den fünften Monat war der Fürst Samchut, der Jisrachiter; und zu seiner Abteilung gehörten 24000. 27.9  Der sechste für den sechsten Monat war Ira, der Sohn des Ikkes, des Tekoiters; und zu seiner Abteilung gehörten 24000. 27.10  Der siebente für den siebenten Monat war Chelez, der Peloniter, aus den Kindern Ephraims; und zu seiner Abteilung gehörten 24000. 27.11  Der achte für den achten Monat war Sibbekai, der Chusatiter, aus den Sarchitern; und zu seiner Abteilung gehörten 24000. 27.12  Der neunte für den neunten Monat war Abieser, der Anatotiter, von den Benjaminitern, und zu seiner Abteilung gehörten 24000. 27.13  Der zehnte für den zehnten Monat war Macharai, der Netophatiter, aus den Sarchitern, und zu seiner Abteilung gehörten 24000. 27.14  Der elfte für den elften Monat war Benaja, der Piratoniter, aus den Kindern Ephraims; und zu seiner Abteilung gehörten 24000. 27.15  Der zwölfte für den zwölften Monat war Cheldai, der Netophatiter, von Otniel; und zu seiner Abteilung gehörten 24000. 27.16  Aber über die Stämme Israels waren gesetzt: Über die Rubeniter war Fürst Elieser, der Sohn Sichris; über die Simeoniter Schephathja, der Sohn Maachas. 27.17  Über die Leviten Chaschabja, der Sohn Kemuels; über die Aaroniter war Zadok. 27.18  Über Juda war Elihu, aus den Brüdern Davids; über Issaschar Omri, der Sohn Michaels. 27.19  Über Sebulon war Jischmaja, der Sohn Obadjas; über Naphtali Jerimot, der Sohn Asriels. 27.20  Über die Kinder Ephraims war Hosea, der Sohn Asasjas; über den halben Stamm Manasse Joel, der Sohn Pedajas. 27.21  Über den andern halben Stamm Manasse, in Gilead, war Jiddo, der Sohn Sacharjas; über Benjamin war Jaasiel, der Sohn Abners. 27.22  Über Dan war Asareel, der Sohn Jerobeams. Das sind die Fürsten der Stämme Israels. 27.23  Aber David nahm die Zahl derer, die unter zwanzig Jahren waren, nicht auf; denn der HERR hatte verheißen, Israel zu mehren wie die Sterne des Himmels. 27.24  Joab, der Sohn der Zeruja, hatte zwar angefangen zu zählen, allein er vollendete es nicht, denn es kam deswegen ein Zorn gericht über Israel. Daher wurde die Zahl nicht in die Chronik des Königs David aufgenommen. 27.25  Über die Vorräte des Königs war Asmavet, der Sohn Adiels, gesetzt. Und über die Vorräte auf dem Lande, in den Städten, Dörfern und Festungen war Jonatan, der Sohn Ussias; 27.26  über die Ackerleute, welche das Land bebauten, war Esri, der Sohn Kelubs; 27.27  über die Weinberge Simei, der Ramatiter; aber über die Vorräte an Wein in den Weinbergen war Sabdi, der Siphmiter; 27.28  über die Ölbäume und die Maulbeerfeigenbäume in den Tälern Baal-Chanan, der Gederiter; über die Vorräte an Öl Joas; 27.29  über die Rinder, die in Saron weideten, war Sitral, der Saroniter; über die Rinder in den Tälern Saphat, der Sohn Adlais; 27.30  über die Kamele war Obil, der Ismaeliter; über die Eselinnen Jechdeja, der Meronotiter; 27.31  über die Schafe Jaser, der Hagariter. Alle diese waren Verwalter der Güter des Königs David. 27.32  Jonatan aber, Davids Oheim, war Rat, ein verständiger Mann, ein Schriftgelehrter. Und Jechiel, der Sohn Hakmonis, war bei den Söhnen des Königs. 27.33  Ahitophel war auch des Königs Rat und Husai, der Arkiter, des Königs Freund. 27.34  Nach Ahitophel waren Jojada, der Sohn Benajas, und Abjatar. Joab aber war des Königs Feldhauptmann.
27.1  Dies sind aber die Kinder Israel nach ihrer Zahl, die Häupter der Vaterhäuser und die Obersten über tausend und über hundert, und ihre Amtleute, die dem König dienten, nach ihren Ordnungen, die ab und zu zogen, einen jeglichen Monat eine, in allen Monaten des Jahres. Eine jegliche Ordnung aber hatte vierundzwanzigtausend. 27.2  Über die erste Ordnung des ersten Monats war Jasobeam, der Sohn Sabdiels; und unter seiner Ordnung waren vierundzwanzigtausend. 27.3  Er war aus den Kinder Perez und war der Oberste über alle Hauptleute der Heere im ersten Monat. 27.4  Über die Ordnung des zweiten Monats war Dodai, der Ahohiter, und Mikloth war Fürst über seine Ordnung; und unter seiner Ordnung waren vierundzwanzigtausend. Der dritte Feldhauptmann des dritten Monats, der Oberste, war Benaja, der Sohn Jojadas, des Priesters: und unter seiner Ordnung waren vierundzwanzigtausend. 27.5  Der dritte Feldhauptmann des dritten Monats, der Oberste, war Benaja, der Sohn Jojadas, des Priesters: und unter seiner Ordnung waren vierundzwanzigtausend. 27.6  Das ist Benaja, der Held unter den dreißigen und über die dreißig; und seine Ordnung war unter seinem Sohn Ammisabad. 27.7  Der vierte im vierten Monat war Asahel, Joabs Bruder, und nach ihm Sebadja, sein Sohn; und unter seiner Ordnung waren vierundzwanzigtausend. 27.8  Der fünfte im fünften Monat war Samehuth, der Jishariter; und unter seine Ordnung waren vierundzwanzigtausend. {~} 27.9  Der sechste im sechsten Monat war Ira, der Sohn des Ikkes, der Thekoiter; und unter seiner Ordnung waren vierundzwanzigtausend. 27.10  Der siebente im siebenten Monat war Helez, der Peloniter, aus den Kindern Ephraim; und unter seiner Ordnung waren vierundzwanzigtausend. 27.11  Der achte im achten Monat war Sibbechai, der Husathiter, aus den Serahitern; und unter seiner Ordnung waren vierundzwanzigtausend. 27.12  Der neunte im neunten Monat war Abieser, der Anathothiter, aus den Benjaminitern; und unter seiner Ordnung waren vierundzwanzigtausend. 27.13  Der zehnte im zehnten Monat war Maherai, der Netophathiter, aus den Serahitern; und unter seiner Ordnung waren vierundzwanzigtausend. 27.14  Der elfte im elften Monat war Benaja der Pirathoniter, aus den Kindern Ephraim; und unter seiner Ordnung waren vierundzwanzigtausend. 27.15  Der zwölfte im zwölften Monat war Heldai, der Netophathiter, aus Othniel; und unter seiner Ordnung waren vierundzwanzigtausend. 27.16  Über die Stämme Israels aber waren diese: unter den Rubenitern war Fürst: Elieser, der Sohn Sichris; unter den Simeonitern war Sephatja, der Sohn Maachas; 27.17  unter den Leviten war Hasabja, der Sohn Kemuels; unter den Aaroniten war Zadok; 27.18  unter Juda war Elihu aus den Brüdern Davids; unter Isaschar war Omri, der Sohn Michaels; 27.19  unter Sebulon war Jismaja, der Sohn Obadjas; unter Naphthali war Jeremoth, der Sohn Asriels; 27.20  unter den Kindern Ephraim war Hosea, der Sohn Asasjas; unter dem halben Stamm Manasse war Joel, der Sohn Pedajas; 27.21  unter dem halben Stamm Manasse in Gilead war Iddo, der Sohn Sacharjas; unter Benjamin war Jaesiel, der Sohn Abners; 27.22  unter Dan war Asareel, der Sohn Jerohams. Das sind die Fürsten der Stämme Israels. 27.23  Aber David nahm nicht die Zahl derer, die von zwanzig Jahren und darunter waren; denn der HERR hatte verheißen, Israel zu mehren wie die Sterne am Himmel. 27.24  Joab aber, der Zeruja Sohn, der hatte angefangen zu zählen, und vollendete es nicht; denn es kam darum ein Zorn über Israel. Darum kam die Zahl nicht in die Chronik des Königs David. {~} 27.25  Über den Schatz des Königs war Asmaveth, der Sohn Abdiels; und über die Schätze auf dem Lande in Städten, Dörfern und Türmen war Jonathan, der Sohn Usias. 27.26  Über die Ackerleute, das Land zu bauen, war Esri, der Sohn Chelubs. 27.27  Über die Weinberge war Simei, der Ramathiter; über die Weinkeller und Schätze des Weins war Sabdi, der Sephamiter. 27.28  Über die Ölgärten und Maulbeerbäume in den Auen war Baal-Hanan, der Gaderiter. Über den Ölschatz war Joas. 27.29  Über die Weiderinder zu Saron war Sitrai, der Saroniter; aber über die Rinder in den Gründen war Saphat, der Sohn Adlais. 27.30  Über die Kamele war Obil, der Ismaeliter. Über die Esel war Jehdeja, der Meronothiter. 27.31  Über die Schafe war Jasis, der Hagariter. Diese waren alle Oberste über die Güter des Königs David. 27.32  Jonathan aber, Davids Vetter, war Rat, ein verständiger und gelehrter Mann. Und Jehiel, der Sohn Hachmonis, war bei den Söhnen des Königs. 27.33  Ahithophel war auch Rat des Königs. Husai, der Arachiter, war des Königs Freund. 27.34  Nach Ahithophel war Jojada, der Sohn Benajas, und Abjathar. Joab aber war der Feldhauptmann des Königs.
27.1  Und die Kinder Israel, nach ihrer Zahl, die Häupter der Väter und die Obersten über tausend und über hundert, und ihre Vorsteher, die dem König dienten in allen Angelegenheiten der Abteilungen, der antretenden und der abtretenden, Monat für Monat, für alle Monate des Jahres; eine jede Abteilung zählte vierundzwanzigtausend Mann. 27.2  Über die erste Abteilung für den ersten Monat war Jaschobam, der Sohn Sabdiels; und in seiner Abteilung waren vierundzwanzigtausend. 27.3  Er war von den Söhnen des Perez, das Haupt aller Heerobersten für den ersten Monat. 27.4  Und über die Abteilung des zweiten Monats war Dodai, der Achochiter; und von seiner Abteilung war Mikloth Oberaufseher; und in seiner Abteilung waren vierundzwanzigtausend. Der Oberste des dritten Heeres für den dritten Monat war Benaja, der Sohn Jojadas, des Krondieners, als Haupt; und in seiner Abteilung waren vierundzwanzigtausend. 27.5  Der Oberste des dritten Heeres für den dritten Monat war Benaja, der Sohn Jojadas, des Krondieners, als Haupt; und in seiner Abteilung waren vierundzwanzigtausend. 27.6  Dieser Benaja war ein Held unter den Dreißig und über die Dreißig; und von seiner Abteilung war Ammisabad, sein Sohn, Oberaufseher. 27.7  Der vierte für den vierten Monat war Asael, der Bruder Joabs, und Sebadja, sein Sohn, nach ihm; und in seiner Abteilung waren vierundzwanzigtausend. 27.8  der fünfte für den fünften Monat war der Oberste Schamhuth, der Jisrachiter; und in seiner Abteilung waren vierundzwanzigtausend. 27.9  Der sechste für den sechsten Monat war Ira, der Sohn Ikkesch', der Tekoiter; und in seiner Abteilung waren vierundzwanzigtausend. 27.10  Der siebte für den siebten Monat war Helez, der Peloniter, von den Kindern Ephraim; und in seiner Abteilung waren vierundzwanzigtausend. 27.11  Der achte für den achten Monat war Sibbekai, der Huschathiter, von den Sarchitern; und in seiner Abteilung waren vierundzwanzigtausend. 27.12  Der neunte für den neunten Monat war Abieser, der Anathothiter, von den Benjaminitern; und in seiner Abteilung waren vierundzwanzigtausend. 27.13  Der zehnte für den zehnten Monat war Maharai, der Netophathiter, von den Sarchitern; und in seiner Abteilung waren vierundzwanzigtausend. 27.14  Der elfte für den elften Monat war Benaja, der Pirhathoniter, von den Kindern Ephraim; und in seiner Abteilung waren vierundzwanzigtausend. 27.15  der zwölfte für den zwölften Monat war Heldai, der Netophathiter, von Othniel; und in seiner Abteilung waren vierundzwanzigtausend. 27.16  Und über die Stämme Israels: Der Fürst der Rubeniter war Elieser, der Sohn Sikris; der Simeoniter, Schephatja, der Sohn Maakas; 27.17  von Levi, Haschabja, der Sohn Kemuels; von Aaron, Zadok; 27.18  von Juda, Elihu, von den Brüdern Davids; von Issaschar, Omri, der Sohn Michaels; 27.19  von Sebulon, Jischmaja, der Sohn Obadjas; von Naphtali, Jerimoth, der Sohn Asriels; 27.20  von den Kindern Ephraim, Hosea, der Sohn Asasjas; von dem halben Stamme Manasse, Joel, der Sohn Pedajas; 27.21  von der Hälfte des Manasse in Gilead, Iddo, der Sohn Sekarjas; von Benjamin, Jaasiel, der Sohn Abners; 27.22  von Dan, Asarel, der Sohn Jerochams. Das sind die Obersten der Stämme Israels. 27.23  Und David nahm ihre Zahl von zwanzig Jahren an und darunter nicht auf; denn Jehova hatte gesagt, daß er Israel mehren würde wie die Sterne des Himmels. 27.24  Joab, der Sohn der Zeruja, hatte zu zählen begonnen, aber nicht vollendet; und es kam deshalb ein Zorn über Israel; und so wurde die Zahl in die Aufzählung der Jahrbücher des Königs David nicht aufgenommen. 27.25  Und über die Schätze des Königs war Asmaweth, der Sohn Adiels. Und über die Vorräte auf dem Felde, in den Städten und in den Dörfern und in den Türmen, war Jonathan, der Sohn Ussijas. 27.26  Und über die Feldarbeiter beim Landbau: Esri, der Sohn Kelubs. 27.27  Und über die Weinberge: Simei, der Ramathiter; und über den Ertrag der Weinberge, über die Weinvorräte: Sabdi, der Schiphmiter. 27.28  Und über die Olivenbäume und die Sykomoren, welche in der Niederung waren: Baal-Hanan, der Gederiter; und über die Ölvorräte: Joas. 27.29  Und über die Rinder, die in Saron weideten: Schitrai, der Saroniter; und über die Rinder in den Niederungen: Schaphat, der Sohn Adlais; 27.30  und über die Kamele: Obil, der Ismaeliter; und über die Eselinnen: Jechdeja, der Meronothiter; 27.31  und über das Kleinvieh: Jasis, der Hageriter. Alle diese waren Aufseher über die Habe des Königs David. 27.32  Und Jonathan, der Oheim Davids, war Rat; er war ein einsichtiger Mann und ein Schriftgelehrter. Und Jechiel, der Sohn Hakmonis, war bei den Söhnen des Königs. 27.33  Und Ahitophel war Rat des Königs; und Husai, der Arkiter, war Freund des Königs; 27.34  und nach Ahitophel war Jojada, der Sohn Benajas, und Abjathar. Und Joab war Heeroberster des Königs.


1.Chronika - Kapitel 28


28.1  καὶ ἐξεκκλησίασεν δαυιδ πάντας τοὺς ἄρχοντας ισραηλ ἄρχοντας τῶν κριτῶν καὶ τοὺς ἄρχοντας τῶν ἐφημεριῶν τῶν περὶ τὸ σῶμα τοῦ βασιλέως καὶ ἄρχοντας τῶν χιλιάδων καὶ τῶν ἑκατοντάδων καὶ τοὺς γαζοφύλακας καὶ τοὺς ἐπὶ τῶν ὑπαρχόντων αὐτοῦ καὶ τοὺς δυνάστας καὶ τοὺς μαχητὰς τῆς στρατιᾶς ἐν ιερουσαλημ 28.2  καὶ ἔστη δαυιδ ἐν μέσῳ τῆς ἐκκλησίας καὶ εἶπεν ἀκούσατέ μου ἀδελφοὶ καὶ λαός μου ἐμοὶ ἐγένετο ἐπὶ καρδίαν οἰκοδομῆσαι οἶκον ἀναπαύσεως τῆς κιβωτοῦ διαθήκης κυρίου καὶ στάσιν ποδῶν κυρίου ἡμῶν καὶ ἡτοίμασα τὰ εἰς τὴν κατασκήνωσιν ἐπιτήδεια 28.3  καὶ ὁ θεὸς εἶπεν οὐκ οἰκοδομήσεις ἐμοὶ οἶκον τοῦ ἐπονομάσαι τὸ ὄνομά μου ἐπ' αὐτῷ ὅτι ἄνθρωπος πολεμιστὴς εἶ σὺ καὶ αἵματα ἐξέχεας 28.4  καὶ ἐξελέξατο κύριος ὁ θεὸς ισραηλ ἐν ἐμοὶ ἀπὸ παντὸς οἴκου πατρός μου εἶναι βασιλέα ἐπὶ ισραηλ εἰς τὸν αἰῶνα καὶ ἐν ιουδα ᾑρέτικεν τὸ βασίλειον καὶ ἐξ οἴκου ιουδα τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου καὶ ἐν τοῖς υἱοῖς τοῦ πατρός μου ἐν ἐμοὶ ἠθέλησεν τοῦ γενέσθαι με βασιλέα ἐπὶ τῷ παντὶ ισραηλ 28.5  καὶ ἀπὸ πάντων τῶν υἱῶν μου ὅτι πολλοὺς υἱοὺς ἔδωκέν μοι κύριος ἐξελέξατο ἐν σαλωμων τῷ υἱῷ μου καθίσαι αὐτὸν ἐπὶ θρόνου βασιλείας κυρίου ἐπὶ τὸν ισραηλ 28.6  καὶ εἶπέν μοι ὁ θεός σαλωμων ὁ υἱός σου οἰκοδομήσει τὸν οἶκόν μου καὶ τὴν αὐλήν μου ὅτι ᾑρέτικα ἐν αὐτῷ εἶναί μου υἱόν κἀγὼ ἔσομαι αὐτῷ εἰς πατέρα 28.7  καὶ κατορθώσω τὴν βασιλείαν αὐτοῦ ἕως αἰῶνος ἐὰν ἰσχύσῃ τοῦ φυλάξασθαι τὰς ἐντολάς μου καὶ τὰ κρίματά μου ὡς ἡ ἡμέρα αὕτη 28.8  καὶ νῦν κατὰ πρόσωπον πάσης ἐκκλησίας κυρίου καὶ ἐν ὠσὶν θεοῦ ἡμῶν φυλάξασθε καὶ ζητήσατε πάσας τὰς ἐντολὰς κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἵνα κληρονομήσητε τὴν γῆν τὴν ἀγαθὴν καὶ κατακληρονομήσητε τοῖς υἱοῖς ὑμῶν μεθ' ὑμᾶς ἕως αἰῶνος 28.9  καὶ νῦν σαλωμων υἱέ μου γνῶθι τὸν θεὸν τῶν πατέρων σου καὶ δούλευε αὐτῷ ἐν καρδίᾳ τελείᾳ καὶ ψυχῇ θελούσῃ ὅτι πάσας καρδίας ἐτάζει κύριος καὶ πᾶν ἐνθύμημα γιγνώσκει ἐὰν ζητήσῃς αὐτόν εὑρεθήσεταί σοι καὶ ἐὰν καταλείψῃς αὐτόν καταλείψει σε εἰς τέλος 28.10  ἰδὲ τοίνυν ὅτι κύριος ᾑρέτικέν σε οἰκοδομῆσαι αὐτῷ οἶκον εἰς ἁγίασμα ἴσχυε καὶ ποίει 28.11  καὶ ἔδωκεν δαυιδ σαλωμων τῷ υἱῷ αὐτοῦ τὸ παράδειγμα τοῦ ναοῦ καὶ τῶν οἴκων αὐτοῦ καὶ τῶν ζακχω αὐτοῦ καὶ τῶν ὑπερῴων καὶ τῶν ἀποθηκῶν τῶν ἐσωτέρων καὶ τοῦ οἴκου τοῦ ἐξιλασμοῦ 28.12  καὶ τὸ παράδειγμα ὃ εἶχεν ἐν πνεύματι αὐτοῦ τῶν αὐλῶν οἴκου κυρίου καὶ πάντων τῶν παστοφορίων τῶν κύκλῳ τῶν εἰς τὰς ἀποθήκας οἴκου κυρίου καὶ τῶν ἀποθηκῶν τῶν ἁγίων 28.13  καὶ τῶν καταλυμάτων τῶν ἐφημεριῶν τῶν ἱερέων καὶ τῶν λευιτῶν εἰς πᾶσαν ἐργασίαν λειτουργίας οἴκου κυρίου καὶ τῶν ἀποθηκῶν τῶν λειτουργησίμων σκευῶν τῆς λατρείας οἴκου κυρίου 28.14  καὶ τὸν σταθμὸν τῆς ὁλκῆς αὐτῶν τῶν τε χρυσῶν καὶ ἀργυρῶν 28.15  λυχνιῶν τὴν ὁλκὴν ἔδωκεν αὐτῷ καὶ τῶν λύχνων 28.16  ἔδωκεν αὐτῷ ὁμοίως τὸν σταθμὸν τῶν τραπεζῶν τῆς προθέσεως ἑκάστης τραπέζης χρυσῆς καὶ ὡσαύτως τῶν ἀργυρῶν 28.17  καὶ τῶν κρεαγρῶν καὶ σπονδείων καὶ τῶν φιαλῶν τῶν χρυσῶν καὶ τὸν σταθμὸν τῶν χρυσῶν καὶ τῶν ἀργυρῶν κεφφουρε ἑκάστου σταθμοῦ 28.18  καὶ τὸν τοῦ θυσιαστηρίου τῶν θυμιαμάτων ἐκ χρυσίου δοκίμου σταθμὸν ὑπέδειξεν αὐτῷ καὶ τὸ παράδειγμα τοῦ ἅρματος τῶν χερουβιν τῶν διαπεπετασμένων ταῖς πτέρυξιν καὶ σκιαζόντων ἐπὶ τῆς κιβωτοῦ διαθήκης κυρίου 28.19  πάντα ἐν γραφῇ χειρὸς κυρίου ἔδωκεν δαυιδ σαλωμων κατὰ τὴν περιγενηθεῖσαν αὐτῷ σύνεσιν τῆς κατεργασίας τοῦ παραδείγματος 28.20  καὶ εἶπεν δαυιδ σαλωμων τῷ υἱῷ αὐτοῦ ἴσχυε καὶ ἀνδρίζου καὶ ποίει μὴ φοβοῦ μηδὲ πτοηθῇς ὅτι κύριος ὁ θεός μου μετὰ σοῦ οὐκ ἀνήσει σε καὶ οὐ μή σε ἐγκαταλίπῃ ἕως τοῦ συντελέσαι σε πᾶσαν ἐργασίαν λειτουργίας οἴκου κυρίου 28.21  καὶ ἰδοὺ αἱ ἐφημερίαι τῶν ἱερέων καὶ τῶν λευιτῶν εἰς πᾶσαν λειτουργίαν οἴκου τοῦ θεοῦ καὶ μετὰ σοῦ ἐν πάσῃ πραγματείᾳ καὶ πᾶς πρόθυμος ἐν σοφίᾳ κατὰ πᾶσαν τέχνην καὶ οἱ ἄρχοντες καὶ πᾶς ὁ λαὸς εἰς πάντας τοὺς λόγους σου
28.1  kai exekklehsiasen dayid pantas toys archontas israehl archontas tohn kritohn kai toys archontas tohn ephehmeriohn tohn peri to sohma toy basileohs kai archontas tohn chiliadohn kai tohn ekatontadohn kai toys gazophylakas kai toys epi tohn yparchontohn aytoy kai toys dynastas kai toys machehtas tehs stratias en ieroysalehm 28.2  kai esteh dayid en mesoh tehs ekklehsias kai eipen akoysate moy adelphoi kai laos moy emoi egeneto epi kardian oikodomehsai oikon anapayseohs tehs kibohtoy diathehkehs kyrioy kai stasin podohn kyrioy ehmohn kai ehtoimasa ta eis tehn kataskehnohsin epitehdeia 28.3  kai o theos eipen oyk oikodomehseis emoi oikon toy eponomasai to onoma moy ep' aytoh oti anthrohpos polemistehs ei sy kai aimata execheas 28.4  kai exelexato kyrios o theos israehl en emoi apo pantos oikoy patros moy einai basilea epi israehl eis ton aiohna kai en ioyda ehretiken to basileion kai ex oikoy ioyda ton oikon toy patros moy kai en tois yiois toy patros moy en emoi ehthelehsen toy genesthai me basilea epi toh panti israehl 28.5  kai apo pantohn tohn yiohn moy oti polloys yioys edohken moi kyrios exelexato en salohmohn toh yioh moy kathisai ayton epi thronoy basileias kyrioy epi ton israehl 28.6  kai eipen moi o theos salohmohn o yios soy oikodomehsei ton oikon moy kai tehn aylehn moy oti ehretika en aytoh einai moy yion kagoh esomai aytoh eis patera 28.7  kai katorthohsoh tehn basileian aytoy eohs aiohnos ean ischyseh toy phylaxasthai tas entolas moy kai ta krimata moy ohs eh ehmera ayteh 28.8  kai nyn kata prosohpon pasehs ekklehsias kyrioy kai en ohsin theoy ehmohn phylaxasthe kai zehtehsate pasas tas entolas kyrioy toy theoy ehmohn ina klehronomehsehte tehn gehn tehn agathehn kai kataklehronomehsehte tois yiois ymohn meth' ymas eohs aiohnos 28.9  kai nyn salohmohn yie moy gnohthi ton theon tohn paterohn soy kai doyleye aytoh en kardia teleia kai psycheh theloyseh oti pasas kardias etazei kyrios kai pan enthymehma gignohskei ean zehtehsehs ayton eyrethehsetai soi kai ean kataleipsehs ayton kataleipsei se eis telos 28.10  ide toinyn oti kyrios ehretiken se oikodomehsai aytoh oikon eis agiasma ischye kai poiei 28.11  kai edohken dayid salohmohn toh yioh aytoy to paradeigma toy naoy kai tohn oikohn aytoy kai tohn zakchoh aytoy kai tohn yperohohn kai tohn apothehkohn tohn esohterohn kai toy oikoy toy exilasmoy 28.12  kai to paradeigma o eichen en pneymati aytoy tohn aylohn oikoy kyrioy kai pantohn tohn pastophoriohn tohn kykloh tohn eis tas apothehkas oikoy kyrioy kai tohn apothehkohn tohn agiohn 28.13  kai tohn katalymatohn tohn ephehmeriohn tohn iereohn kai tohn leyitohn eis pasan ergasian leitoyrgias oikoy kyrioy kai tohn apothehkohn tohn leitoyrgehsimohn skeyohn tehs latreias oikoy kyrioy 28.14  kai ton stathmon tehs olkehs aytohn tohn te chrysohn kai argyrohn 28.15  lychniohn tehn olkehn edohken aytoh kai tohn lychnohn 28.16  edohken aytoh omoiohs ton stathmon tohn trapezohn tehs protheseohs ekastehs trapezehs chrysehs kai ohsaytohs tohn argyrohn 28.17  kai tohn kreagrohn kai spondeiohn kai tohn phialohn tohn chrysohn kai ton stathmon tohn chrysohn kai tohn argyrohn kephphoyre ekastoy stathmoy 28.18  kai ton toy thysiastehrioy tohn thymiamatohn ek chrysioy dokimoy stathmon ypedeixen aytoh kai to paradeigma toy armatos tohn cheroybin tohn diapepetasmenohn tais pteryxin kai skiazontohn epi tehs kibohtoy diathehkehs kyrioy 28.19  panta en grapheh cheiros kyrioy edohken dayid salohmohn kata tehn perigenehtheisan aytoh synesin tehs katergasias toy paradeigmatos 28.20  kai eipen dayid salohmohn toh yioh aytoy ischye kai andrizoy kai poiei meh phoboy mehde ptoehthehs oti kyrios o theos moy meta soy oyk anehsei se kai oy meh se egkatalipeh eohs toy syntelesai se pasan ergasian leitoyrgias oikoy kyrioy 28.21  kai idoy ai ephehmeriai tohn iereohn kai tohn leyitohn eis pasan leitoyrgian oikoy toy theoy kai meta soy en paseh pragmateia kai pas prothymos en sophia kata pasan technehn kai oi archontes kai pas o laos eis pantas toys logoys soy
28.1  ויקהל דויד את־כל־שרי ישראל שרי השבטים ושרי המחלקות המשרתים את־המלך ושרי האלפים ושרי המאות ושרי כל־רכוש־ומקנה ׀ למלך ולבניו עם־הסריסים והגבורים ולכל־גבור חיל אל־ירושלם׃ 28.2  ויקם דויד המלך על־רגליו ויאמר שמעוני אחי ועמי אני עם־לבבי לבנות בית מנוחה לארון ברית־יהוה ולהדם רגלי אלהינו והכינותי לבנות׃ 28.3  והאלהים אמר לי לא־תבנה בית לשמי כי איש מלחמות אתה ודמים שפכת׃ 28.4  ויבחר יהוה אלהי ישראל בי מכל בית־אבי להיות למלך על־ישראל לעולם כי ביהודה בחר לנגיד ובבית יהודה בית אבי ובבני אבי בי רצה להמליך על־כל־ישראל׃ 28.5  ומכל־בני כי רבים בנים נתן לי יהוה ויבחר בשלמה בני לשבת על־כסא מלכות יהוה על־ישראל׃ 28.6  ויאמר לי שלמה בנך הוא־יבנה ביתי וחצרותי כי־בחרתי בו לי לבן ואני אהיה־לו לאב׃ 28.7  והכינותי את־מלכותו עד־לעולם אם־יחזק לעשות מצותי ומשפטי כיום הזה׃ 28.8  ועתה לעיני כל־ישראל קהל־יהוה ובאזני אלהינו שמרו ודרשו כל־מצות יהוה אלהיכם למען תירשו את־הארץ הטובה והנחלתם לבניכם אחריכם עד־עולם׃ פ 28.9  ואתה שלמה־בני דע את־אלהי אביך ועבדהו בלב שלם ובנפש חפצה כי כל־לבבות דורש יהוה וכל־יצר מחשבות מבין אם־תדרשנו ימצא לך ואם־תעזבנו יזניחך לעד׃ 28.10  ראה ׀ עתה כי־יהוה בחר בך לבנות־בית למקדש חזק ועשה׃ פ 28.11  ויתן דויד לשלמה בנו את־תבנית האולם ואת־בתיו וגנזכיו ועליתיו וחדריו הפנימים ובית הכפרת׃ 28.12  ותבנית כל אשר היה ברוח עמו לחצרות בית־יהוה ולכל־הלשכות סביב לאצרות בית האלהים ולאצרות הקדשים׃ 28.13  ולמחלקות הכהנים והלוים ולכל־מלאכת עבודת בית־יהוה ולכל־כלי עבודת בית־יהוה׃ 28.14  לזהב במשקל לזהב לכל־כלי עבודה ועבודה לכל כלי הכסף במשקל לכל־כלי עבודה ועבודה׃ 28.15  ומשקל למנרות הזהב ונרתיהם זהב במשקל־מנורה ומנורה ונרתיה ולמנרות הכסף במשקל למנורה ונרתיה כעבודת מנורה ומנורה׃ 28.16  ואת־הזהב משקל לשלחנות המערכת לשלחן ושלחן וכסף לשלחנות הכסף׃ 28.17  והמזלגות והמזרקות והקשות זהב טהור ולכפורי הזהב במשקל לכפור וכפור ולכפורי הכסף במשקל לכפור וכפור׃ 28.18  ולמזבח הקטרת זהב מזקק במשקל ולתבנית המרכבה הכרבים זהב לפרשים וסככים על־ארון ברית־יהוה׃ 28.19  הכל בכתב מיד יהוה עלי השכיל כל מלאכות התבנית׃ פ 28.20  ויאמר דויד לשלמה בנו חזק ואמץ ועשה אל־תירא ואל־תחת כי יהוה אלהים אלהי עמך לא ירפך ולא יעזבך עד־לכלות כל־מלאכת עבודת בית־יהוה׃ 28.21  והנה מחלקות הכהנים והלוים לכל־עבודת בית האלהים ועמך בכל־מלאכה לכל־נדיב בחכמה לכל־עבודה והשרים וכל־העם לכל־דבריך׃ פ
28.1  wjqHl dwjd At-kl-xrj jxrAl xrj HxbTjm wxrj Hmhlqwt Hmxrtjm At-Hmlk wxrj HAlpjm wxrj HmAwt wxrj kl-rkwx-wmqnH lmlk wlbnjw Om-Hsrjsjm wHgbwrjm wlkl-gbwr hjl Al-jrwxlm׃ 28.2  wjqm dwjd Hmlk Ol-rgljw wjAmr xmOwnj Ahj wOmj Anj Om-lbbj lbnwt bjt mnwhH lArwn brjt-jHwH wlHdm rglj AlHjnw wHkjnwtj lbnwt׃ 28.3  wHAlHjm Amr lj lA-tbnH bjt lxmj kj Ajx mlhmwt AtH wdmjm xpkt׃ 28.4  wjbhr jHwH AlHj jxrAl bj mkl bjt-Abj lHjwt lmlk Ol-jxrAl lOwlm kj bjHwdH bhr lngjd wbbjt jHwdH bjt Abj wbbnj Abj bj rcH lHmljk Ol-kl-jxrAl׃ 28.5  wmkl-bnj kj rbjm bnjm ntn lj jHwH wjbhr bxlmH bnj lxbt Ol-ksA mlkwt jHwH Ol-jxrAl׃ 28.6  wjAmr lj xlmH bnk HwA-jbnH bjtj whcrwtj kj-bhrtj bw lj lbn wAnj AHjH-lw lAb׃ 28.7  wHkjnwtj At-mlkwtw Od-lOwlm Am-jhzq lOxwt mcwtj wmxpTj kjwm HzH׃ 28.8  wOtH lOjnj kl-jxrAl qHl-jHwH wbAznj AlHjnw xmrw wdrxw kl-mcwt jHwH AlHjkm lmOn tjrxw At-HArc HTwbH wHnhltm lbnjkm Ahrjkm Od-Owlm׃ p 28.9  wAtH xlmH-bnj dO At-AlHj Abjk wObdHw blb xlm wbnpx hpcH kj kl-lbbwt dwrx jHwH wkl-jcr mhxbwt mbjn Am-tdrxnw jmcA lk wAm-tOzbnw jznjhk lOd׃ 28.10  rAH OtH kj-jHwH bhr bk lbnwt-bjt lmqdx hzq wOxH׃ p 28.11  wjtn dwjd lxlmH bnw At-tbnjt HAwlm wAt-btjw wgnzkjw wOljtjw whdrjw Hpnjmjm wbjt Hkprt׃ 28.12  wtbnjt kl Axr HjH brwh Omw lhcrwt bjt-jHwH wlkl-Hlxkwt sbjb lAcrwt bjt HAlHjm wlAcrwt Hqdxjm׃ 28.13  wlmhlqwt HkHnjm wHlwjm wlkl-mlAkt Obwdt bjt-jHwH wlkl-klj Obwdt bjt-jHwH׃ 28.14  lzHb bmxql lzHb lkl-klj ObwdH wObwdH lkl klj Hksp bmxql lkl-klj ObwdH wObwdH׃ 28.15  wmxql lmnrwt HzHb wnrtjHm zHb bmxql-mnwrH wmnwrH wnrtjH wlmnrwt Hksp bmxql lmnwrH wnrtjH kObwdt mnwrH wmnwrH׃ 28.16  wAt-HzHb mxql lxlhnwt HmOrkt lxlhn wxlhn wksp lxlhnwt Hksp׃ 28.17  wHmzlgwt wHmzrqwt wHqxwt zHb THwr wlkpwrj HzHb bmxql lkpwr wkpwr wlkpwrj Hksp bmxql lkpwr wkpwr׃ 28.18  wlmzbh HqTrt zHb mzqq bmxql wltbnjt HmrkbH Hkrbjm zHb lprxjm wskkjm Ol-Arwn brjt-jHwH׃ 28.19  Hkl bktb mjd jHwH Olj Hxkjl kl mlAkwt Htbnjt׃ p 28.20  wjAmr dwjd lxlmH bnw hzq wAmc wOxH Al-tjrA wAl-tht kj jHwH AlHjm AlHj Omk lA jrpk wlA jOzbk Od-lklwt kl-mlAkt Obwdt bjt-jHwH׃ 28.21  wHnH mhlqwt HkHnjm wHlwjm lkl-Obwdt bjt HAlHjm wOmk bkl-mlAkH lkl-ndjb bhkmH lkl-ObwdH wHxrjm wkl-HOm lkl-dbrjk׃ p
28.1  וַיַּקְהֵל דָּוִיד אֶת־כָּל־שָׂרֵי יִשְׂרָאֵל שָׂרֵי הַשְּׁבָטִים וְשָׂרֵי הַמַּחְלְקֹות הַמְשָׁרְתִים אֶת־הַמֶּלֶךְ וְשָׂרֵי הָאֲלָפִים וְשָׂרֵי הַמֵּאֹות וְשָׂרֵי כָל־רְכוּשׁ־וּמִקְנֶה ׀ לַמֶּלֶךְ וּלְבָנָיו עִם־הַסָּרִיסִים וְהַגִּבֹּורִים וּלְכָל־גִּבֹּור חָיִל אֶל־יְרוּשָׁלִָם׃ 28.2  וַיָּקָם דָּוִיד הַמֶּלֶךְ עַל־רַגְלָיו וַיֹּאמֶר שְׁמָעוּנִי אַחַי וְעַמִּי אֲנִי עִם־לְבָבִי לִבְנֹות בֵּית מְנוּחָה לַאֲרֹון בְּרִית־יְהוָה וְלַהֲדֹם רַגְלֵי אֱלֹהֵינוּ וַהֲכִינֹותִי לִבְנֹות׃ 28.3  וְהָאֱלֹהִים אָמַר לִי לֹא־תִבְנֶה בַיִת לִשְׁמִי כִּי אִישׁ מִלְחָמֹות אַתָּה וְדָמִים שָׁפָכְתָּ׃ 28.4  וַיִּבְחַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל בִּי מִכֹּל בֵּית־אָבִי לִהְיֹות לְמֶלֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵל לְעֹולָם כִּי בִיהוּדָה בָּחַר לְנָגִיד וּבְבֵית יְהוּדָה בֵּית אָבִי וּבִבְנֵי אָבִי בִּי רָצָה לְהַמְלִיךְ עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל׃ 28.5  וּמִכָּל־בָּנַי כִּי רַבִּים בָּנִים נָתַן לִי יְהוָה וַיִּבְחַר בִּשְׁלֹמֹה בְנִי לָשֶׁבֶת עַל־כִּסֵּא מַלְכוּת יְהוָה עַל־יִשְׂרָאֵל׃ 28.6  וַיֹּאמֶר לִי שְׁלֹמֹה בִנְךָ הוּא־יִבְנֶה בֵיתִי וַחֲצֵרֹותָי כִּי־בָחַרְתִּי בֹו לִי לְבֵן וַאֲנִי אֶהְיֶה־לֹּו לְאָב׃ 28.7  וַהֲכִינֹותִי אֶת־מַלְכוּתֹו עַד־לְעֹולָם אִם־יֶחֱזַק לַעֲשֹׂות מִצְוֹתַי וּמִשְׁפָּטַי כַּיֹּום הַזֶּה׃ 28.8  וְעַתָּה לְעֵינֵי כָל־יִשְׂרָאֵל קְהַל־יְהוָה וּבְאָזְנֵי אֱלֹהֵינוּ שִׁמְרוּ וְדִרְשׁוּ כָּל־מִצְוֹת יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם לְמַעַן תִּירְשׁוּ אֶת־הָאָרֶץ הַטֹּובָה וְהִנְחַלְתֶּם לִבְנֵיכֶם אַחֲרֵיכֶם עַד־עֹולָם׃ פ 28.9  וְאַתָּה שְׁלֹמֹה־בְנִי דַּע אֶת־אֱלֹהֵי אָבִיךָ וְעָבְדֵהוּ בְּלֵב שָׁלֵם וּבְנֶפֶשׁ חֲפֵצָה כִּי כָל־לְבָבֹות דֹּורֵשׁ יְהוָה וְכָל־יֵצֶר מַחֲשָׁבֹות מֵבִין אִם־תִּדְרְשֶׁנּוּ יִמָּצֵא לָךְ וְאִם־תַּעַזְבֶנּוּ יַזְנִיחֲךָ לָעַד׃ 28.10  רְאֵה ׀ עַתָּה כִּי־יְהוָה בָּחַר בְּךָ לִבְנֹות־בַּיִת לַמִּקְדָּשׁ חֲזַק וַעֲשֵׂה׃ פ 28.11  וַיִּתֵּן דָּוִיד לִשְׁלֹמֹה בְנֹו אֶת־תַּבְנִית הָאוּלָם וְאֶת־בָּתָּיו וְגַנְזַכָּיו וַעֲלִיֹּתָיו וַחֲדָרָיו הַפְּנִימִים וּבֵית הַכַּפֹּרֶת׃ 28.12  וְתַבְנִית כֹּל אֲשֶׁר הָיָה בָרוּחַ עִמֹּו לְחַצְרֹות בֵּית־יְהוָה וּלְכָל־הַלְּשָׁכֹות סָבִיב לְאֹצְרֹות בֵּית הָאֱלֹהִים וּלְאֹצְרֹות הַקֳּדָשִׁים׃ 28.13  וּלְמַחְלְקֹות הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם וּלְכָל־מְלֶאכֶת עֲבֹודַת בֵּית־יְהוָה וּלְכָל־כְּלֵי עֲבֹודַת בֵּית־יְהוָה׃ 28.14  לַזָּהָב בַּמִּשְׁקָל לַזָּהָב לְכָל־כְּלֵי עֲבֹודָה וַעֲבֹודָה לְכֹל כְּלֵי הַכֶּסֶף בְּמִשְׁקָל לְכָל־כְּלֵי עֲבֹודָה וַעֲבֹודָה׃ 28.15  וּמִשְׁקָל לִמְנֹרֹות הַזָּהָב וְנֵרֹתֵיהֶם זָהָב בְּמִשְׁקַל־מְנֹורָה וּמְנֹורָה וְנֵרֹתֶיהָ וְלִמְנֹרֹות הַכֶּסֶף בְּמִשְׁקָל לִמְנֹורָה וְנֵרֹתֶיהָ כַּעֲבֹודַת מְנֹורָה וּמְנֹורָה׃ 28.16  וְאֶת־הַזָּהָב מִשְׁקָל לְשֻׁלְחֲנֹות הַמַּעֲרֶכֶת לְשֻׁלְחַן וְשֻׁלְחָן וְכֶסֶף לְשֻׁלְחֲנֹות הַכָּסֶף׃ 28.17  וְהַמִּזְלָגֹות וְהַמִּזְרָקֹות וְהַקְּשָׂוֹת זָהָב טָהֹור וְלִכְפֹורֵי הַזָּהָב בְּמִשְׁקָל לִכְפֹור וּכְפֹור וְלִכְפֹורֵי הַכֶּסֶף בְּמִשְׁקָל לִכְפֹור וּכְפֹור׃ 28.18  וּלְמִזְבַּח הַקְּטֹרֶת זָהָב מְזֻקָּק בַּמִּשְׁקָל וּלְתַבְנִית הַמֶּרְכָּבָה הַכְּרֻבִים זָהָב לְפֹרְשִׂים וְסֹכְכִים עַל־אֲרֹון בְּרִית־יְהוָה׃ 28.19  הַכֹּל בִּכְתָב מִיַּד יְהוָה עָלַי הִשְׂכִּיל כֹּל מַלְאֲכֹות הַתַּבְנִית׃ פ 28.20  וַיֹּאמֶר דָּוִיד לִשְׁלֹמֹה בְנֹו חֲזַק וֶאֱמַץ וַעֲשֵׂה אַל־תִּירָא וְאַל־תֵּחָת כִּי יְהוָה אֱלֹהִים אֱלֹהַי עִמָּךְ לֹא יַרְפְּךָ וְלֹא יַעַזְבֶךָּ עַד־לִכְלֹות כָּל־מְלֶאכֶת עֲבֹודַת בֵּית־יְהוָה׃ 28.21  וְהִנֵּה מַחְלְקֹות הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם לְכָל־עֲבֹודַת בֵּית הָאֱלֹהִים וְעִמְּךָ בְכָל־מְלָאכָה לְכָל־נָדִיב בַּחָכְמָה לְכָל־עֲבֹודָה וְהַשָּׂרִים וְכָל־הָעָם לְכָל־דְּבָרֶיךָ׃ פ
28.1  wajaqHel daawijd Aaet-kaal-xaarej jixraaAel xaarej HaxxbaaTijm wxaarej Hamahlqowt Hamxxaartijm Aaet-Hamaelaek wxaarej HaaAalaapijm wxaarej HameAowt wxaarej kaal-rkwxx-wmiqnaeH lamaelaek wlbaanaajw Oim-Hasaarijsijm wHagibowrijm wlkaal-gibowr haajil Aael-jrwxxaalaaim׃ 28.2  wajaaqaam daawijd Hamaelaek Oal-raglaajw wajoAmaer xxmaaOwnij Aahaj wOamij Aanij Oim-lbaabij libnowt bejt mnwhaaH laAarown brijt-jHwaaH wlaHadom raglej AaeloHejnw waHakijnowtij libnowt׃ 28.3  wHaaAaeloHijm Aaamar lij loA-tibnaeH bajit lixxmij kij Aijxx milhaamowt AataaH wdaamijm xxaapaaktaa׃ 28.4  wajibhar jHwaaH AaeloHej jixraaAel bij mikol bejt-Aaabij liHjowt lmaelaek Oal-jixraaAel lOowlaam kij bijHwdaaH baahar lnaagijd wbbejt jHwdaaH bejt Aaabij wbibnej Aaabij bij raacaaH lHamlijk Oal-kaal-jixraaAel׃ 28.5  wmikaal-baanaj kij rabijm baanijm naatan lij jHwaaH wajibhar bixxlomoH bnij laaxxaebaet Oal-kiseA malkwt jHwaaH Oal-jixraaAel׃ 28.6  wajoAmaer lij xxlomoH binkaa HwA-jibnaeH bejtij wahacerowtaaj kij-baahartij bow lij lben waAanij AaeHjaeH-low lAaab׃ 28.7  waHakijnowtij Aaet-malkwtow Oad-lOowlaam Aim-jaehaezaq laOaxowt micwotaj wmixxpaaTaj kajowm HazaeH׃ 28.8  wOataaH lOejnej kaal-jixraaAel qHal-jHwaaH wbAaaznej AaeloHejnw xximrw wdirxxw kaal-micwot jHwaaH AaeloHejkaem lmaOan tijrxxw Aaet-HaaAaaraec HaTowbaaH wHinhaltaem libnejkaem Aaharejkaem Oad-Oowlaam׃ p 28.9  wAataaH xxlomoH-bnij daO Aaet-AaeloHej Aaabijkaa wOaabdeHw bleb xxaalem wbnaepaexx hapecaaH kij kaal-lbaabowt dowrexx jHwaaH wkaal-jecaer mahaxxaabowt mebijn Aim-tidrxxaenw jimaaceA laak wAim-taOazbaenw jaznijhakaa laaOad׃ 28.10  rAeH OataaH kij-jHwaaH baahar bkaa libnowt-bajit lamiqdaaxx hazaq waOaxeH׃ p 28.11  wajiten daawijd lixxlomoH bnow Aaet-tabnijt HaaAwlaam wAaet-baataajw wganzakaajw waOalijotaajw wahadaaraajw Hapnijmijm wbejt Hakaporaet׃ 28.12  wtabnijt kol Aaxxaer HaajaaH baarwha Oimow lhacrowt bejt-jHwaaH wlkaal-Halxxaakowt saabijb lAocrowt bejt HaaAaeloHijm wlAocrowt Haqaadaaxxijm׃ 28.13  wlmahlqowt HakoHanijm wHalwijim wlkaal-mlaeAkaet Oabowdat bejt-jHwaaH wlkaal-klej Oabowdat bejt-jHwaaH׃ 28.14  lazaaHaab bamixxqaal lazaaHaab lkaal-klej OabowdaaH waOabowdaaH lkol klej Hakaesaep bmixxqaal lkaal-klej OabowdaaH waOabowdaaH׃ 28.15  wmixxqaal limnorowt HazaaHaab wnerotejHaem zaaHaab bmixxqal-mnowraaH wmnowraaH wnerotaejHaa wlimnorowt Hakaesaep bmixxqaal limnowraaH wnerotaejHaa kaOabowdat mnowraaH wmnowraaH׃ 28.16  wAaet-HazaaHaab mixxqaal lxxulhanowt HamaOaraekaet lxxulhan wxxulhaan wkaesaep lxxulhanowt Hakaasaep׃ 28.17  wHamizlaagowt wHamizraaqowt wHaqxaawot zaaHaab TaaHowr wlikpowrej HazaaHaab bmixxqaal likpowr wkpowr wlikpowrej Hakaesaep bmixxqaal likpowr wkpowr׃ 28.18  wlmizbah HaqToraet zaaHaab mzuqaaq bamixxqaal wltabnijt HamaerkaabaaH Hakrubijm zaaHaab lporxijm wsokkijm Oal-Aarown brijt-jHwaaH׃ 28.19  Hakol biktaab mijad jHwaaH Oaalaj Hixkijl kol malAakowt Hatabnijt׃ p 28.20  wajoAmaer daawijd lixxlomoH bnow hazaq waeAaemac waOaxeH Aal-tijraaA wAal-tehaat kij jHwaaH AaeloHijm AaeloHaj Oimaak loA jarpkaa wloA jaOazbaekaa Oad-liklowt kaal-mlaeAkaet Oabowdat bejt-jHwaaH׃ 28.21  wHineH mahlqowt HakoHanijm wHalwijim lkaal-Oabowdat bejt HaaAaeloHijm wOimkaa bkaal-mlaaAkaaH lkaal-naadijb bahaakmaaH lkaal-OabowdaaH wHaxaarijm wkaal-HaaOaam lkaal-dbaaraejkaa׃ p
28.1  Und David versammelte alle Obersten Israels nach Jerusalem, nämlich die Obersten der Stämme, die Obersten der Abteilungen, die dem König dienten, die Obersten der Tausendschaften, die Obersten der Hundertschaften und die Obersten über alle Güter und alles Vieh des Königs und seiner Söhne, samt den Kämmerern, Helden und allen tapfern Mannen. 28.2  Und der König David erhob sich und sprach: Höret mir zu, meine Brüder und mein Volk! Ich hatte mir vorgenommen, eine Ruhestätte zu bauen für die Lade des Bundes des HERRN und als Schemel der Füße unseres Gottes, und ich hatte mich für den Bau gerüstet. 28.3  Aber Gott sprach zu mir: Du sollst meinem Namen kein Haus bauen; denn du bist ein Kriegsmann und hast Blut vergossen! 28.4  Nun hatte der HERR, der Gott Israels, aus dem ganzen Hause meines Vaters mich erwählt, daß ich König über Israel sein sollte ewiglich; denn er hat Juda zum Fürsten erwählt, und im Stamme Juda meines Vaters Haus, und unter den Söhnen meines Vaters hatte er Wohlgefallen an mir, so daß er mich zum König über ganz Israel machte. 28.5  Auch unter allen meinen Söhnen (denn der HERR hat mir viele Söhne gegeben) hat er meinen Sohn Salomo erwählt, daß er auf dem Throne des Königreichs des HERRN über Israel sitze. 28.6  Und er hat zu mir gesagt: Dein Sohn Salomo soll mein Haus und meine Vorhöfe bauen; denn ihn habe ich mir zum Sohn erwählt, und ich will sein Vater sein. 28.7  Ich will sein Königreich auf ewig gründen, wenn er fest dabei bleibt, meine Gebote und Rechte zu halten, wie es heute geschieht. 28.8  Nun denn, vor dem ganzen Israel, der Gemeinde des HERRN, und vor den Ohren unsres Gottes ermahne ich euch: Beobachtet und berücksichtigt alle Gebote des HERRN, eures Gottes, auf daß ihr im Besitze des guten Landes bleibet und es euren Kindern nach euch erblich hinterlasset ewiglich! 28.9  Und du, mein Sohn Salomo, erkenne den Gott deines Vaters und diene ihm von ganzem Herzen und mit williger Seele! Denn der HERR erforscht alle Herzen und versteht alles Dichten der Gedanken. Wirst du ihn suchen, so wirst du ihn finden; wirst du ihn aber verlassen, so wird er dich verwerfen ewiglich! 28.10  So siehe nun zu; denn der HERR hat dich erwählt, ein Haus als Heiligtum zu bauen. Bleibe fest und tue es! 28.11  Und David gab seinem Sohne Salomo den Plan der Halle und seiner Räume, seiner Schatzkammern, seiner Söller, seiner Gemächer und des Raumes für die Bundeslade und den Sühndeckel; 28.12  auch ein Vorbild alles dessen, was bei ihm in seinem Geiste war: nämlich der Vorhöfe des Hauses des HERRN und aller Zellen ringsum für die Schätze des Hauses Gottes und für die Schätze der geweihten Gegenstände; 28.13  und die Anordnungen für die Abteilungen der Priester und Leviten und für alle Dienstverrichtungen im Hause des HERRN, auch für alle Geräte zum Dienste im Hause des HERRN. 28.14  Er gab ihm auch Gold nach Bedarf, für allerlei Geräte eines jeden Amtes, und Silber nach Bedarf für allerlei silberne Geräte, für allerlei Geräte eines jeden Amtes. 28.15  Und den Bedarf für die goldenen Leuchter und ihre goldenen Lampen, was für einen jeglichen Leuchter und seine Lampen erforderlich war. Also gab er auch den Bedarf für die silbernen Leuchter, für den Leuchter und seine Lampen, was zu einem jeden Leuchter erforderlich war. 28.16  Auch gab er das Gold für die Schaubrottische, für jeden Tisch sein Gewicht; desgleichen auch das Silber für die silbernen Tische. 28.17  Auch gab er ihm reines Gold für die Gabeln, Becken und Schalen und goldenen Becher, für einen jeglichen Becher sein Gewicht; auch für die silbernen Becher, für einen jeglichen sein Gewicht. 28.18  Und für den Räucheraltar das allerlauterste Gold, nach Bedarf. Er gab ihm auch ein Modell des Wagens, der goldenen Cherubim, die ihre Flügel ausbreiten und die Lade des Bundes des HERRN bedecken sollten. 28.19  «Alles nach der Vorschrift des HERRN, er hat mich das Vorbild zu machen gelehrt.» 28.20  Und David sprach zu seinem Sohne Salomo: Sei stark und fest und führe es aus! Fürchte dich nicht und erschrick nicht! Denn der HERR, Gott, mein Gott, ist mit dir und wird dich nicht loslassen noch dich verlassen, bis du alle Werke für den Dienst am Hause des HERRN vollendet hast. 28.21  Und siehe, da sind die Abteilungen der Priester und Leviten für allen Dienst im Hause Gottes; und für jedes Werk werden Freiwillige mit dir sein, die mit Weisheit ausgerüstet sind für jeden Dienst; auch die Obersten und alles Volk stehen dir ganz zu Befehl.
28.1  Und David versammelte gen Jerusalem alle Obersten Israels, nämlich die Fürsten der Stämme, die Fürsten der Ordnungen, die dem König dienten, die Fürsten über tausend und über hundert, die Fürsten über die Güter und das Vieh des Königs und seiner Söhne mit den Kämmerern, die Kriegsmänner und alle ansehnlichen Männer. 28.2  Und David, der König, stand auf und sprach: Höret mir zu, meine Brüder und mein Volk! Ich hatte mir vorgenommen, ein Haus zu bauen, da ruhen sollte die Lade des Bundes des HERRN und der Schemel seiner Füße unsres Gottes, und hatte mich geschickt, zu bauen. 28.3  Aber Gott ließ mir sagen: Du sollst meinem Namen kein Haus bauen; denn du bist ein Kriegsmann und hast Blut vergossen. 28.4  Nun hat der HERR, der Gott Israel, mich erwählt aus meines Vaters ganzem Hause, daß ich König über Israel sein sollte ewiglich. Denn er hat Juda erwählt zum Fürstentum, und im Hause Juda meines Vaters Haus, und unter meines Vaters Kindern hat er Gefallen gehabt an mir, daß er mich über ganz Israel zum König machte. 28.5  Und unter allen seinen Söhnen (denn der HERR hat mir viele Söhne gegeben) hat er meinen Sohn Salomo erwählt, daß er sitzen soll auf dem Stuhl des Königreichs des Herrn über Israel, 28.6  und hat zu mir geredet: Dein Sohn Salomo soll mein Haus und meine Vorhöfe bauen; denn ich habe ihn erwählt zum Sohn, und ich will sein Vater sein 28.7  und will sein Königreich bestätigen ewiglich, so er wird anhalten, daß er tue nach meinen Geboten und Rechten, wie es heute steht. 28.8  Nun vor dem ganzen Israel, der Gemeinde des HERRN, und vor den Ohren unseres Gottes: So haltet und sucht alle die Gebote des HERRN, eures Gottes, auf daß ihr besitzet das gute Land und es vererbt auf eure Kinder nach euch ewiglich. 28.9  Und du, mein Sohn Salomo, erkenne den Gott deines Vaters und diene ihm mit ganzem Herzen und mit williger Seele. Denn der HERR sucht alle Herzen und versteht aller Gedanken Dichten. Wirst du ihn suchen, so wirst du ihn finden; wirst du ihn aber verlassen, so wird er dich verwerfen ewiglich. 28.10  So siehe nun zu; denn der HERR hat dich erwählt, daß du sein Haus baust zum Heiligtum. Sei getrost und mache es! 28.11  Und David gab seinem Sohn Salomo ein Vorbild der Halle des Tempels und seiner Häuser und der Gemächer und Söller und Kammern inwendig und des Hauses Gnadenstuhls, 28.12  dazu Vorbilder alles dessen, was bei ihm in seinem Gemüt war, nämlich die Vorhöfe am Hause des HERRN und aller Gemächer umher für die Schätze im Hause Gottes und für die Schätze des Geheiligten, 28.13  und der Ordnungen der Priester und Leviten, und aller Geschäfte und Geräte der Ämter im Hause des HERRN, {~} {~} {~} 28.14  und des goldenen Zeuges nach dem Goldgewicht zu allerlei Geräte eines jeglichen Amts, und alles silbernen Zeuges nach dem Gewicht zu allerlei Geräte eines jeglichen Amts, 28.15  und das Gewicht für den goldenen Leuchter und die goldenen Lampen, für jeglichen Leuchter und seine Lampen sein Gewicht, also auch für die silbernen Leuchter, für den Leuchter und seine Lampen, nach dem Amt eines jeglichen Leuchters; 28.16  auch gab er das Gewicht des Goldes für die Tische der Schaubrote, für jeglichen Tisch sein Gewicht, also auch des Silbers für die silbernen Tische, 28.17  und für die Gabeln, Becken und Kannen von lauterem Golde und für die goldenen Becher, für jeglichen Becher sein Gewicht, und für die silbernen Becher, für jeglichen Becher sein Gewicht, 28.18  und für den Räucheraltar vom allerlautersten Golde sein Gewicht, auch ein Vorbild des Wagens, nämlich der goldenen Cherubim, daß sie sich ausbreiteten und bedeckten oben die Lade des Bundes des HERRN. 28.19  "Das alles ist mir beschrieben gegeben von der Hand des HERRN, daß es mich unterwiese über alle Werke des Vorbildes." 28.20  Und David sprach zu seinem Sohn Salomo: Sei getrost und unverzagt und mache es; fürchte dich nicht und zage nicht! Gott der HERR, mein Gott, wird mit dir sein und wird die Hand nicht abziehen noch dich verlassen, bis du alle Werke zum Amt im Hause des HERRN vollendest. 28.21  Siehe da, die Ordnungen der Priester und Leviten zu allen Ämtern im Hause Gottes sind mit dir zu allem Geschäft und sind willig und weise zu allen Ämtern, dazu die Fürsten und alles Volk zu allen deinen Händeln.
28.1  Und David versammelte alle Obersten Israels, die Obersten der Stämme und die Obersten der Abteilungen, welche dem König dienten, und die Obersten über tausend und die Obersten über hundert, und die Aufseher über alle Habe und alles Besitztum des Königs und seiner Söhne, samt den Kämmerern und den Helden und allen tapferen Männern, nach Jerusalem. 28.2  Und der König David erhob sich auf seine Füße und sprach: Höret mich, meine Brüder und mein Volk! Ich hatte in meinem Herzen, ein Haus der Ruhe zu bauen für die Lade des Bundes Jehovas und für den Schemel der Füße unseres Gottes; und ich schickte mich an zu bauen. 28.3  Aber Gott sprach zu mir: Du sollst meinem Namen kein Haus bauen; denn du bist ein Kriegsmann und hast Blut vergossen. 28.4  Und Jehova, der Gott Israels, hat mich aus dem ganzen Hause meines Vaters erwählt, um König zu sein über Israel ewiglich; denn Juda hat er zum Fürsten erwählt, und im Hause Juda das Haus meines Vaters, und unter den Söhnen meines Vaters hat er an mir Wohlgefallen gehabt, mich zum König zu machen über ganz Israel; 28.5  und von allen meinen Söhnen (denn Jehova hat mir viele Söhne gegeben) hat er meinen Sohn Salomo erwählt, um auf dem Throne des Königtums Jehovas über Israel zu sitzen. 28.6  Und er sprach zu mir: Salomo, dein Sohn, er soll mein Haus und meine Höfe bauen; denn ich habe ihn mir zum Sohne erwählt, und ich will ihm Vater sein. 28.7  Und ich werde sein Königreich befestigen auf ewig, wenn er fest daran halten wird, meine Gebote und meine Rechte zu tun, wie es an diesem Tage ist. 28.8  Und nun, vor den Augen von ganz Israel, der Versammlung Jehovas, und vor den Ohren unseres Gottes: Beobachtet und suchet alle Gebote Jehovas, eures Gottes, auf daß ihr dieses gute Land besitzet und es euren Söhnen nach euch vererbet auf ewig. 28.9  Und du, mein Sohn Salomo, erkenne den Gott deines Vaters und diene ihm mit ungeteiltem Herzen und mit williger Seele! Denn Jehova erforscht alle Herzen, und alles Gebilde der Gedanken kennt er. Wenn du ihn suchst, wird er sich von dir finden lassen; wenn du ihn aber verlässest, wird er dich verwerfen auf ewig. 28.10  Sieh nun, daß Jehova dich erwählt hat, ihm ein Haus zu bauen zum Heiligtum; sei stark und handle! 28.11  Und David gab seinem Sohne Salomo das Muster der Halle des Tempels und seiner Häuser und seiner Schatzkammern und seiner Obergemächer und seiner inneren Gemächer und des Hauses des Sühndeckels; 28.12  und das Muster von allem, was durch den Geist in ihm war: betreffs der Höfe des Hauses Jehovas und aller Zellen ringsum; betreffs der Schatzkammern des Hauses Gottes und der Schatzkammern der geheiligten Dinge; 28.13  und betreffs der Abteilungen der Priester und der Leviten und aller Dienstverrichtungen im Hause Jehovas; und betreffs aller Geräte des Dienstes im Hause Jehovas; 28.14  betreffs des Goldes nach dem Goldgewicht für alle Geräte eines jeden Dienstes; und betreffs aller silbernen Geräte nach dem Gewicht, für alle Geräte eines jeden Dienstes. 28.15  Und er gab das Gewicht an für die goldenen Leuchter und für ihre goldenen Lampen, nach dem Gewicht eines jeden Leuchters und seiner Lampen; und für die silbernen Leuchter nach dem Gewicht eines Leuchters und seiner Lampen, je nach dem Dienst eines jeden Leuchters; 28.16  und das Gold-Gewicht für die Tische der Schichtbrote, für jeden Tisch; und das Silber für die silbernen Tische; 28.17  und die Gabeln und die Sprengschalen und die Kannen von reinem Golde; und das Gewicht für die goldenen Becher, nach dem Gewicht eines jeden Bechers, und für die silbernen Becher, nach dem Gewicht eines jeden Bechers; 28.18  und für den Räucheraltar von geläutertem Golde, nach dem Gewicht; und das Muster des Wagens der Cherubim von Gold, welche die Flügel ausbreiten und die Lade des Bundes Jehovas überdecken. - 28.19  Über dies alles, über alle Werke des Musters, sprach David, hat er mich durch Schrift unterwiesen, dadurch, daß die Hand Jehovas auf mir war. 28.20  Und David sprach zu seinem Sohne Salomo: Sei stark und mutig und handle; fürchte dich nicht und erschrick nicht! denn Jehova Gott, mein Gott, wird mit dir sein: er wird dich nicht versäumen und dich nicht verlassen, bis alles Werk zum Dienste des Hauses Jehovas vollendet ist. 28.21  Und siehe, da sind die Abteilungen der Priester und der Leviten für den ganzen Dienst des Hauses Gottes; und bei dir sind in allem Werke solche, die bereitwillig und geschickt sind zu jedem Dienste, und die Obersten und das ganze Volk zu allen deinen Anordnungen.


1.Chronika - Kapitel 29


29.1  καὶ εἶπεν δαυιδ ὁ βασιλεὺς πάσῃ τῇ ἐκκλησίᾳ σαλωμων ὁ υἱός μου εἷς ὃν ᾑρέτικεν ἐν αὐτῷ κύριος νέος καὶ ἁπαλός καὶ τὸ ἔργον μέγα ὅτι οὐκ ἀνθρώπῳ ἡ οἰκοδομή ἀλλ' ἢ κυρίῳ θεῷ 29.2  κατὰ πᾶσαν τὴν δύναμιν ἡτοίμακα εἰς οἶκον θεοῦ μου χρυσίον ἀργύριον χαλκόν σίδηρον ξύλα λίθους σοομ καὶ πληρώσεως καὶ λίθους πολυτελεῖς καὶ ποικίλους καὶ πάντα λίθον τίμιον καὶ πάριον πολύν 29.3  καὶ ἔτι ἐν τῷ εὐδοκῆσαί με ἐν οἴκῳ θεοῦ μου ἔστιν μοι ὃ περιπεποίημαι χρυσίον καὶ ἀργύριον καὶ ἰδοὺ δέδωκα εἰς οἶκον θεοῦ μου εἰς ὕψος ἐκτὸς ὧν ἡτοίμακα εἰς τὸν οἶκον τῶν ἁγίων 29.4  τρισχίλια τάλαντα χρυσίου τοῦ ἐκ σουφιρ καὶ ἑπτακισχίλια τάλαντα ἀργυρίου δοκίμου ἐξαλειφθῆναι ἐν αὐτοῖς τοὺς τοίχους τοῦ ἱεροῦ 29.5  διὰ χειρὸς τεχνιτῶν καὶ τίς ὁ προθυμούμενος πληρῶσαι τὰς χεῖρας αὐτοῦ σήμερον κυρίῳ 29.6  καὶ προεθυμήθησαν ἄρχοντες τῶν πατριῶν καὶ οἱ ἄρχοντες τῶν υἱῶν ισραηλ καὶ οἱ χιλίαρχοι καὶ οἱ ἑκατόνταρχοι καὶ οἱ προστάται τῶν ἔργων καὶ οἱ οἰκονόμοι τοῦ βασιλέως 29.7  καὶ ἔδωκαν εἰς τὰ ἔργα οἴκου κυρίου χρυσίου τάλαντα πεντακισχίλια καὶ χρυσοῦς μυρίους καὶ ἀργυρίου ταλάντων δέκα χιλιάδας καὶ χαλκοῦ τάλαντα μύρια ὀκτακισχίλια καὶ σιδήρου ταλάντων χιλιάδας ἑκατόν 29.8  καὶ οἷς εὑρέθη παρ' αὐτοῖς λίθος ἔδωκαν εἰς τὰς ἀποθήκας οἴκου κυρίου διὰ χειρὸς ιιηλ τοῦ γηρσωνι 29.9  καὶ εὐφράνθη ὁ λαὸς ὑπὲρ τοῦ προθυμηθῆναι ὅτι ἐν καρδίᾳ πλήρει προεθυμήθησαν τῷ κυρίῳ καὶ δαυιδ ὁ βασιλεὺς εὐφράνθη μεγάλως 29.10  καὶ εὐλόγησεν ὁ βασιλεὺς δαυιδ τὸν κύριον ἐνώπιον τῆς ἐκκλησίας λέγων εὐλογητὸς εἶ κύριε ὁ θεὸς ισραηλ ὁ πατὴρ ἡμῶν ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος 29.11  σοί κύριε ἡ μεγαλωσύνη καὶ ἡ δύναμις καὶ τὸ καύχημα καὶ ἡ νίκη καὶ ἡ ἰσχύς ὅτι σὺ πάντων τῶν ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς δεσπόζεις ἀπὸ προσώπου σου ταράσσεται πᾶς βασιλεὺς καὶ ἔθνος 29.12  παρὰ σοῦ ὁ πλοῦτος καὶ ἡ δόξα σὺ πάντων ἄρχεις κύριε ὁ ἄρχων πάσης ἀρχῆς καὶ ἐν χειρί σου ἰσχὺς καὶ δυναστεία καὶ ἐν χειρί σου παντοκράτωρ μεγαλῦναι καὶ κατισχῦσαι τὰ πάντα 29.13  καὶ νῦν κύριε ἐξομολογούμεθά σοι καὶ αἰνοῦμεν τὸ ὄνομα τῆς καυχήσεώς σου 29.14  καὶ τίς εἰμι ἐγὼ καὶ τίς ὁ λαός μου ὅτι ἰσχύσαμεν προθυμηθῆναί σοι κατὰ ταῦτα ὅτι σὰ τὰ πάντα καὶ ἐκ τῶν σῶν δεδώκαμέν σοι 29.15  ὅτι πάροικοί ἐσμεν ἐναντίον σου καὶ παροικοῦντες ὡς πάντες οἱ πατέρες ἡμῶν ὡς σκιὰ αἱ ἡμέραι ἡμῶν ἐπὶ γῆς καὶ οὐκ ἔστιν ὑπομονή 29.16  κύριε ὁ θεὸς ἡμῶν πᾶν τὸ πλῆθος τοῦτο ὃ ἡτοίμακα οἰκοδομηθῆναι οἶκον τῷ ὀνόματι τῷ ἁγίῳ σου ἐκ χειρός σού ἐστιν καὶ σοὶ τὰ πάντα 29.17  καὶ ἔγνων κύριε ὅτι σὺ εἶ ὁ ἐτάζων καρδίας καὶ δικαιοσύνην ἀγαπᾷς ἐν ἁπλότητι καρδίας προεθυμήθην πάντα ταῦτα καὶ νῦν τὸν λαόν σου τὸν εὑρεθέντα ὧδε εἶδον ἐν εὐφροσύνῃ προθυμηθέντα σοι 29.18  κύριε ὁ θεὸς αβρααμ καὶ ισαακ καὶ ισραηλ τῶν πατέρων ἡμῶν φύλαξον ταῦτα ἐν διανοίᾳ καρδίας λαοῦ σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ κατεύθυνον τὰς καρδίας αὐτῶν πρὸς σέ 29.19  καὶ σαλωμων τῷ υἱῷ μου δὸς καρδίαν ἀγαθὴν ποιεῖν τὰς ἐντολάς σου καὶ τὰ μαρτύριά σου καὶ τὰ προστάγματά σου καὶ τοῦ ἐπὶ τέλος ἀγαγεῖν τὴν κατασκευὴν τοῦ οἴκου σου 29.20  καὶ εἶπεν δαυιδ πάσῃ τῇ ἐκκλησίᾳ εὐλογήσατε κύριον τὸν θεὸν ὑμῶν καὶ εὐλόγησεν πᾶσα ἡ ἐκκλησία κύριον τὸν θεὸν τῶν πατέρων αὐτῶν καὶ κάμψαντες τὰ γόνατα προσεκύνησαν τῷ κυρίῳ καὶ τῷ βασιλεῖ 29.21  καὶ ἔθυσεν δαυιδ τῷ κυρίῳ θυσίας καὶ ἀνήνεγκεν ὁλοκαυτώματα τῷ θεῷ τῇ ἐπαύριον τῆς πρώτης ἡμέρας μόσχους χιλίους κριοὺς χιλίους ἄρνας χιλίους καὶ τὰς σπονδὰς αὐτῶν καὶ θυσίας εἰς πλῆθος παντὶ τῷ ισραηλ 29.22  καὶ ἔφαγον καὶ ἔπιον ἐναντίον κυρίου ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ μετὰ χαρᾶς καὶ ἐβασίλευσαν ἐκ δευτέρου τὸν σαλωμων υἱὸν δαυιδ καὶ ἔχρισαν αὐτὸν τῷ κυρίῳ εἰς βασιλέα καὶ σαδωκ εἰς ἱερωσύνην 29.23  καὶ ἐκάθισεν σαλωμων ἐπὶ θρόνου δαυιδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ εὐδοκήθη καὶ ἐπήκουσαν αὐτοῦ πᾶς ισραηλ 29.24  οἱ ἄρχοντες καὶ οἱ δυνάσται καὶ πάντες υἱοὶ τοῦ βασιλέως δαυιδ πατρὸς αὐτοῦ ὑπετάγησαν αὐτῷ 29.25  καὶ ἐμεγάλυνεν κύριος τὸν σαλωμων ἐπάνωθεν ἐναντίον παντὸς ισραηλ καὶ ἔδωκεν αὐτῷ δόξαν βασιλέως ὃ οὐκ ἐγένετο ἐπὶ παντὸς βασιλέως ἔμπροσθεν αὐτοῦ 29.26  καὶ δαυιδ υἱὸς ιεσσαι ἐβασίλευσεν ἐπὶ ισραηλ 29.27  ἔτη τεσσαράκοντα ἐν χεβρων ἔτη ἑπτὰ καὶ ἐν ιερουσαλημ ἔτη τριάκοντα τρία 29.28  καὶ ἐτελεύτησεν ἐν γήρει καλῷ πλήρης ἡμερῶν πλούτῳ καὶ δόξῃ καὶ ἐβασίλευσεν σαλωμων υἱὸς αὐτοῦ ἀντ' αὐτοῦ 29.29  οἱ δὲ λοιποὶ λόγοι τοῦ βασιλέως δαυιδ οἱ πρότεροι καὶ οἱ ὕστεροι γεγραμμένοι εἰσὶν ἐν λόγοις σαμουηλ τοῦ βλέποντος καὶ ἐπὶ λόγων ναθαν τοῦ προφήτου καὶ ἐπὶ λόγων γαδ τοῦ βλέποντος 29.30  περὶ πάσης τῆς βασιλείας αὐτοῦ καὶ τῆς δυναστείας αὐτοῦ καὶ οἱ καιροί οἳ ἐγένοντο ἐπ' αὐτῷ καὶ ἐπὶ τὸν ισραηλ καὶ ἐπὶ πάσας βασιλείας τῆς γῆς
29.1  kai eipen dayid o basileys paseh teh ekklehsia salohmohn o yios moy eis on ehretiken en aytoh kyrios neos kai apalos kai to ergon mega oti oyk anthrohpoh eh oikodomeh all' eh kyrioh theoh 29.2  kata pasan tehn dynamin ehtoimaka eis oikon theoy moy chrysion argyrion chalkon sidehron xyla lithoys soom kai plehrohseohs kai lithoys polyteleis kai poikiloys kai panta lithon timion kai parion polyn 29.3  kai eti en toh eydokehsai me en oikoh theoy moy estin moi o peripepoiehmai chrysion kai argyrion kai idoy dedohka eis oikon theoy moy eis ypsos ektos ohn ehtoimaka eis ton oikon tohn agiohn 29.4  trischilia talanta chrysioy toy ek soyphir kai eptakischilia talanta argyrioy dokimoy exaleiphthehnai en aytois toys toichoys toy ieroy 29.5  dia cheiros technitohn kai tis o prothymoymenos plehrohsai tas cheiras aytoy sehmeron kyrioh 29.6  kai proethymehthehsan archontes tohn patriohn kai oi archontes tohn yiohn israehl kai oi chiliarchoi kai oi ekatontarchoi kai oi prostatai tohn ergohn kai oi oikonomoi toy basileohs 29.7  kai edohkan eis ta erga oikoy kyrioy chrysioy talanta pentakischilia kai chrysoys myrioys kai argyrioy talantohn deka chiliadas kai chalkoy talanta myria oktakischilia kai sidehroy talantohn chiliadas ekaton 29.8  kai ois eyretheh par' aytois lithos edohkan eis tas apothehkas oikoy kyrioy dia cheiros iiehl toy gehrsohni 29.9  kai eyphrantheh o laos yper toy prothymehthehnai oti en kardia plehrei proethymehthehsan toh kyrioh kai dayid o basileys eyphrantheh megalohs 29.10  kai eylogehsen o basileys dayid ton kyrion enohpion tehs ekklehsias legohn eylogehtos ei kyrie o theos israehl o patehr ehmohn apo toy aiohnos kai eohs toy aiohnos 29.11  soi kyrie eh megalohsyneh kai eh dynamis kai to kaychehma kai eh nikeh kai eh ischys oti sy pantohn tohn en toh oyranoh kai epi tehs gehs despozeis apo prosohpoy soy tarassetai pas basileys kai ethnos 29.12  para soy o ploytos kai eh doxa sy pantohn archeis kyrie o archohn pasehs archehs kai en cheiri soy ischys kai dynasteia kai en cheiri soy pantokratohr megalynai kai katischysai ta panta 29.13  kai nyn kyrie exomologoymetha soi kai ainoymen to onoma tehs kaychehseohs soy 29.14  kai tis eimi egoh kai tis o laos moy oti ischysamen prothymehthehnai soi kata tayta oti sa ta panta kai ek tohn sohn dedohkamen soi 29.15  oti paroikoi esmen enantion soy kai paroikoyntes ohs pantes oi pateres ehmohn ohs skia ai ehmerai ehmohn epi gehs kai oyk estin ypomoneh 29.16  kyrie o theos ehmohn pan to plehthos toyto o ehtoimaka oikodomehthehnai oikon toh onomati toh agioh soy ek cheiros soy estin kai soi ta panta 29.17  kai egnohn kyrie oti sy ei o etazohn kardias kai dikaiosynehn agapas en aplotehti kardias proethymehthehn panta tayta kai nyn ton laon soy ton eyrethenta ohde eidon en eyphrosyneh prothymehthenta soi 29.18  kyrie o theos abraam kai isaak kai israehl tohn paterohn ehmohn phylaxon tayta en dianoia kardias laoy soy eis ton aiohna kai kateythynon tas kardias aytohn pros se 29.19  kai salohmohn toh yioh moy dos kardian agathehn poiein tas entolas soy kai ta martyria soy kai ta prostagmata soy kai toy epi telos agagein tehn kataskeyehn toy oikoy soy 29.20  kai eipen dayid paseh teh ekklehsia eylogehsate kyrion ton theon ymohn kai eylogehsen pasa eh ekklehsia kyrion ton theon tohn paterohn aytohn kai kampsantes ta gonata prosekynehsan toh kyrioh kai toh basilei 29.21  kai ethysen dayid toh kyrioh thysias kai anehnegken olokaytohmata toh theoh teh epayrion tehs prohtehs ehmeras moschoys chilioys krioys chilioys arnas chilioys kai tas spondas aytohn kai thysias eis plehthos panti toh israehl 29.22  kai ephagon kai epion enantion kyrioy en ekeineh teh ehmera meta charas kai ebasileysan ek deyteroy ton salohmohn yion dayid kai echrisan ayton toh kyrioh eis basilea kai sadohk eis ierohsynehn 29.23  kai ekathisen salohmohn epi thronoy dayid toy patros aytoy kai eydokehtheh kai epehkoysan aytoy pas israehl 29.24  oi archontes kai oi dynastai kai pantes yioi toy basileohs dayid patros aytoy ypetagehsan aytoh 29.25  kai emegalynen kyrios ton salohmohn epanohthen enantion pantos israehl kai edohken aytoh doxan basileohs o oyk egeneto epi pantos basileohs emprosthen aytoy 29.26  kai dayid yios iessai ebasileysen epi israehl 29.27  eteh tessarakonta en chebrohn eteh epta kai en ieroysalehm eteh triakonta tria 29.28  kai eteleytehsen en gehrei kaloh plehrehs ehmerohn ploytoh kai doxeh kai ebasileysen salohmohn yios aytoy ant' aytoy 29.29  oi de loipoi logoi toy basileohs dayid oi proteroi kai oi ysteroi gegrammenoi eisin en logois samoyehl toy blepontos kai epi logohn nathan toy prophehtoy kai epi logohn gad toy blepontos 29.30  peri pasehs tehs basileias aytoy kai tehs dynasteias aytoy kai oi kairoi oi egenonto ep' aytoh kai epi ton israehl kai epi pasas basileias tehs gehs
29.1  ויאמר דויד המלך לכל־הקהל שלמה בני אחד בחר־בו אלהים נער ורך והמלאכה גדולה כי לא לאדם הבירה כי ליהוה אלהים׃ 29.2  וככל־כחי הכינותי לבית־אלהי הזהב ׀ לזהב והכסף לכסף והנחשת לנחשת הברזל לברזל והעצים לעצים אבני־שהם ומלואים אבני־פוך ורקמה וכל אבן יקרה ואבני־שיש לרב׃ 29.3  ועוד ברצותי בבית אלהי יש־לי סגלה זהב וכסף נתתי לבית־אלהי למעלה מכל־הכינותי לבית הקדש׃ 29.4  שלשת אלפים ככרי זהב מזהב אופיר ושבעת אלפים ככר־כסף מזקק לטוח קירות הבתים׃ 29.5  לזהב לזהב ולכסף לכסף ולכל־מלאכה ביד חרשים ומי מתנדב למלאות ידו היום ליהוה׃ 29.6  ויתנדבו שרי האבות ושרי ׀ שבטי ישראל ושרי האלפים והמאות ולשרי מלאכת המלך׃ 29.7  ויתנו לעבודת בית־האלהים זהב ככרים חמשת־אלפים ואדרכנים רבו וכסף ככרים עשרת אלפים ונחשת רבו ושמונת אלפים ככרים וברזל מאה־אלף ככרים׃ 29.8  והנמצא אתו אבנים נתנו לאוצר בית־יהוה על יד־יחיאל הגרשני׃ 29.9  וישמחו העם על־התנדבם כי בלב שלם התנדבו ליהוה וגם דויד המלך שמח שמחה גדולה׃ פ 29.10  ויברך דויד את־יהוה לעיני כל־הקהל ויאמר דויד ברוך אתה יהוה אלהי ישראל אבינו מעולם ועד־עולם׃ 29.11  לך יהוה הגדלה והגבורה והתפארת והנצח וההוד כי־כל בשמים ובארץ לך יהוה הממלכה והמתנשא לכל ׀ לראש׃ 29.12  והעשר והכבוד מלפניך ואתה מושל בכל ובידך כח וגבורה ובידך לגדל ולחזק לכל׃ 29.13  ועתה אלהינו מודים אנחנו לך ומהללים לשם תפארתך׃ 29.14  וכי מי אני ומי עמי כי־נעצר כח להתנדב כזאת כי־ממך הכל ומידך נתנו לך׃ 29.15  כי־גרים אנחנו לפניך ותושבים ככל־אבתינו כצל ׀ ימינו על־הארץ ואין מקוה׃ 29.16  יהוה אלהינו כל ההמון הזה אשר הכיננו לבנות־לך בית לשם קדשך מידך [היא כ] (הוא ק) ולך הכל׃ 29.17  וידעתי אלהי כי אתה בחן לבב ומישרים תרצה אני בישר לבבי התנדבתי כל־אלה ועתה עמך הנמצאו־פה ראיתי בשמחה להתנדב־לך׃ 29.18  יהוה אלהי אברהם יצחק וישראל אבתינו שמרה־זאת לעולם ליצר מחשבות לבב עמך והכן לבבם אליך׃ 29.19  ולשלמה בני תן לבב שלם לשמור מצותיך עדותיך וחקיך ולעשות הכל ולבנות הבירה אשר־הכינותי׃ פ 29.20  ויאמר דויד לכל־הקהל ברכו־נא את־יהוה אלהיכם ויברכו כל־הקהל ליהוה אלהי אבתיהם ויקדו וישתחוו ליהוה ולמלך׃ 29.21  ויזבחו ליהוה ׀ זבחים ויעלו עלות ליהוה למחרת היום ההוא פרים אלף אילים אלף כבשים אלף ונסכיהם וזבחים לרב לכל־ישראל׃ 29.22  ויאכלו וישתו לפני יהוה ביום ההוא בשמחה גדולה וימליכו שנית לשלמה בן־דויד וימשחו ליהוה לנגיד ולצדוק לכהן׃ 29.23  וישב למה על־כסא יהוה ׀ למלך תחת־דויד אביו ויצלח וישמעו אליו כל־ישראל׃ 29.24  וכל־השרים והגברים וגם כל־בני המלך דויד נתנו יד תחת שלמה המלך׃ 29.25  ויגדל יהוה את־שלמה למעלה לעיני כל־ישראל ויתן עליו הוד מלכות אשר לא־היה על־כל־מלך לפניו על־ישראל׃ פ 29.26  ודויד בן־ישי מלך על־כל־ישראל׃ 29.27  והימים אשר מלך על־ישראל ארבעים שנה בחברון מלך שבע שנים ובירושלם מלך שלשים ושלוש׃ 29.28  וימת בשיבה טובה שבע ימים עשר וכבוד וימלך שלמה בנו תחתיו׃ 29.29  ודברי דויד המלך הראשנים והאחרנים הנם כתובים על־דברי שמואל הראה ועל־דברי נתן הנביא ועל־דברי גד החזה׃ 29.30  עם כל־מלכותו וגבורתו והעתים אשר עברו עליו ועל־ישראל ועל כל־ממלכות הארצות׃ פ
29.1  wjAmr dwjd Hmlk lkl-HqHl xlmH bnj Ahd bhr-bw AlHjm nOr wrk wHmlAkH gdwlH kj lA lAdm HbjrH kj ljHwH AlHjm׃ 29.2  wkkl-khj Hkjnwtj lbjt-AlHj HzHb lzHb wHksp lksp wHnhxt lnhxt Hbrzl lbrzl wHOcjm lOcjm Abnj-xHm wmlwAjm Abnj-pwk wrqmH wkl Abn jqrH wAbnj-xjx lrb׃ 29.3  wOwd brcwtj bbjt AlHj jx-lj sglH zHb wksp nttj lbjt-AlHj lmOlH mkl-Hkjnwtj lbjt Hqdx׃ 29.4  xlxt Alpjm kkrj zHb mzHb Awpjr wxbOt Alpjm kkr-ksp mzqq lTwh qjrwt Hbtjm׃ 29.5  lzHb lzHb wlksp lksp wlkl-mlAkH bjd hrxjm wmj mtndb lmlAwt jdw Hjwm ljHwH׃ 29.6  wjtndbw xrj HAbwt wxrj xbTj jxrAl wxrj HAlpjm wHmAwt wlxrj mlAkt Hmlk׃ 29.7  wjtnw lObwdt bjt-HAlHjm zHb kkrjm hmxt-Alpjm wAdrknjm rbw wksp kkrjm Oxrt Alpjm wnhxt rbw wxmwnt Alpjm kkrjm wbrzl mAH-Alp kkrjm׃ 29.8  wHnmcA Atw Abnjm ntnw lAwcr bjt-jHwH Ol jd-jhjAl Hgrxnj׃ 29.9  wjxmhw HOm Ol-Htndbm kj blb xlm Htndbw ljHwH wgm dwjd Hmlk xmh xmhH gdwlH׃ p 29.10  wjbrk dwjd At-jHwH lOjnj kl-HqHl wjAmr dwjd brwk AtH jHwH AlHj jxrAl Abjnw mOwlm wOd-Owlm׃ 29.11  lk jHwH HgdlH wHgbwrH wHtpArt wHnch wHHwd kj-kl bxmjm wbArc lk jHwH HmmlkH wHmtnxA lkl lrAx׃ 29.12  wHOxr wHkbwd mlpnjk wAtH mwxl bkl wbjdk kh wgbwrH wbjdk lgdl wlhzq lkl׃ 29.13  wOtH AlHjnw mwdjm Anhnw lk wmHlljm lxm tpArtk׃ 29.14  wkj mj Anj wmj Omj kj-nOcr kh lHtndb kzAt kj-mmk Hkl wmjdk ntnw lk׃ 29.15  kj-grjm Anhnw lpnjk wtwxbjm kkl-Abtjnw kcl jmjnw Ol-HArc wAjn mqwH׃ 29.16  jHwH AlHjnw kl HHmwn HzH Axr Hkjnnw lbnwt-lk bjt lxm qdxk mjdk [HjA k] (HwA q) wlk Hkl׃ 29.17  wjdOtj AlHj kj AtH bhn lbb wmjxrjm trcH Anj bjxr lbbj Htndbtj kl-AlH wOtH Omk HnmcAw-pH rAjtj bxmhH lHtndb-lk׃ 29.18  jHwH AlHj AbrHm jchq wjxrAl Abtjnw xmrH-zAt lOwlm ljcr mhxbwt lbb Omk wHkn lbbm Aljk׃ 29.19  wlxlmH bnj tn lbb xlm lxmwr mcwtjk Odwtjk whqjk wlOxwt Hkl wlbnwt HbjrH Axr-Hkjnwtj׃ p 29.20  wjAmr dwjd lkl-HqHl brkw-nA At-jHwH AlHjkm wjbrkw kl-HqHl ljHwH AlHj AbtjHm wjqdw wjxthww ljHwH wlmlk׃ 29.21  wjzbhw ljHwH zbhjm wjOlw Olwt ljHwH lmhrt Hjwm HHwA prjm Alp Ajljm Alp kbxjm Alp wnskjHm wzbhjm lrb lkl-jxrAl׃ 29.22  wjAklw wjxtw lpnj jHwH bjwm HHwA bxmhH gdwlH wjmljkw xnjt lxlmH bn-dwjd wjmxhw ljHwH lngjd wlcdwq lkHn׃ 29.23  wjxb lmH Ol-ksA jHwH lmlk tht-dwjd Abjw wjclh wjxmOw Aljw kl-jxrAl׃ 29.24  wkl-Hxrjm wHgbrjm wgm kl-bnj Hmlk dwjd ntnw jd tht xlmH Hmlk׃ 29.25  wjgdl jHwH At-xlmH lmOlH lOjnj kl-jxrAl wjtn Oljw Hwd mlkwt Axr lA-HjH Ol-kl-mlk lpnjw Ol-jxrAl׃ p 29.26  wdwjd bn-jxj mlk Ol-kl-jxrAl׃ 29.27  wHjmjm Axr mlk Ol-jxrAl ArbOjm xnH bhbrwn mlk xbO xnjm wbjrwxlm mlk xlxjm wxlwx׃ 29.28  wjmt bxjbH TwbH xbO jmjm Oxr wkbwd wjmlk xlmH bnw thtjw׃ 29.29  wdbrj dwjd Hmlk HrAxnjm wHAhrnjm Hnm ktwbjm Ol-dbrj xmwAl HrAH wOl-dbrj ntn HnbjA wOl-dbrj gd HhzH׃ 29.30  Om kl-mlkwtw wgbwrtw wHOtjm Axr Obrw Oljw wOl-jxrAl wOl kl-mmlkwt HArcwt׃ p
29.1  וַיֹּאמֶר דָּוִיד הַמֶּלֶךְ לְכָל־הַקָּהָל שְׁלֹמֹה בְנִי אֶחָד בָּחַר־בֹּו אֱלֹהִים נַעַר וָרָךְ וְהַמְּלָאכָה גְדֹולָה כִּי לֹא לְאָדָם הַבִּירָה כִּי לַיהוָה אֱלֹהִים׃ 29.2  וּכְכָל־כֹּחִי הֲכִינֹותִי לְבֵית־אֱלֹהַי הַזָּהָב ׀ לַזָּהָב וְהַכֶּסֶף לַכֶּסֶף וְהַנְּחֹשֶׁת לַנְּחֹשֶׁת הַבַּרְזֶל לַבַּרְזֶל וְהָעֵצִים לָעֵצִים אַבְנֵי־שֹׁהַם וּמִלּוּאִים אַבְנֵי־פוּךְ וְרִקְמָה וְכֹל אֶבֶן יְקָרָה וְאַבְנֵי־שַׁיִשׁ לָרֹב׃ 29.3  וְעֹוד בִּרְצֹותִי בְּבֵית אֱלֹהַי יֶשׁ־לִי סְגֻלָּה זָהָב וָכָסֶף נָתַתִּי לְבֵית־אֱלֹהַי לְמַעְלָה מִכָּל־הֲכִינֹותִי לְבֵית הַקֹּדֶשׁ׃ 29.4  שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים כִּכְּרֵי זָהָב מִזְּהַב אֹופִיר וְשִׁבְעַת אֲלָפִים כִּכַּר־כֶּסֶף מְזֻקָּק לָטוּחַ קִירֹות הַבָּתִּים׃ 29.5  לַזָּהָב לַזָּהָב וְלַכֶּסֶף לַכֶּסֶף וּלְכָל־מְלָאכָה בְּיַד חָרָשִׁים וּמִי מִתְנַדֵּב לְמַלֹּאות יָדֹו הַיֹּום לַיהוָה׃ 29.6  וַיִּתְנַדְּבוּ שָׂרֵי הָאָבֹות וְשָׂרֵי ׀ שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל וְשָׂרֵי הָאֲלָפִים וְהַמֵּאֹות וּלְשָׂרֵי מְלֶאכֶת הַמֶּלֶךְ׃ 29.7  וַיִּתְּנוּ לַעֲבֹודַת בֵּית־הָאֱלֹהִים זָהָב כִּכָּרִים חֲמֵשֶׁת־אֲלָפִים וַאֲדַרְכֹנִים רִבֹּו וְכֶסֶף כִּכָּרִים עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים וּנְחֹשֶׁת רִבֹּו וּשְׁמֹונַת אֲלָפִים כִּכָּרִים וּבַרְזֶל מֵאָה־אֶלֶף כִּכָּרִים׃ 29.8  וְהַנִּמְצָא אִתֹּו אֲבָנִים נָתְנוּ לְאֹוצַר בֵּית־יְהוָה עַל יַד־יְחִיאֵל הַגֵּרְשֻׁנִּי׃ 29.9  וַיִּשְׂמְחוּ הָעָם עַל־הִתְנַדְּבָם כִּי בְּלֵב שָׁלֵם הִתְנַדְּבוּ לַיהוָה וְגַם דָּוִיד הַמֶּלֶךְ שָׂמַח שִׂמְחָה גְדֹולָה׃ פ 29.10  וַיְבָרֶךְ דָּוִיד אֶת־יְהוָה לְעֵינֵי כָּל־הַקָּהָל וַיֹּאמֶר דָּוִיד בָּרוּךְ אַתָּה יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אָבִינוּ מֵעֹולָם וְעַד־עֹולָם׃ 29.11  לְךָ יְהוָה הַגְּדֻלָּה וְהַגְּבוּרָה וְהַתִּפְאֶרֶת וְהַנֵּצַח וְהַהֹוד כִּי־כֹל בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ לְךָ יְהוָה הַמַּמְלָכָה וְהַמִּתְנַשֵּׂא לְכֹל ׀ לְרֹאשׁ׃ 29.12  וְהָעֹשֶׁר וְהַכָּבֹוד מִלְּפָנֶיךָ וְאַתָּה מֹושֵׁל בַּכֹּל וּבְיָדְךָ כֹּחַ וּגְבוּרָה וּבְיָדְךָ לְגַדֵּל וּלְחַזֵּק לַכֹּל׃ 29.13  וְעַתָּה אֱלֹהֵינוּ מֹודִים אֲנַחְנוּ לָךְ וּמְהַלְלִים לְשֵׁם תִּפְאַרְתֶּךָ׃ 29.14  וְכִי מִי אֲנִי וּמִי עַמִּי כִּי־נַעְצֹר כֹּחַ לְהִתְנַדֵּב כָּזֹאת כִּי־מִמְּךָ הַכֹּל וּמִיָּדְךָ נָתַנּוּ לָךְ׃ 29.15  כִּי־גֵרִים אֲנַחְנוּ לְפָנֶיךָ וְתֹושָׁבִים כְּכָל־אֲבֹתֵינוּ כַּצֵּל ׀ יָמֵינוּ עַל־הָאָרֶץ וְאֵין מִקְוֶה׃ 29.16  יְהוָה אֱלֹהֵינוּ כֹל הֶהָמֹון הַזֶּה אֲשֶׁר הֲכִינֹנוּ לִבְנֹות־לְךָ בַיִת לְשֵׁם קָדְשֶׁךָ מִיָּדְךָ [הִיא כ] (הוּא ק) וּלְךָ הַכֹּל׃ 29.17  וְיָדַעְתִּי אֱלֹהַי כִּי אַתָּה בֹּחֵן לֵבָב וּמֵישָׁרִים תִּרְצֶה אֲנִי בְּיֹשֶׁר לְבָבִי הִתְנַדַּבְתִּי כָל־אֵלֶּה וְעַתָּה עַמְּךָ הַנִּמְצְאוּ־פֹה רָאִיתִי בְשִׂמְחָה לְהִתְנַדֶּב־לָךְ׃ 29.18  יְהוָה אֱלֹהֵי אַבְרָהָם יִצְחָק וְיִשְׂרָאֵל אֲבֹתֵינוּ שֳׁמְרָה־זֹּאת לְעֹולָם לְיֵצֶר מַחְשְׁבֹות לְבַב עַמֶּךָ וְהָכֵן לְבָבָם אֵלֶיךָ׃ 29.19  וְלִשְׁלֹמֹה בְנִי תֵּן לֵבָב שָׁלֵם לִשְׁמֹור מִצְוֹתֶיךָ עֵדְוֹתֶיךָ וְחֻקֶּיךָ וְלַעֲשֹׂות הַכֹּל וְלִבְנֹות הַבִּירָה אֲשֶׁר־הֲכִינֹותִי׃ פ 29.20  וַיֹּאמֶר דָּוִיד לְכָל־הַקָּהָל בָּרְכוּ־נָא אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם וַיְבָרֲכוּ כָל־הַקָּהָל לַיהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֵיהֶם וַיִּקְּדוּ וַיִּשְׁתַּחֲווּ לַיהוָה וְלַמֶּלֶךְ׃ 29.21  וַיִּזְבְּחוּ לַיהוָה ׀ זְבָחִים וַיַּעֲלוּ עֹלֹות לַיהוָה לְמָחֳרַת הַיֹּום הַהוּא פָּרִים אֶלֶף אֵילִים אֶלֶף כְּבָשִׂים אֶלֶף וְנִסְכֵּיהֶם וּזְבָחִים לָרֹב לְכָל־יִשְׂרָאֵל׃ 29.22  וַיֹּאכְלוּ וַיִּשְׁתּוּ לִפְנֵי יְהוָה בַּיֹּום הַהוּא בְּשִׂמְחָה גְדֹולָה וַיַּמְלִיכוּ שֵׁנִית לִשְׁלֹמֹה בֶן־דָּוִיד וַיִּמְשְׁחוּ לַיהוָה לְנָגִיד וּלְצָדֹוק לְכֹהֵן׃ 29.23  וַיֵּשֶׁב לֹמֹה עַל־כִּסֵּא יְהוָה ׀ לְמֶלֶךְ תַּחַת־דָּוִיד אָבִיו וַיַּצְלַח וַיִּשְׁמְעוּ אֵלָיו כָּל־יִשְׂרָאֵל׃ 29.24  וְכָל־הַשָּׂרִים וְהַגִּבֹּרִים וְגַם כָּל־בְּנֵי הַמֶּלֶךְ דָּוִיד נָתְנוּ יָד תַּחַת שְׁלֹמֹה הַמֶּלֶךְ׃ 29.25  וַיְגַדֵּל יְהוָה אֶת־שְׁלֹמֹה לְמַעְלָה לְעֵינֵי כָּל־יִשְׂרָאֵל וַיִּתֵּן עָלָיו הֹוד מַלְכוּת אֲשֶׁר לֹא־הָיָה עַל־כָּל־מֶלֶךְ לְפָנָיו עַל־יִשְׂרָאֵל׃ פ 29.26  וְדָוִיד בֶּן־יִשָׁי מָלַךְ עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל׃ 29.27  וְהַיָּמִים אֲשֶׁר מָלַךְ עַל־יִשְׂרָאֵל אַרְבָּעִים שָׁנָה בְּחֶבְרֹון מָלַךְ שֶׁבַע שָׁנִים וּבִירוּשָׁלִַם מָלַךְ שְׁלֹשִׁים וְשָׁלֹושׁ׃ 29.28  וַיָּמָת בְּשֵׂיבָה טֹובָה שְׂבַע יָמִים עֹשֶׁר וְכָבֹוד וַיִּמְלֹךְ שְׁלֹמֹה בְנֹו תַּחְתָּיו׃ 29.29  וְדִבְרֵי דָּוִיד הַמֶּלֶךְ הָרִאשֹׁנִים וְהָאֲחרֹנִים הִנָּם כְּתוּבִים עַל־דִּבְרֵי שְׁמוּאֵל הָרֹאֶה וְעַל־דִּבְרֵי נָתָן הַנָּבִיא וְעַל־דִּבְרֵי גָּד הַחֹזֶה׃ 29.30  עִם כָּל־מַלְכוּתֹו וּגְבוּרָתֹו וְהָעִתִּים אֲשֶׁר עָבְרוּ עָלָיו וְעַל־יִשְׂרָאֵל וְעַל כָּל־מַמְלְכֹות הָאֲרָצֹות׃ פ
29.1  wajoAmaer daawijd Hamaelaek lkaal-HaqaaHaal xxlomoH bnij Aaehaad baahar-bow AaeloHijm naOar waaraak wHamlaaAkaaH gdowlaaH kij loA lAaadaam HabijraaH kij lajHwaaH AaeloHijm׃ 29.2  wkkaal-kohij Hakijnowtij lbejt-AaeloHaj HazaaHaab lazaaHaab wHakaesaep lakaesaep wHanhoxxaet lanhoxxaet Habarzael labarzael wHaaOecijm laaOecijm Aabnej-xxoHam wmilwAijm Aabnej-pwk wriqmaaH wkol Aaebaen jqaaraaH wAabnej-xxajixx laarob׃ 29.3  wOowd bircowtij bbejt AaeloHaj jaexx-lij sgulaaH zaaHaab waakaasaep naatatij lbejt-AaeloHaj lmaOlaaH mikaal-Hakijnowtij lbejt Haqodaexx׃ 29.4  xxloxxaet Aalaapijm kikrej zaaHaab mizHab Aowpijr wxxibOat Aalaapijm kikar-kaesaep mzuqaaq laaTwha qijrowt Habaatijm׃ 29.5  lazaaHaab lazaaHaab wlakaesaep lakaesaep wlkaal-mlaaAkaaH bjad haaraaxxijm wmij mitnadeb lmaloAwt jaadow Hajowm lajHwaaH׃ 29.6  wajitnadbw xaarej HaaAaabowt wxaarej xxibTej jixraaAel wxaarej HaaAalaapijm wHameAowt wlxaarej mlaeAkaet Hamaelaek׃ 29.7  wajitnw laOabowdat bejt-HaaAaeloHijm zaaHaab kikaarijm hamexxaet-Aalaapijm waAadarkonijm ribow wkaesaep kikaarijm Oaxaeraet Aalaapijm wnhoxxaet ribow wxxmownat Aalaapijm kikaarijm wbarzael meAaaH-Aaelaep kikaarijm׃ 29.8  wHanimcaaA Aitow Aabaanijm naatnw lAowcar bejt-jHwaaH Oal jad-jhijAel Hagerxxunij׃ 29.9  wajixmhw HaaOaam Oal-Hitnadbaam kij bleb xxaalem Hitnadbw lajHwaaH wgam daawijd Hamaelaek xaamah ximhaaH gdowlaaH׃ p 29.10  wajbaaraek daawijd Aaet-jHwaaH lOejnej kaal-HaqaaHaal wajoAmaer daawijd baarwk AataaH jHwaaH AaeloHej jixraaAel Aaabijnw meOowlaam wOad-Oowlaam׃ 29.11  lkaa jHwaaH HagdulaaH wHagbwraaH wHatipAaeraet wHanecah wHaHowd kij-kol baxxaamajim wbaaAaaraec lkaa jHwaaH HamamlaakaaH wHamitnaxeA lkol lroAxx׃ 29.12  wHaaOoxxaer wHakaabowd milpaanaejkaa wAataaH mowxxel bakol wbjaadkaa koha wgbwraaH wbjaadkaa lgadel wlhazeq lakol׃ 29.13  wOataaH AaeloHejnw mowdijm Aanahnw laak wmHallijm lxxem tipAartaekaa׃ 29.14  wkij mij Aanij wmij Oamij kij-naOcor koha lHitnadeb kaazoAt kij-mimkaa Hakol wmijaadkaa naatanw laak׃ 29.15  kij-gerijm Aanahnw lpaanaejkaa wtowxxaabijm kkaal-Aabotejnw kacel jaamejnw Oal-HaaAaaraec wAejn miqwaeH׃ 29.16  jHwaaH AaeloHejnw kol HaeHaamown HazaeH Aaxxaer Hakijnonw libnowt-lkaa bajit lxxem qaadxxaekaa mijaadkaa [HijA k] (HwA q) wlkaa Hakol׃ 29.17  wjaadaOtij AaeloHaj kij AataaH bohen lebaab wmejxxaarijm tircaeH Aanij bjoxxaer lbaabij Hitnadabtij kaal-AelaeH wOataaH Oamkaa HanimcAw-poH raaAijtij bximhaaH lHitnadaeb-laak׃ 29.18  jHwaaH AaeloHej AabraaHaam jichaaq wjixraaAel Aabotejnw xxaamraaH-zoAt lOowlaam ljecaer mahxxbowt lbab Oamaekaa wHaaken lbaabaam Aelaejkaa׃ 29.19  wlixxlomoH bnij ten lebaab xxaalem lixxmowr micwotaejkaa Oedwotaejkaa whuqaejkaa wlaOaxowt Hakol wlibnowt HabijraaH Aaxxaer-Hakijnowtij׃ p 29.20  wajoAmaer daawijd lkaal-HaqaaHaal baarkw-naaA Aaet-jHwaaH AaeloHejkaem wajbaarakw kaal-HaqaaHaal lajHwaaH AaeloHej AabotejHaem wajiqdw wajixxtahaww lajHwaaH wlamaelaek׃ 29.21  wajizbhw lajHwaaH zbaahijm wajaOalw Oolowt lajHwaaH lmaahaarat Hajowm HaHwA paarijm Aaelaep Aejlijm Aaelaep kbaaxijm Aaelaep wniskejHaem wzbaahijm laarob lkaal-jixraaAel׃ 29.22  wajoAklw wajixxtw lipnej jHwaaH bajowm HaHwA bximhaaH gdowlaaH wajamlijkw xxenijt lixxlomoH baen-daawijd wajimxxhw lajHwaaH lnaagijd wlcaadowq lkoHen׃ 29.23  wajexxaeb lomoH Oal-kiseA jHwaaH lmaelaek tahat-daawijd Aaabijw wajaclah wajixxmOw Aelaajw kaal-jixraaAel׃ 29.24  wkaal-Haxaarijm wHagiborijm wgam kaal-bnej Hamaelaek daawijd naatnw jaad tahat xxlomoH Hamaelaek׃ 29.25  wajgadel jHwaaH Aaet-xxlomoH lmaOlaaH lOejnej kaal-jixraaAel wajiten Oaalaajw Howd malkwt Aaxxaer loA-HaajaaH Oal-kaal-maelaek lpaanaajw Oal-jixraaAel׃ p 29.26  wdaawijd baen-jixxaaj maalak Oal-kaal-jixraaAel׃ 29.27  wHajaamijm Aaxxaer maalak Oal-jixraaAel AarbaaOijm xxaanaaH bhaebrown maalak xxaebaO xxaanijm wbijrwxxaalaim maalak xxloxxijm wxxaalowxx׃ 29.28  wajaamaat bxejbaaH TowbaaH xbaO jaamijm Ooxxaer wkaabowd wajimlok xxlomoH bnow tahtaajw׃ 29.29  wdibrej daawijd Hamaelaek HaariAxxonijm wHaaAahronijm Hinaam ktwbijm Oal-dibrej xxmwAel HaaroAaeH wOal-dibrej naataan HanaabijA wOal-dibrej gaad HahozaeH׃ 29.30  Oim kaal-malkwtow wgbwraatow wHaaOitijm Aaxxaer Oaabrw Oaalaajw wOal-jixraaAel wOal kaal-mamlkowt HaaAaraacowt׃ p
29.1  Und der König David sprach zu der ganzen Gemeinde: Mein Sohn Salomo, der einzige, welchen Gott erwählt hat, ist noch jung und zart; das Werk aber ist groß, denn es ist nicht eines Menschen Palast, sondern Gottes, des HERRN. 29.2  Ich aber habe mit all meiner Kraft für das Haus meines Gottes beschafft: Gold zu goldenen, Silber zu silbernen, Erz zu ehernen, Eisen zu eisernen, Holz zu hölzernen Geräten, Schohamsteine und Steine zu Einfassungen, Steine zur Verzierung und farbige Steine und allerlei Edelsteine und weiße Marmorsteine in Menge. 29.3  Überdies, weil ich am Hause meines Gottes Wohlgefallen habe, gebe ich, was ich als eigenes Gut an Gold und Silber besitze, für das Haus meines Gottes, zu dem hinzu, was ich für das heilige Haus herbeigeschafft habe: 29.4  nämlich dreitausend Talente Gold, Gold aus Ophir, und siebentausend Talente geläutertes Silber, um die Wände des Hauses zu überziehen; 29.5  damit golden werde, was golden, und silbern, was silbern sein soll; und zu allerlei Werk durch die Hand der Künstler. Und wer ist nun willig, heute seine Hand für den HERRN zu füllen? 29.6  Da erzeigten sich die obersten Väter, die Obersten der Stämme Israels, die Obersten der Tausendschaften und der Hundertschaften und die Obersten über die Geschäfte des Königs willig 29.7  und gaben zum Dienste des Hauses Gottes fünftausend Talente Gold und zehntausend Dareiken, und zehntausend Talente Silber, achtzehntausend Talente Erz, und hunderttausend Talente Eisen. 29.8  Und alle, welche Edelsteine besaßen, gaben sie in den Schatz des Hauses des HERRN unter die Hand Jechiels, des Gersoniters. 29.9  Und das Volk war fröhlich über ihr freiwilliges Geben; denn sie gaben es dem HERRN von ganzem Herzen, freiwillig. Und auch der König David war hocherfreut. 29.10  Und David lobte den HERRN vor der ganzen Gemeinde und sprach: Gelobt seist du, HERR, Gott unsres Vaters Israel, von Ewigkeit zu Ewigkeit! 29.11  Dein, o HERR, ist die Majestät, die Gewalt, die Herrlichkeit, der Glanz und der Ruhm! Denn alles, was im Himmel und auf Erden ist, das ist dein. Dein, HERR, ist das Reich, und du bist als Haupt über alles erhaben! 29.12  Reichtum und Ehre sind vor deinem Angesichte! Du herrschest über alles; in deiner Hand stehen Kraft und Macht; in deiner Hand steht es, jedermann groß und stark zu machen! 29.13  Und nun, unser Gott, wir danken dir und rühmen den Namen deiner Herrlichkeit. 29.14  Denn was bin ich, und was ist mein Volk, daß wir Kraft haben sollten, in solcher Weise freiwillig zu geben? Denn von dir kommt alles, und aus deiner eigenen Hand haben wir dir gegeben. 29.15  Denn wir sind Gäste und Fremdlinge vor dir, wie alle unsre Väter. Unser Leben auf Erden ist wie ein Schatten und unzuverlässig. 29.16  HERR, unser Gott, dieser ganze Reichtum, den wir bereitgestellt haben, dir ein Haus zu bauen für deinen heiligen Namen, kommt von deiner Hand, und dein ist alles. 29.17  Ich weiß, mein Gott, daß du das Herz prüfst, und Aufrichtigkeit ist dir angenehm; darum habe ich dieses alles aus Aufrichtigkeit meines Herzens freiwillig gegeben und habe jetzt mit Freuden gesehen, wie dein Volk, welches sich hier befindet, sich willig gegen dich erzeigt hat. 29.18  HERR, Gott unsrer Väter Abraham, Isaak und Israel, bewahre ewiglich solchen Sinn und Gedanken im Herzen deines Volkes und richte ihr Herz fest auf dich! 29.19  Und gib meinem Sohn Salomo ein ungeteiltes Herz, daß er deine Gebote, deine Zeugnisse und deine Satzungen bewahre und alles ausführe, und daß er diesen Palast baue, den ich vorbereitet habe! 29.20  Und David sprach zu der ganzen Gemeinde: Nun lobet den HERRN, euren Gott! Und die ganze Gemeinde lobte den HERRN, den Gott ihrer Väter, und sie neigten sich und warfen sich nieder vor dem HERRN und vor dem König. 29.21  Und sie opferten dem HERRN Schlachtopfer; und am folgenden Morgen opferten sie dem HERRN Brandopfer, tausend Farren, tausend Widder, tausend Lämmer, samt ihren Trankopfern, dazu Schlachtopfer in Menge für ganz Israel. 29.22  Und an jenem Tage aßen und tranken sie vor dem HERRN mit großer Freude; und machten Salomo, den Sohn Davids, zum zweitenmal zum König und salbten ihn dem HERRN zum Fürsten und Zadok zum Priester. 29.23  Also saß Salomo auf dem Throne des HERRN als König an seines Vaters David Statt. Und er hatte Glück; und ganz Israel war ihm gehorsam. 29.24  Und alle Obersten und Gewaltigen, auch alle Söhne des Königs David unterwarfen sich dem König Salomo. 29.25  Und der HERR machte Salomo hoch und groß vor ganz Israel und gab ihm ein herrliches Königreich, desgleichen vor ihm kein König über Israel gehabt hat. 29.26  So ist nun David, der Sohn Isais, über ganz Israel König gewesen. 29.27  Die Zeit aber, die er über Israel regierte, betrug vierzig Jahre; zu Hebron regierte er sieben Jahre, und zu Jerusalem regierte er dreiunddreißig Jahre lang. 29.28  Und er starb in gutem Alter, satt an Leben, Reichtum und Ehre. Und sein Sohn Salomo ward König an seiner Statt. 29.29  Die Geschichten aber des Königs David, die ersten und die letzten, sind aufgezeichnet unter den Geschichten Samuels, des Sehers, und unter den Geschichten Natans, des Propheten, und unter den Geschichten Gads, des Sehers, 29.30  samt seiner ganzen Regierung und seiner Gewalt und den Ereignissen, die unter ihm vorgekommen sind in Israel und unter allen Königreichen der Länder.
29.1  Und der König David sprach zu der ganzen Gemeinde: Gott hat Salomo, meiner Söhne einen, erwählt, der noch jung und zart ist; das Werk aber ist groß; denn es ist nicht eines Menschen Wohnung, sondern Gottes des HERRN. 29.2  Ich aber habe aus allen meinen Kräften zugerichtet zum Hause Gottes Gold zu goldenem, Silber zu silbernem, Erz zu erhernem, Eisen zu eisernem, Holz zu hölzernem Geräte, Onyxsteine und eingefaßte Steine, Rubine und bunte Steine und allerlei Edelsteine und Marmelsteine die Menge. 29.3  Überdas, aus Wohlgefallen am Hause meines Gottes, habe ich eigenes Gutes, Gold und Silber, {~} {~} 29.4  dreitausend Zentner Gold von Ophir und siebentausend Zentner lauteres Silber, das gebe ich zum heiligen Hause Gottes außer allem, was ich zugerichtet habe, die Wände der Häuser zu überziehen, 29.5  daß golden werde, was golden, silbern, was silbern sein soll, und zu allerlei Werk durch die Hand der Werkmeister. Und wer ist nun willig, seine Hand heute dem HERRN zu füllen? 29.6  Da waren die Fürsten der Vaterhäuser, die Fürsten der Stämme Israels, die Fürsten über tausend und über hundert und die Fürsten über des Königs Geschäfte willig 29.7  und gaben zum Amt im Hause Gottes fünftausend Zentner Gold und zehntausend Goldgulden und zehntausend Zentner Silber, achtzehntausend Zentner Erz und hunderttausend Zentner Eisen. 29.8  Und bei welchem Steine gefunden wurden, die gaben sie zum Schatz des Hauses des HERRN unter die Hand Jehiels, des Gersoniten. 29.9  Und das Volk ward fröhlich, daß sie willig waren; denn sie gaben's von ganzem Herzen dem HERRN freiwillig. Und David, der König, freute sich auch hoch 29.10  und lobte den HERRN und sprach vor der ganzen Gemeinde: Gelobt seist du, HERR, Gott Israels, unsers Vaters, ewiglich. 29.11  Dir, HERR, gebührt die Majestät und Gewalt, Herrlichkeit, Sieg und Dank. Denn alles, was im Himmel und auf Erden ist. das ist dein. Dein, HERR, ist das Reich, und du bist erhöht über alles zum Obersten. 29.12  Reichtum und Ehre ist vor dir; Du herrschest über alles; in deiner Hand steht Kraft und Macht; in deiner Hand steht es, jedermann groß und stark zu machen. 29.13  Nun, unser Gott, wir danken dir und rühmen den Namen deiner Herrlichkeit. 29.14  Denn was bin ich? Was ist mein Volk, daß wir sollten vermögen, freiwillig so viel zu geben? Denn von dir ist alles gekommen, und von deiner Hand haben wir dir's gegeben. 29.15  Denn wir sind Fremdlinge und Gäste vor dir wie unsre Väter alle. unser Leben auf Erden ist wie ein Schatten, und ist kein Aufhalten. 29.16  HERR, unser Gott, aller dieser Haufe, den wir zugerichtet haben, dir ein Haus zu bauen, deinem heiligen Namen, ist von deiner Hand gekommen, und ist alles dein. 29.17  Ich weiß, mein Gott, daß du das Herz prüfst, und Aufrichtigkeit ist dir angenehm. Darum habe ich dies alles aus aufrichtigem Herzen freiwillig gegeben und habe jetzt mit Freuden gesehen dein Volk, das hier vorhanden ist, daß es dir freiwillig gegeben hat. 29.18  HERR, Gott unsrer Väter, Abrahams, Isaaks und Israels, bewahre ewiglich solchen Sinn und Gedanken im Herzen deines Volkes und richte ihre Herzen zu dir. 29.19  Und meinem Sohn Salomo gib ein rechtschaffenes Herz, daß er halte deine Gebote, Zeugnisse und Rechte, daß er alles tue und baue diese Wohnung, die ich zugerichtet habe. 29.20  Und David sprach zu der ganzen Gemeinde: Lobet den HERRN, euren Gott! Und die ganze Gemeinde lobte den HERRN, den Gott ihrer Väter; und sie neigten sich und fielen nieder vor dem HERRN und vor dem König 29.21  und opferten dem HERRN Opfer. Und des Morgens opferten sie Brandopfer: tausend Farren, tausend Widder, tausend Lämmer mit ihren Trankopfern, und opferten die Menge unter dem ganzen Israel 29.22  und aßen und tranken desselben Tages vor dem HERRN mit großen Freuden und machten zum zweitenmal Salomo, den Sohn Davids, zum König und salbten ihn dem HERRN zum Fürsten und Zadok zum Priester. 29.23  Also saß Salomo auf dem Stuhl des Herrn als ein König an seines Vaters Davids Statt und ward glücklich; und ganz Israel ward ihm gehorsam. 29.24  Und alle Obersten und Gewaltigen, auch alle Kinder des Königs David taten sich unter den König Salomo. 29.25  Und der HERR machte Salomo immer größer vor dem Volk Israel und gab ihm ein prächtiges Königreich, wie keiner vor ihm über Israel gehabt hatte. 29.26  So ist nun David, der Sohn Isais. König gewesen über ganz Israel. 29.27  Die Zeit aber, die er König über Israel gewesen ist, ist vierzig Jahre: zu Hebron regierte er sieben Jahre und zu Jerusalem dreiunddreißig Jahre. 29.28  Und er starb im guten Alter, gesättigt mit Leben, Reichtum und Ehre. Und sein Sohn Salomo ward König an seiner Statt. 29.29  Die Geschichten aber des Königs David, beide, die ersten und die letzten, siehe, die sind geschrieben in den Geschichten Samuels, des Sehers, und in den Geschichten des Propheten Nathan und in den Geschichten Gads, des Sehers, 29.30  mit allem seinem Königreich und seiner Gewalt und den Zeiten, die ergangen sind über ihn und über Israel und alle Königreiche in den Landen.
29.1  Und der König David sprach zu der ganzen Versammlung: Salomo, mein Sohn, der einzige, den Gott erwählt hat, ist noch jung und zart; das Werk aber ist groß, denn nicht für einen Menschen ist dieser Palast, sondern für Jehova Gott. 29.2  Und mit all meiner Kraft habe ich für das Haus meines Gottes bereitet: das Gold zu dem goldenen, und das Silber zu dem silbernen, und das Erz zu dem ehernen, das Eisen zu dem eisernen, und das Holz zu dem hölzernen Geräte; Onyxsteine und Steine zum Einsetzen, Steine zur Verzierung und buntfarbig, und allerlei kostbare Steine, und weiße Marmorsteine in Menge. 29.3  Und überdies, weil ich Wohlgefallen habe an dem Hause meines Gottes, habe ich, was ich als eigenes Gut an Gold und Silber besitze, für das Haus meines Gottes gegeben, zu alledem hinzu, was ich für das Haus des Heiligtums bereitet habe: 29.4  dreitausend Talente Gold von Gold aus Ophir, und siebentausend Talente geläutertes Silber, zum Überziehen der Wände der Häuser; 29.5  Gold zu dem goldenen und Silber zu dem silbernen Geräte, und zu allem Werke von Künstlerhand. Wer ist nun bereitwillig, heute seine Hand für Jehova zu füllen? 29.6  Und die Obersten der Väter und die Obersten der Stämme Israels, und die Obersten über tausend und über hundert, und die Obersten über die Geschäfte des Königs zeigten sich bereitwillig; 29.7  und sie gaben für die Arbeit des Hauses Gottes fünftausend Talente Gold und zehntausend Dariken, und zehntausend Talente Silber, und achtzehntausend Talente Erz, und hunderttausend Talente Eisen. 29.8  Und bei welchem sich Edelsteine vorfanden, die gaben sie zum Schatze des Hauses Jehovas in die Hand Jechiels, des Gersoniters. 29.9  Und das Volk freute sich über ihre Bereitwilligkeit, denn mit ungeteiltem Herzen zeigten sie sich bereitwillig für Jehova; und auch der König David freute sich mit großer Freude. 29.10  Und David pries Jehova vor den Augen der ganzen Versammlung, und David sprach: Gepriesen seiest du, Jehova, Gott unseres Vaters Israel, von Ewigkeit zu Ewigkeit! 29.11  Dein, Jehova, ist die Größe und die Stärke und der Ruhm und der Glanz und die Pracht; denn alles im Himmel und auf Erden ist dein. Dein, Jehova, ist das Königreich, und du bist über alles erhaben als Haupt; 29.12  und Reichtum und Ehre kommen von dir, und du bist Herrscher über alles; und in deiner Hand sind Macht und Stärke, und in deiner Hand ist es, alles groß und stark zu machen. 29.13  Und nun, unser Gott, wir preisen dich, und wir rühmen deinen herrlichen Namen. 29.14  Denn wer bin ich, und was ist mein Volk, daß wir vermöchten, auf solche Weise freigebig zu sein? Denn von dir kommt alles, und aus deiner Hand haben wir dir gegeben. 29.15  Denn wir sind Fremdlinge vor dir und Beisassen, wie alle unsere Väter; wie ein Schatten sind unsere Tage auf Erden, und keine Hoffnung ist da, hienieden zu bleiben. 29.16  Jehova, unser Gott, alle diese Menge, die wir bereitet haben, um dir ein Haus zu bauen für deinen heiligen Namen, von deiner Hand ist sie, und das alles ist dein. 29.17  Und ich weiß, mein Gott, daß du das Herz prüfst und Wohlgefallen hast an Aufrichtigkeit: Ich nun, in Aufrichtigkeit meines Herzens habe ich alles dieses bereitwillig gegeben; und ich habe jetzt mit Freuden gesehen, daß dein Volk, welches sich hier befindet, dir bereitwillig gegeben hat. 29.18  Jehova, Gott unserer Väter Abraham, Isaak und Israel, bewahre dieses ewiglich als Gebilde der Gedanken des Herzens deines Volkes, und richte ihr Herz zu dir! 29.19  und meinem Sohne Salomo gib ein ungeteiltes Herz, deine Gebote, deine Zeugnisse und deine Satzungen zu beobachten, und alles zu tun und den Palast zu bauen, den ich vorbereitet habe. 29.20  Und David sprach zu der ganzen Versammlung: Preiset doch Jehova, euren Gott! Und die ganze Versammlung pries Jehova, den Gott ihrer Väter; und sie neigten sich und beugten sich nieder vor Jehova und vor dem König. 29.21  Und am nächstfolgenden Tage opferten sie Schlachtopfer dem Jehova, und opferten Brandopfer dem Jehova: tausend Farren, tausend Widder, tausend Schafe, und ihre Trankopfer, und Schlachtopfer in Menge für ganz Israel. 29.22  Und sie aßen und tranken vor Jehova an selbigem Tage mit großer Freude; und sie machten Salomo, den Sohn Davids, zum zweiten Male zum König und salbten ihn Jehova zum Fürsten, und salbten Zadok zum Priester. 29.23  Und so setzte sich Salomo auf den Thron Jehovas als König an seines Vaters David Statt, und er hatte Gedeihen; und ganz Israel gehorchte ihm. 29.24  Und alle Fürsten und die Helden, und auch alle Söhne des Königs David unterwarfen dich dem König Salomo. 29.25  Und Jehova machte Salomo überaus groß vor den Augen von ganz Israel; und er gab ihm eine königliche Pracht, wie sie vor ihm auf keinem König über Israel gewesen war. 29.26  So regierte David, der Sohn Isais, über ganz Israel. 29.27  Und die Tage, die er über ganz Israel regierte, waren vierzig Jahre; zu Hebron regierte er sieben Jahre, und zu Jerusalem regierte er dreiunddreißig Jahre. 29.28  Und er starb in gutem Alter, satt an Tagen, Reichtum und Ehre. Und Salomo, sein Sohn, ward König an seiner Statt. 29.29  Und die Geschichte des Königs David, die erste und die letzte, siehe, sie ist geschrieben in der Geschichte Samuels, des Sehers, und in der Geschichte Nathans, des Propheten, und in der Geschichte Gads, des Schauers; 29.30  nebst seiner ganzen Regierung und seiner Macht, und den Zeiten, die über ihn und über Israel und über alle Königreiche der Länder ergangen sind.









Uhrzeit: Montag, 29.April.2024 10:29:39



Uhrzeit: Montag, 29.April.2024 10:29:45
Dauer: 6.538948059082 das ist 0:0:6